Francis Francis illy Y5 IPERESPRESSO User manual

INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ-
ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
사용 설명서
사용 설명서 -
说明手册
说明手册 -

GENERAL OPERATING RULES TECHNICAL DATA
Machine material: Aluminium and tempered glass
Heat exchange material: Stainless steel
Water tank: 0.9 liters / 30 oz.
Used capsule container capacity: 10 capsules
Pump: 19 bar
Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Power: 1250W (EU-USA) -With“Power Save”function
Size (W x D x H): 145 x 285 x 245 (mm) / 5.7 x 11.2 x 9.6 (inch).
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a grounded power outlet.
Themachinemustbekeptcleanbyfrequentlywashing the cup stand, the drip tray, the capsule holder,
the tank and the glass cup holding surface.
Maintenance may only be performed while the machine is o.
IMPORTANT:never immerse the machine or its removablecomponentsinwateror put it in the dishwasher.
The water contained in the tank must be replaced regularly.
Do not use the machine if the tank is empty.
We recommenddescalingthemachineatleastevery 2 months using a descaling agent made especially
for espresso machines.
See instructions in the Descaling chapter.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT SHOP.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.
DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR SHOP.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO.
DONNÉES TECHNIQUES
Matériaux de la machine: Aluminium et verre trempé
Matériau échangeur thermique: Acier inox
Réservoir à eau: 0,9 litres
Capacité du bac à capsules usagées: 10 capsules
Pompe: 19bars
Poids sans emballage: 4 Kg
Voltage: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1250 W (EU-USA) - Avec option «Power Save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 145 x 285 x 245
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications ou des améliorations sans aucun préavis.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
Lire attentivement le manuel d’instructions et les limitations de la garantie.
La machine doit être branchée à une prise de courant équipée d’un dispositif de mise à la terre. Maintenir
la machine bien propre en nettoyant fréquemment le support de tasse, le bac d’égouttement , le bac à
capsules usagées, le réservoir à eau et le support en verre.
Pour eectuer l’entretien, éteindre la machine.
IMPORTANT : ne jamais plonger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire dans
le lave-vaisselle.
L’eau contenue dans le réservoir doit être régulièrement changée. Ne pas utiliser la machine sans eau
dans le réservoir.
Nousconseillonsd’utiliser au moins touslesdeuxmoisunproduitdedétartragespécialementétudiépour
les machines à café expresso selon les indications du chapitre Détartrage.

3
EN
FR
INDEX
GENERAL OPERATING RULES ...................................................................... 2
TECHNICAL DATA ....................................................................................... 2
MACHINE PARTS........................................................................................ 4
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................................................................... 5
INSTALLATION AND STARTUP OF ESPRESSO/COFFEE MACHINE....................11
PREPARING ESPRESSO..............................................................................12
PREPARING BREWED COFFEE ....................................................................14
CAPSULE RANGE.......................................................................................16
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING ......................17
CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................18
DESCALING ..............................................................................................19
WARRANTY LIMITATIONS..........................................................................21
MACHINE STATUS INDICATORS...................................................................22
TROUBLESHOOTING..................................................................................23
DISPOSAL ................................................................................................25
SOMMAIRE
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE............................ 2
DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................. 2
PARTIES DE LA MACHINE............................................................................ 4
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................................... 5
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE...................................11
PRÉPARATION DE L'EXPRESSO....................................................................12
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ..................................................................14
VARIÉTÉ CAPSULES...................................................................................16
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE.....................................17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................18
DÉTARTRAGE............................................................................................19
LIMITATIONS DE LA GARANTIE...................................................................21
SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE.....................................................22
PROBLÈME CAUSE SOLUTION.................................................................24
ÉLIMINATION ...........................................................................................25

4
MACHINE PARTS
ALEVER TO OPEN/CLOSE CAPSULE
COMPARTMENT
BCAPSULE COMPARTMENT
internal
CBREW HEAD/SPOUT
DUSED CAPSULE CONTAINER
(residual liquid after brewing)
EESPRESSO CUP HOLDER/TRAY
FMUG HOLDER
GMAIN ON/OFF SWITCH
HPOWER CORD
ILEDTOUCH SCREEN
I1 ESPRESSO
I2 BREWED COFFEE
LWATERTANK
MDATA PLATE (on base)
M
L
G
I1 I2
H
A
B
D
E
F
C
I
PARTIES DE LA MACHINE
ALEVIER OUVERTURE/FERMETURE
COMPARTIMENT À CAPSULES
BCOMPARTIMENT À CAPSULES
interne
CBUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
DBAC DE COLLECTE DES CAPSULES
USAGÉES
(résidus liquides de n de distribu-
tion)
EREPOSE PETITES TASSES
FREPOSE TASSES/MUG
GINTERRUPTEUR GÉNÉRAL
HCÂBLE D'ALIMENTATION
ICLAVIER À EFFLEUREMENT ÉCLAIRÉ
I1 CAFÉ EXPRESSO
I2 CAFÉ FILTRE
LRÉSERVOIR À EAU
METIQUETTE DE DONNÉES (sous la
base)

5
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances always follow the safety precau-
tions below.
Using espresso/coee machine
- Read all Instructions.
- This machine is manufactured to make espresso and brewed
coee: use care to prevent scalding due to water jets or any
improper use of the machine.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o sta kitchen areas in shops,
oces and other working
environments;
o farm houses;
o hotels, motelsand otherresi-
dential type environments;
o bedandbreakfast type envi-
ronments.
- This machine is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
- Themachine mustbeturned on only whenbeingused.After use,
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
Utilisation de l’appareil
- Lire intégralement les instructions.
- Cette machine est conçue pour faire du café expresso et du café ltre :
faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
- L’appareilestconçupourlesusages domestiques etsimilaires.Parexemple:
o cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres
environnements de travail
o tourisme à la ferme
o clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type rési-
dentiel
o logements de type Bed & Breakfast.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
Toutautreusageestconsidérécommeinappropriéetparconséquent
dangereux.
- Cetappareilnedoitêtrealluméquependantletempsnécessaireàson
utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur
général sur « 0 » (Fig.1) et la che doit être débranchée de la prise
de courant.

6
IMPORTANT SAFEGUARDS
it must be turned o by moving the main on/o switch to the
“0”position (Fig.1) and disconnecting the plug from the power
outlet.
- Do not touch hot surfaces.The water/coee dispensed from the
machine may cause burns.
- The machine is not designed to be used by people (including
children) with limited physical, mental or sensory abilities or
insucient experience and/or skills, unless they are supervised
bya person responsiblefor theirsafety, whoprovidesinstructions
on how to use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from
playing with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Use the machine only indoors. Protect from weather. Do not use
outdoors.
- To protect against re, electric shock or personal injury do not
immerse the cord, plug or the body of the machine in water or
any other liquid.
- Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners
or inside a hot oven.
- Usingattachmentsnotrecommendedbythe manufacturermay
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/café
peuvent provoquer des brûlures.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur apprenne à utiliser l’appareil.
- Surveiller les enfants an d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
- Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eec-
tuéespardesenfantssaufs’ilsontplusde8ansetqu’ilsagissentsous
lasupervisiond’unepersonneadulte.Garderl’appareilainsiqueson
câbled’alimentationhorsdelaportéedesenfantsdemoinsde8ans.
- Cetappareilnedoitêtreutiliséque dansdes endroitsfermésetàl’abri
d’agents atmosphériques externes. Ne pas utiliser en plein air.
- Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou lésions,
nepasimmergerlecâble,lacheetlecorpsdelamachine dansl’eau
ou tout autre liquide.
- Nepasposerl’appareilsurdesréchaudsélectriquesouàgaz,oudans
un four chaud.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions
aux personnes.

7
IMPORTANT SAFEGUARDS
result in re, electric shocks or personal injury.
- Beforeunplugging themachinemakesurethattheON/OFFswitch
is in the“0”position (Fig.1).
- Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet
hands.
- Do not carry or pull the coee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
- In case of re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use
water or powder extinguishers.
- Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the machine
- Read the instructions carefully.
- Do notinstallthe machine inanareawhere thetemperaturemay
reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Checkthatthe mainselectric voltagecorrespondsto the require-
mentsindicatedonthe machine dataplate.Connectthemachine
only to a properly grounded power outlet with a minimum rat-
ing of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général
est sur « 0 » (Fig.1).
- Ne pas retirer la che en tirant sur le câble et ne pas la toucher avec
les mains si celles-ci sont mouillées.
- Ne pas déplacer ou tirer l’appareil en le tenant par le cordon.
- Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le câble
duplan de travail ou de la table car les enfants pourraientletirer ou
trébucher involontairement.
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique
(C02). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
- Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base de
l’appareil.
Installation de l’appareil
- Lire attentivement les instructions.
- Nejamaisinstallerla machinedansunmilieupouvantatteindreune
température inférieure ou égale à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut
s’endommager) ou supérieure à 40°C.
- Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle
indiquéesurlaplaquesignalétiquedel’appareil.Nebrancherl’appareil

8
IMPORTANT SAFEGUARDS
powered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug
replaced with a proper one by an authorized service center.
Place the machine on a countertop away from water taps and
sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in
perfect condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the machine
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove thewatertank bypullingit upslightlyand thenoutward.
- Cleanthebodyand attachmentswith a wetclothand then wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
- Do notexposethe machine toextendedjets of waterorimmerse
it in water, partially or fully.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
qu’à une prise de courant ayant un débit minimal de 6 A pour les
modèles alimentés à 230 Vca et 15 A pour les modèles alimentés à
120 Vca et équipés d’un dispositif ecace de mise à la terre.
- Encasd’incompatibilitéentrelapriseetlachedel’appareil,s’adresser
à un centre d’assistance autorisé pour remplacer la che avec une
autre de modèle approprié.
- Placerl’appareilsurunplandetravailloinderobinetsd’eauetd’éviers.
- Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact avant
de l’installer.
- Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage de
la machine.
Nettoyage de l’appareil
- Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on eectue le net-
toyage.
- Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
- Extraire le réservoir à eau en le tirant légèrement vers le haut puis
vers l’extérieur.
- Nettoyerlacarrosserie et les accessoiresà l’aided’un chion humide
puis sécher soigneusement à l’aide d’un chion sec non abrasif. Ne
pas utiliser de produits détergents.
- Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau abondants ni l’immerger
totalement ou partiellement dans l’eau.

9
IMPORTANT SAFEGUARDS
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way.Take the machine to the nearest authorized service center
for checks or repairs.
Ifthepowercordisdamagedit mustbereplacedby themanufacturer
or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do
not tamper with it. For repairs contact a service center authorised
by the manufacturer and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with these instructions may compromise
the safe operation of the machine and will result in the forfeiture
of warranty rights.
Improper use of the appliance
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-
compliance with existing legislation on electrical grounding
systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
EN
FR
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che sont endommagés ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque
dommage. Rapporter l’appareil au centre de service après-vente agréé
le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le
fabricant ou par son centre de service après-vente.
Encas de panne ou demauvaisfonctionnementdel’appareil,l’éteindre
et ne pas le manipuler.
Encasd’éventuellesréparations,s’adresserexclusivementà uncentrede
serviceaprès-venteagrééparlefabricant et exiger lespiècesdétachées
d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compro-
mettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
Utilisation inappropriée de l’appareil
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation
électrique de la mise à la terre ou de sa non conformité aux normes
en vigueur.
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et
non raisonnables.

10
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
ATTENTION : CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Power-supply cord instructions
a) A shortpower-supplycordisto beprovidedtoreducerisks result-
ing from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords areavailableand maybeusedif careis exercised
in their use.
c) If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
Instructions concernant le câble d’alimentation
a) Utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de s’accrocher ou
de trébucher sur un câble plus long.
b) Faire attention lorsqu’on utilise une rallonge.
c) Si on utilise une rallonge, vérier que :
1) Latensionindiquéesurlarallongeestaumoinségaleà cellede
l’appareil électroménager ;
2) Si l’appareil électroménager est équipé de mise à la terre, la
rallonge doit êtrepourvue d’une che à troisbrochesavec mise
à la terre ;
3) Le câble le plus long doit être placé de sorte à ne pas pendre du
plan de travail ou de la table, an d’empêcher les enfants de le
tirer ou de trébucher.

11
7
After 30 minutes of inactivity, the machine
goesautomaticallyinto the PowerSavemode.
The buttonblinks slowly.Tap either but-
ton to turn on the machine again.
Après30minutesd’utilisation la machine entre
automatiquement en mode Power Save.
Latouche clignotelentement.Pourréacti-
verla machine,eeurerl’unedesdeuxtouches.
432
6
1
5
Remove the water tank.
Fillwithfreshdrinking waterup to the MAX level.
Pushthewater tank completelyintothemachine.
Plug into the power outlet.
Retirer le réservoir à eau.
Remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au
niveau MAX.
Introduire complètement le réservoir dans la
machine.
Insérer la che dans la prise.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine. and buttons blink: warm-up phase.
and buttons steady and a tone: ma-
chine is ready.
Mettrel’interrupteursur «I»pourmettrelamachine
en marche. Les touches et s’allument en séquence:
phase de chauage.
Lestouches et sontalluméesxementet
un son signale que la machine est prête.
EN
FR
INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO/COFFEE MACHINE
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Warning: make sure that the capsule compartment“B”is properly closed before brewing coee. Never open it while coee is being dispensed.
Note: when using the machine for the rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group“C”, we suggest run-
ning at least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.
Attention: s’assurer que le compartiment à capsules «B» est fermé correctement avant de distribuer du café. Ne jamais l’ouvrir pendant la distribution du café.
Remarque: lors de la première mise en marche et en cas d’inactivité pendant plusieurs jours, après avoir placé un récipient susamment grand sous la buse de distribution «C», il est
conseillé de distribuer au moins la moitié d’un réservoir à eau sans capsules dans la machine.

12
4321
8765
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
and buttonssteadyandatoneindicate
the machine is ready.
Disengage the lever. Lift the lever.
Pourcetype de préparation,utiliserexclusivement
des capsules Iperespresso pour EXPRESSO. Les touches et sont allumées xement. Décrocher le levier. Soulever le levier.
Insert the capsule. Lower the moving part. Lock by lowering the lever.
Insérer la capsule. Baisser la partie mobile. Bloquer en baissant le levier.
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened.The capsule must slide easily into the compartment; if this
is not the case take it out and reposition it correctly.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO et du CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Remarque:siunecapsuleestprésentedanslecompartiment «B»,elle seraautomatiquementéjectéelors de l’ouverturedecemêmecompartiment.Lacapsuledoitentrerfacilementdans
le compartiment; dans le cas contraire, la retirer et la repositionner correctement.

13
109 11
OK
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank“L”daily.
- Ifpossible,usewaterwith a hardness of less than 12 Frenchdegreestoreducethe deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Place the espresso cup on the cup holder. Press to brew an espresso. Brewing will stop automatically.
Positionner la petite tasse à café expresso.
Appuyer sur pour la distribution d’un café
expresso.
La distribution s’arrête automatiquement.
EN
FR
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
The machine has been preset in the factory to prepare a cup of 25 ml of espresso. You can stop brewing coee before the automatic stop by again pressing the button you just
selected.
Lamachine a été préréglée pour distribuer 25ml de café expresso.Il est possibled’arrêterladistributionavantl’arrêtautomatiqueenappuyantsurla touche qui vient d’être sélectionnée.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité ne pas oublier de:
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliserdepréférencede l'eauavecuneduretétotaleinférieureà 12 degrésfrançais pour réduireles
dépôts à l'intérieur de la machine.
- Utiliser des petites tasses chaudes.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the coee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche / capsule café ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.

14
4321
8765
For brewed coee preparation use only Iperes-
presso BREWED COFFEE capsules.
and buttonssteadyandatoneindicate
the machine is ready.
Disengage the lever. Lift the lever.
Pourcetype de préparation,utiliserexclusivement
des capsules Iperespresso pour CAFÉ FILTRE. Les touches et sont allumées xement. Décrocher le levier. Soulever le levier.
Insert the capsule. Lower the moving part. Lock by lowering the lever.
Insérer la capsule. Baisser la partie mobile. Bloquer en baissant le levier.
PREPARING BREWED COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened.The capsule must slide easily into the compartment; if this
is not the case take it out and reposition it correctly.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO et du CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Remarque:siunecapsuleestprésentedanslecompartiment «B»,elle seraautomatiquementéjectéelors de l’ouverturedecemêmecompartiment.Lacapsuledoitentrerfacilementdans
le compartiment; dans le cas contraire la retirer et la repositionner correctement.

15
10
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality brewed coee, remember to:
- Change the water in the tank“L”daily.
- Ifpossible,usewaterwith a hardness of less than 12 Frenchdegreestoreducethe deposits inside
the machine.
Flip the cup holder tray up and place a MUG on
the mug holder. Press to brew a brewed coee. Brewing will stop automatically.
Soulever le support et positionner une grande
tasse mug. Appuyer sur pour distribuer un café ltre. La distribution s’arrête automatiquement.
9 11
OK
EN
FR
PREPARING BREWED COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
The machine has been preset in the factory to prepare a mug of 220ml of brewed coee. You can stop brewing coee before the automatic stop by again pressing the button you
just selected.
To avoid overow when preparing brewed coee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
La machine a été préréglée pour distribuer 220 ml de café ltre. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélectionnée.
Remarque : pour préparer un café ltre, utiliser une grande tasse ou une tasse mug d’une contenance d’au moins 300 ml an d’éviter le débordement du café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café ltre de grande qualité, ne pas oublier de :
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliserdepréférencede l'eauavecuneduretétotaleinférieureà 12 degrésfrançais pour réduireles
dépôts à l'intérieur de la machine.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the coee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche / capsule café ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.

16
1
1
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
Insert the capsule. With ESPRESSO capsules use only icon. Press to prepare an espresso.
Pour la préparation de l’expresso, utiliser exclusi-
vement des capsules Iperespresso pour EXPRESSO.
Insérer la capsule.
Avec les capsules EXPRESSO, n’utiliser que
l’icône .
Appuyer sur la touche pour préparer un
expresso.
For brewed coee preparation, use only Iperes-
presso BREWED COFFEE CAPSULES.
Insert the capsule.
WithBREWED COFFEE capsules use only icon.
Press to prepare a brewed coee.
Pourla préparationducaféltre,utiliserexclusive-
ment des capsules Iperespresso pour CAFÉ FILTRE.
Insérer la capsule.
Avec les capsules CAFÉ FILTRE, n’utiliser que
l’icône .
Appuyer sur pour préparer un café ltre.
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
To avoid overow when preparing brewed coee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Pour préparer un café ltre, utiliser une tasse grande ou une tasse mug d’une contenance d’au moins 300 ml. En distribuant un café ltre dans une petite tasse, le café risque de déborder.
3 4
CAPSULE RANGE
VARIÉTÉ CAPSULES
3 4
With this machine you can use both Iperespresso ESPRESSO and BREWED COFFEE capsules.
Sur cette machine, il est possible d’utiliser des capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE.
2
2

17
4
5
321
Insert the capsule. Lock by lowering the lever. Press and hold .
Release when the desired quantity of coee is
reached.
Insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. Garder la touche enfoncée.
La relâcher lorsque la quantité souhaitée a été
atteinte.
The new setting is saved.The machine is now programmed; the next time the button is pressed,
the programmed quantity of coee will be brewed.
Leniveauest mémorisé.La machine est àprésentprogrammée; lors de la prochainepressiondela touche
la quantité de café programmée sera distribuée.
EN
FR
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE
The machine allows you to set the desired quantity/volume of coee in a cup for both
brew buttons and , up to max 100 sec. brewing.
Note: for purposes of simplication only the programming of the button will be
explained; for the programming of the button proceed the same way, press the
button.
Lamachinepermetde régler la quantité/levolumedecafésouhaitédansla tasse pour les
deux touches et , jusqu’à un maximum de 100 secondes de distribution.
Remarque : dans un souci de simplicité, seule la procédure de programmation de la
touche sera présentée; pour programmer la touche suivre la même procédure
en appuyant sur .
Factory settings indicate average times to brew the best illy espresso and brewed coee: Espresso coee approx. 20 sec., 25 ml / Brewed coee approx. 85 sec., 220ml.
Les réglages d’usine suivants reètent des temps moyens pour préparer le meilleur café expresso et café ltre illy : café expresso env. 20 sec., 25 ml / café ltre env. 85 sec., 220 ml.

18
4
8
3
7
2
6
1
5
Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container.
Éteindre la machine et débrancher la che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le repose tasses et le laver. Extraire le bac à capsules usagées.
Empty the container from used capsules and cof-
fee and wash it.
Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and ip it down.
Vider le bac des résidus (capsules usagées/café)
et le laver.
Remonter le repose petites tasses jusqu’à l’aligner. Retirer le repose petites tasses et le laver. Insérer le repose petites tasses et le baisser.
CLEANING AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Do not use the water left in the tank“L”for some days; wash the tank and ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a
week. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir «L»; le laver et le remplir d’eau fraîche potable quotidiennement. Le nettoyage de la machine et de ses compo-
sants doit être eectué au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abrasives ni d’agents chimiques agressifs. Ne pas sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.

19
76
1 Litro
1 Liters
4321
5
Turn o the machine.
Removeand ll the tank with fresh drinking water
up to the MAX level.
Add 1 descaling bag and mix until dissolved.
Placeacontainerof at least1litre(34oz.) capacity
under the dispensing spout.
Éteindre la machine. Extraire et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable jusqu’au niveau MAX.
Ajouter 1 sachet de détartrant et mélanger pour
le dissoudre.
Placerun récipientavecunecapacitéminimumde
1 litre sous la buse de distribution du café.
Turn on the machine.
Within 15 seconds press and hold for 7
seconds until you hear the tone. The but-
ton blinks.
Press the button twice more at intervals of
5 seconds (max).
The cycle starts.
Mettre en marche la machine. Dans les 15 secondes appuyer sur la touche
etlagarderenfoncéependant7secondesjusqu’au
signal sonore. La touche clignote.
Appuyer encore 2 fois sur la touche , avec un
intervalle maximum de 5 secondes.
Le cycle démarre.
1 Litro
1 Liters
8
EN
FR
DESCALING
DÉTARTRAGE
Read all instructions carefully before performing the cycle in order to familiarise yourself with the process. Duration: about 20 minutes.
WARNING: If the operations are not performed in the times indicated, the machine will not start the descaling process: therefore, switch the
machine o and repeat steps 5 through to 9.
Lire attentivement toutes les consignes avant d’eectuer le cycle pour se familiariser avec le processus. Durée: 20 minutes environ. REMARQUE:
si les opérations ne sont pas eectuées dans les temps indiqués, la machine ne démarre pas le processus de détartrage: il est donc nécessaire
d’éteindre la machine et de répéter les opérations du point 5 au point 9.

20
When is permanently on, the machine has
completed the cycle.
Empty the container. Wash the water tank thoroughly and ll it again
with fresh drinking water up to the MAX level.
Place the container back in position.
Lorsque reste xe, la machine a terminé le
cycle.
Vider le récipient. Laversoigneusement le réservoir et leremplir avec
de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Repositionner le récipient.
Press : the machine performs the rinse cycle
dispensing water at regular intervals.
When the cycle is completed, the buttons are
steady on.The machine is ready to brew coee.
Appuyersur :lamachinedémarrelerinçageen
distribuant de l’eau à intervalles réguliers.
Une fois le cycle terminé, les touches s’allument de
façonxe.Lamachineestprêtepourlapréparation
du café.
1413
1 Litro
1 Liters
109
1 Litro
1 Liters
1211
DESCALING
DÉTARTRAGE
The formation of limescale is a natural consequence of using the machine. Descaling
allows to optimise cleaning and removing scale deposits from the inside.
If the descaling cycle is interrupted due to a power failure or because the machine is
switched o by mistake, the entire operation must be repeated before the machine
can be used.
La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. Le
détartrage permet d’optimiser le nettoyage et d’enlever les résidus de calcaire de l’inté-
rieur de la machine.
Silecycle de détartrageestinterrompuparmanquede courant électriqueouparcequela
machine est éteinte par erreur, il faut répéter toute l’opération avant de pouvoir utiliser
la machine.
Table of contents
Other Francis Francis Coffee Maker manuals

Francis Francis
Francis Francis X2.1 IPERESPRESSO User manual

Francis Francis
Francis Francis Y5 Milk Iperespresso User manual

Francis Francis
Francis Francis X8 User manual

Francis Francis
Francis Francis X6 Trio User manual

Francis Francis
Francis Francis illy Y5 Milk User manual

Francis Francis
Francis Francis X4 User manual

Francis Francis
Francis Francis Y5 Milk Iperespresso User manual

Francis Francis
Francis Francis X3 User manual

Francis Francis
Francis Francis X1 TRIO User manual

Francis Francis
Francis Francis X4 User manual