Francis Francis Y5 Milk Iperespresso User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ-
ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
사용 설명서
사용 설명서 -

REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA
GENERAL OPERATING RULES TECHNICAL DATA
Machine material: Aluminium and tempered glass
Heat exchange material: Stainless steel
Water tank: 0.9 liters / 30 oz.
Used capsule container capacity: 10 capsules
Pump: 19 bar
Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Power: 1250 W (EU-USA) - With “Power Save” function
Size (W x D x H): 145 x 285 x 245 (mm) / 5.7 x 11.2 x 9.6 (inch).
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.
DATI TECNICI
Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,9 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule
Pompa: 19 bar
Peso senza imballo: 4 Kg
Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120V, 60 Hz (USA)
Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità“Power Save”
Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modiche o miglioramenti senza preavviso.
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a grounded power outlet.
The machine must be kept clean by frequently washing the cup stand, the drip tray, the capsule holder,
the tank and the glass cup holding surface.
Maintenance may only be performed while the machine is o.
IMPORTANT:neverimmersethemachine oritsremovablecomponentsinwaterorput it inthedishwasher.
The water contained in the tank must be replaced regularly.
Do not use the machine if the tank is empty.
We recommend descaling the machine at least every 2 months using a descaling agent made especially
for espresso machines.
See instructions in the Descaling chapter.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
Lamacchina deve essereallacciataadunaregolarepresadi correntefornita di messa aterra.La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la
vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La
manutenzione va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in
lavastoviglie.
L’acquacontenutanel serbatoiodeve essereregolarmentesostituita. Non usare la macchinasenzaacqua
nelserbatoio.Si consiglia di utilizzarealmeno ogni 2 mesi un prodottoperlarimozione del calcareappo-
sitamentestudiatoperlemacchineperespressosecondo le indicazioni del capitolo decalcicazione.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SUWWW.ILLYESHOP.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMEROVERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)
DESCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT WWW.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.

3
IT
EN
SOMMARIO
INDEX
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......................................... 2
DATI TECNICI ............................................................................................. 2
PARTI DELLA MACCHINA ............................................................................ 4
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ........................................................... 5
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA............................ 9
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ........................................................................10
RACCOMANDAZIONI..................................................................................11
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA..............................................12
PULIZIA E MANUTENZIONE........................................................................13
DECALCIFICAZIONE...................................................................................14
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA..................................................................16
SEGNALAZIONI STATO MACCHINA ............................................................17
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE...............................................................18
SMALTIMENTO..........................................................................................20
GENERAL OPERATING RULES ...................................................................... 2
TECHNICAL DATA ....................................................................................... 2
MACHINE PARTS........................................................................................ 4
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................................................................... 5
INSTALLATION AND STARTUP OF ESPRESSO MACHINE................................. 9
PREPARING COFFEE ..................................................................................10
RECOMMENDATIONS.................................................................................11
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING ......................12
CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................13
DESCALING ..............................................................................................14
WARRANTY LIMITATIONS..........................................................................16
MACHINE STATUS INDICATORS...................................................................17
TROUBLESHOOTING..................................................................................19
DISPOSAL ................................................................................................20

4
PARTI DELLA MACCHINA
MACHINE PARTS
ALEVA APERTURA/CHIUSURA
SCOMPARTIMENTO CAPSULE
BSCOMPARTIMENTO CAPSULE
interno
CEROGATORE CAFFÈ
DVASCHETTA RACCOLTA CAPSULE
USATE
(residui liquidi di ne erogazione).
EPIANO POGGIATAZZINA ESPRESSO
FPIANO POGGIATAZZA MUG
ALEVER TO OPEN/CLOSE CAPSULE
COMPARTMENT
BCAPSULE COMPARTMENT
internal
CBREW HEAD/SPOUT
DUSED CAPSULE CONTAINER
(residual liquid after brewing).
EESPRESSO CUP HOLDER/TRAY
FMUG HOLDER
GINTERRUTTORE GENERALE
HCAVO ALIMENTAZIONE
ITASTIERA A SFIORAMENTO ILLUMI
NATA
I1 CAFFÈ ESPRESSO
I2 CAFFÈ LUNGO
LSERBATOIO ACQUA
MTARGA DATI (sotto la base)
GMAIN ON/OFF SWITCH
HPOWER CORD
ILED SCREEN
I1 ESPRESSO
I2 LONG ESPRESSO
LWATER TANK
MDATA PLATE (on base)
M
L
G
I1 I2
H
A
B
D
E
F
C
I

5
Nell’utilizzodi apparecchiature elettriche devonoessere sempreosservateleseguentimisure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Quest’apparecchio deveessere impiegatosolo per uso domestico.Ogni altrousoèdaconsiderarsi
improprio e quindi pericoloso.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non toccare mai una supercie calda. Le erogazioni di acqua/caè della macchina possono
causare ustioni.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato.
- Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
- Questa macchina è costruita per“fare il caè espresso”: fare attenzione a non scottarsi con getti
d’acqua o con uso improprio della stessa.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
IMPORTANT SAFEGUARDS
- L’apparecchio non è destinato ad essere uti-
lizzato da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insucienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza
ononvenganoda essa istruite sull’uso dell’ap-
parecchio.
- Tenere i bambini sottosupervisione,per evitare
che giochino con l’apparecchio.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo
della macchina in acqua o altro liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo.
1
When using electrical appliances always follow the safety precautions below.
Using the espresso machine
- Read all Instructions.
- Thismachineisintendedforhousehold useonly.Anyotheruseis consideredimproperandtherefore
dangerous.
- Unplug the power cord from the electrical socket when the machine is not in use.
- Do not touch hot surfaces. The water/coee dispensed from the machine may cause burns.
- The machine is intended for indoors use only.
- Do not use appliance for other than intended use.
- This machine is manufactured to make espresso coee: use care to prevent scalding due to water
jets or any improper use of the machine.
- Themachineisnot designed tobe used bypeople (including children)withlimitedphysical,mental
or sensory abilities or insucient experience and/or skills, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, who provides instructions on how to use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from playing with the appliance.
- To protect against re, electric shock or personal injury do not immerse the cord, plug or the body
of the machine in water or any other liquid.
- Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners or inside a hot oven.
- The machine must be turned on only when being used. After use, it must be turned o by moving
the main on/o switch “G” to the “0” position and disconnecting the plug from the power outlet.
- Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch “G” is in the “0” position.
- Using attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electric shocks or
personal injury.
- Do not let cord hang from the tables or counters. Do not pull the plug out by the cord and never
IT
EN

6
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- L’apparecchiovaacceso esclusivamenteper il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va
spento portando l’interruttore generale“G”su“0”e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale“G”sia sulla posizione“0”.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e
non toccarla con le mani bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per caè tenendola per il cavo.
- Perridurreil pericolo di ferite,non lasciar cadere il cavodal piano del banco o del tavoloin quanto
i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfun-
zionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più
vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una verica sul corretto
funzionamento.
- Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride
carbonica (CO2).Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore
o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati
dell’apparecchio“M”. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata
minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di
un’eciente messa a terra.
touch it with wet hands.
- Do not carry or pull the coee machine by the cord.
- Toreducetherisk of injury,donot drapecordoverthecountertoportabletopwhereitcanbepulled
on by children or tripped over unintentionally.
- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
- Do not use extensioncords or power strips. In case of re,extinguish with carbon dioxide (CO2).Do
not use water or powder extinguishers.
- Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the espresso machine
- Read the instructions carefully.
- Donotinstall themachineinan areawherethetemperaturemay reach0°C/32°Forlower(ifwater
freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements indicated on the machine
data plate “M”. Connect the machine only to a properly grounded power outlet with a minimum
rating of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models powered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an
authorized service center.
- Place the machine on a countertop away from water taps and sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.
IMPORTANT SAFEGUARDS

7
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la
spina con un’altra di tipo adatto, da centro assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua instal-
lazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale“G”sia in posizione“0”.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.
- Lasciare rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua“L”tirandolo leggermente verso l’alto e poi verso l’esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un
panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio mostra segni di
cattivofunzionamentooppuresehasubitoqualche danno.Riportarel’apparecchioalcentrodiassistenza
tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.
Seilcavod’alimentazioneèdanneggiato,deveesserecambiatodal produttoreodal suo servizioassistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
eventualiriparazioni,rivolgersisolamente ad un Centro di AssistenzaTecnicaautorizzatodal costruttore
e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the espresso machine
- Check that the main on/o switch “G” is in the “0” position.
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the water tank “L” by pulling it up slightly and then outward.
- Cleanthebodyand attachments with a wetcloth and then wipe witha non-abrasivedry cloth.Do
not use detergents.
- Do not expose the machine to extended jets of water or immerse it in water, partially or fully.
In case of malfunctioning
Donot usetheapplianceifthe cordorplugaredamagedor iftheapplianceshowssignsofmalfunctioningor
hasbeen damagedinanyway.Takethemachine tothenearestauthorizedservicecenterforchecksorrepairs.
If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a
service center authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to
comply with these instructions may compromise the safe operation of the machine and will result in the
forfeiture of warranty rights.
IMPORTANT SAFEGUARDS
IT
EN

8
Uso improprio dell’apparecchio
- Quest’apparecchio deveessere impiegatosolo per uso domestico.Ogni altrousoèdaconsiderarsi
improprio e quindi pericoloso.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla
mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili, quali:
- cucine per il personale di negozi, uci ed altri ambienti lavorativi;
- agriturismo;
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
Improper use of the appliance
- This appliance is intended for household use only. Any other use is to be regarded as improper and
thus dangerous.
- Themanufacturer is not liable foraccidentscausedbynon-compliancewith existinglegislation on
electrical grounding systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by improper, incorrect or unreasonable
use.
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
- farm houses;
- hotel in room, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
IMPORTANT SAFEGUARDS

9
7Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra
automaticamente in modalità Power Save.
Il tasto lampeggia lentamente. Per riat-
tivare la macchina sorare uno dei due tasti.
After30minutesofinactivity,themachinegoes
automatically into the Power Save mode.
The buttonblinksslowly.Tapeitherbutton
to turn on the machine again.
432
6
1
5
Estrarre il serbatoio dell’acqua.
Remove the water tank.
Portare l’interruttore su “I” per accendere la
macchina.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
Itasti e siilluminanoinsequenza:fase
di riscaldamento.
and buttons blink: warm-up phase.
I tasti e sono accesi ssi e un suono
segnala che la macchina è pronta.
and buttonssteadyanda tone:machine
is ready.
Riempire con acqua fresca potabile no al livello
MAX.
Fill with fresh drinking water up to the MAX level.
Inserire completamente il serbatoio nella mac-
china.
Push the water tank completely into the machine.
Inserire la spina nella presa.
Plug into the power outlet
IT
EN
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO MACHINE
Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule“B” sia chiuso correttamente prima di erogare caè. Non aprirlo mai durante l’erogazione di caè.
Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore“C”, si suggerisce di erogare almeno
mezzo serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.
Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing coee. Never open it while coee is being dispensed.
Note: when using the machine for the rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group “C”, we suggest running at
least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.

10
4321
Inserire la capsula.
Insert the capsule.
Abbassare la parte mobile.
Lower the moving part.
Bloccare abbassando la leva.
Lock by lowering the lever.
Usare solo capsule“Iperespresso”.
Use only “Iperespresso” capsules.
I tasti e sono accesi ssi.
and buttonssteadyand atoneindicate
the machine is ready.
Sganciare la leva.
Disengage the lever.
Sollevare la leva.
Lift the lever.
8765
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina.
Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimen-
to facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
Other types of capsules cannot be used, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this is not
the case take it out and reposition it correctly.

11
121110
14
9
13
OK OK
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio“L”.
- Usarepreferibilmenteacqua condurezzatotale inferiorea 12 gradi francesi per ridurreidepositi
all’interno della macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank “L” daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Posizionare la tazzina espresso.
O sollevare il supporto e posizionare una tazza
grande mug.
Premere per erogare un espresso. O premere per erogare un caè lungo.
Placethe espresso cup onthe cupholder. Or ip the cup holder tray up and place a MUG on
the mug holder.
Press to brew an espresso. Or press to brew a long espresso.
L’erogazione termina automaticamente.
Brewing will stop automatically.
IT
EN
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
E’possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi. In questo caso si può avere la fuoriuscita del caè dalla tazza.
Nota: l’erogazione di un caè lungo in una tazza piccola può provocare la fuoriuscita del caè.
You can stop brewing coee before the automatic stop by again pressing the button you just selected.
Warning: in any case brewing will stop automatically after about 70 seconds. In this case coee may ow out of the cup.
Note: brewing a long coee into a cup may overow the cup .

12
4
5
321
Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva. Mantenere premuto .
Rilasciare al raggiungimento della quantità di
caè desiderata.
Insert the capsule. Lock by lowering the lever. Press and hold .
Releasewhen thedesiredquantityofcoeeisreached.
Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto verrà
erogata la quantità di caè appena memorizzata.
The new setting is saved. The machine is now programmed; the next time the button is pressed, the
programmed quantity of coee will be brewed.
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING
La macchina consente di regolare la quantità/volume di caè desiderato in tazza per
entrambi i tasti d’erogazione e .
Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto ; per pro-
grammare il tasto eseguire la medesima procedura premendo .
The machine allows you to set the desired quantity/volume of coee in a cup for both
brew buttons and .
Note: for purposes of simplication only the programming of the button will be ex-
plained; for the programming of the button proceed the same way, press the
button.
Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei tempi medi per produrre il miglior caè illy e sono: / Caè ristretto 16 sec / Caè espresso 22 sec / Caè Espressi lunghi 30 sec .
Inoltre per i caè lunghi, si consiglia l’uso delle capsule“blu” (“espresso lungo”) con un tempo di estrazione massimo di 30 sec.
Factory settings indicate average times to brew the best illy coee and are: / Strong coee 16 sec / Espresso coee 22 sec / Long espresso coees 30 sec .
Furthermore, we recommend to use “blue” capsules (“long espresso”) to brew long coees with a maximum extraction time of 30 sec.

13
4
8
3
7
2
6
1
5
Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e
lavarlo.
Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.
Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container.
Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/
caè) e lavarla.
Ruotare il piano appoggia tazzine no ad alli-
nearlo.
Slare il piano appoggia tazzine e lavarlo. Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo.
Emptythecontainerfromusedcapsulesandcoee
and wash it.
Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and ip it down.
IT
EN
PULIZIA E MANUTENZIONE
CLEANING AND MAINTENANCE
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio“L”per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve
essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi compo-
nenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week.
Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.

14
76
1 Litro
1 Liters
4321
5
Spegnere la macchina. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile no al livello MAX.
Aggiungere1bustinadi decalcicanteemescolare
per scioglierlo.
Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di
capacità sotto l’erogatore di caè.
Turn o the machine. Removeand llthe tank withfreshdrinking water
up to the MAX level.
Add 1 descaling bag and mix until dissolved.
Placeacontainerofat least 1litre(34oz.)capacity
under the dispensing spout.
Accendere la macchina.
Entro15 secondipremere etenerlopremuto
per 7 secondi no al segnale acustico. Il tasto
lampeggia.
Premere altre 2 volte il tasto , con intervallo
max di 5 secondi.
Il ciclo si avvia.
Turn on the machine.
Within15secondspressandhold for7seconds
until you hear the tone. The button blinks.
Press the button twice more at intervals of
5 seconds (max).
The cycle starts.
1 Litro
1 Liters
8
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo per prendere condenza con il processo. Durata: circa 20 minuti. NOTA: Se
le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalcicazione: è necessario, quindi, spegnere
la macchina e ripetere le operazioni dal punto 5 al punto 9.
Read all instructions carefully before performing the cycle in order to familiarise yourself with the process. Duration: about 20 minutes.
WARNING: If the operations are not performed in the times indicated, the machine will not start the descaling process: therefore, switch the ma-
chine o and repeat steps 5 through to 9.

15
Quando rimane sso la macchina ha ter-
minato il ciclo.
Svuotare il contenitore.
Lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca no al livello MAX.
Riposizionare il contenitore.
When is permanently on, the machine has
completed the cycle.
Empty the container.
Wash the water tank thoroughly and ll it again
with fresh drinking water up to the MAX level.
Place the container back in position.
Premere : la macchina inizia il risciacquo
erogando acqua ad intervalli regolari.
Terminato ilciclo, itastisiaccendono in modosso.
Lamacchina è prontaper la preparazionedel caè.
Press : the machine performs the rinse cycle
dispensing water at regular intervals.
Whenthecycleis completed,thebuttongoessteady
or the button light goes steady.
1413
1 Litro
1 Liters
109
1 Litro
1 Liters
1211
IT
EN
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La
decalcicazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare
dal suo interno.
Se il ciclo di decalcicazione viene interrotto per mancanza di corrente elettrica, o
perchè la macchina viene spenta erroneamente si deve ripetere l’intera operazione
prima di poter utilizzare la macchina.
The formation of limescale is a natural consequence of using the machine. Descaling al-
lows to optimise cleaning and removing scale deposits from the inside.
If the descaling cycle is interrupted due to a power failure or because the machine is
switched o by mistake, the entire operation must be repeated before the machine can
be used.

16
ATTENZIONE: Se la decalcicazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti
di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalcicazione, si consiglia
di usare il prodotto per la decalcicazione fornito con la macchina.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalcicanti idonei per le macchine da caè. La soluzione de-
calcicante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. Non
bere il liquido erogato durante il processo di decalcicazione; la macchina può essere
utilizzata per erogare caè solo quando il processo di decalcicazione è terminato.
WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunctions not
covered by the warranty.
Use the descaling product supplied with the machine to descale for the rst time.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
Use only descaling agents suitable for coee machines.
The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws
and regulations. Do not drink the liquid dispensed during the descaling process; the
machine can be used to make coee when the descaling process is nished.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
WARRANTY LIMITATIONS
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalcicazione.
- funzionamentocon voltaggiodiverso da quello prescrittosulla targa dati“M”(vedi capitolo“parti
della macchina”).
The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:
- Failure to carry out periodic descaling.
- Operation with a voltage that diers from the rating shown on the data plate “M” (see “machine
parts”).
- uso improprio o non conforme alle istruzioni
- modiche apportate internamente
Lagaranzia non coprei costi di riparazionesumacchinemanipolatedacentrid’assistenzanonautorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da
garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per
l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni
dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
- Improper use or use that is not compliant with the instructions.
- Internal modications.
The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized
service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:
- not to wash the machine parts in the dishwasher;
- to keep the recovery trays clean.
Failuretoobservetheseinstructionsmaycausedamagetothemachinewhich isnotcoveredbythewarranty.
WARNING:
It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty
period)in order to ship themachinetoa servicecenterforrepair if necessary. Any damage
caused by transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.

17
I tasti si illuminano in sequenza
La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. The buttons blink
The machine has been turned on and is warming up.
+Accesi
La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.
Steady + tone
The machine has reached the right temperature for brewing.
+Il tasto espresso lampeggia
La macchina sta erogando un espresso.
The espresso button blinks + tone
The machine is brewing an espresso.
+Il tasto caè lungo lampeggia
La macchina sta erogando un caè lungo.
The long espresso button blinks + tone
The machine is brewing a long espresso.
Lampeggio lento
La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30
minuti di inutilizzo. Per riattivare la macchina sorare un tasto qualsiasi.
Slow blinking
The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save
after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button.
Riduzione dell’illuminazione
La macchina necessita di essere decalcicata.
Dimmed light
The machine needs to be descaled.
Acceso sso (solo il tasto espresso)
La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcicazione. In
questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalcicante.
Steady mode espresso button
The descaling cycle has been selected. In this status the tank should contain a de-
scaling solution.
+
Lampeggiano alternati
La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalcicazione. La
macchinasta erogandolasoluzionedecalcicante.Lampeggiainmodoprogressivo
solo il tasto caè espresso.
Flash alternately
The rst part of the descaling cycle is in progress. Descaling solution is being run
through the machine.
The espresso button alone ashes progressively.
Acceso sso (solo il tasto caè lungo)
La macchina indica che è terminata la prima fase della decalcicazione. Si deve
risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Steady mode long espresso button
The rst part of the descaling is over.
The tank must be rinsed out and lled with fresh drinking water.
+
Lampeggiano alternati
La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalcicazione. La
macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. Lampeggia in modo
progressivo solo il tasto caè lungo.
Alternately blinking
The second part of the descaling cycle is in progress. Water is being run through the
machinetorinseout the circuit.Thelongespressobuttonaloneashesprogressively.
+ Lampeggio veloce
La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi.
Se il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza.
Rapid blinking
Themachinehasamalfunction.Turnit o andbackonagain after30seconds.If the
fault is signaled again, contact a service center.
IT
EN
SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA
MACHINE STATUS INDICATORS

18
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del
problema
La macchina non si ac-
cende.
Cavo d’alimentazione non collegatoalla
presa di corrente.
Collegare la spinaadunapresadi correnteconformeai dati tecniciindicati nella targadati“M”sottola basedellamacchina.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Interruttore generale “G” posizionato
su“0”. Posizionare l’interruttore generale“G”su“I”.
La macchina non eroga
caè.
Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio“L”.
Capsula non inserita nello scomparti-
mento capsule. Inserire una capsula nello scompartimento capsule“B”.
La capsula inserita non eroga caè. Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva“A”e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule “D”. Chiudere
lo scompartimento capsule“B”ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.
Chiusuraincompleta della partemobile
della testa della macchina.
Sollevarela leva“A”evericaredi averinseritocorrettamentela capsula. Abbassarela partemobile e bloccareabbassando
la leva“A”. Premere o per erogare caè.
Mancata attivazione del tasto
o . Sorare nuovamente il tasto o .
Innesto non corretto del serbatoio
d’acqua. Vericare che il serbatoio“L”sia completamente inserito.
Componenti interni con presenza di
calcare. Decalcicare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.
Mancato innesco della pompa. Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nello scompartimento“B”.
Perdita acqua. Tipologia capsula errata.
Vericare di aver utilizzato una capsula “Iperespresso”per utilizzo domestico, identicabili dalla dicitura “Capsule
monodose di caè macinato per uso domestico”presente sulla confezione.
Macchina in stato power save. Attivare la macchina sorando uno dei due tasti o .
Sorare nuovamente il tasto o per iniziare l’erogazione.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE

19
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION If problem
persists
The machine does not
turn on.
The power supply cord is not plugged in
to the power socket.
Connect the plug to a socket which complies with the technical specications indicated in the data plate “M” under the
base of the machine.
Contact an
authorized
Service Center.
Themainon/oswitch“G”ispositioned
on “0”. Position the main on/o switch “G” on “I”.
Themachinedoes notbrew
coee.
No water in the tank. Fill tank “L” with water.
Thecapsuleis notinsertedinthe capsule
compartment. Insert a capsule in the capsule compartment “B”.
The capsule inserted does not dispense
coee.
Remove the capsule by disengaging and lifting the lever “A” and collect it from the capsule tray “D”. Close the capsule
compartment “B” and dispense a small quantity of water. Insert the capsule again and start brewing.
Themoveablepart ofthe top of the ma-
chine is not completely closed.
Lift the lever “A” and make sure that you have inserted the capsule correctly. Lower the moving part and lock by lowering
the lever “A”. Press the or buttons to brew coee.
The or buttonshavenotbeen
pressed.
Touch the or button again.
The water tank has not been correctly
inserted. Check that the water tank “L” is completely inserted.
Internal components withscale buildup Descale the machine as described in the related paragraph.
The pump did not prime. Try to dispense water without inserting the capsule into the compartment “B”.
Water leaks out. Incorrect type of capsule.
Make sure that you are using an “Iperespresso” capsule for household use identied by the “Ground coee single-dose
capsule for household use” label on the package.
Machine in power save mode. Turn on the machine by tapping either or buttons.
Touch the or button again to start brewing.
IT
EN

20
SMALTIMENTO
DISPOSAL
Smaltimentodi apparecchiature elettriche ed elettronicheusate,da partedi privati nell’UnioneEuropea.
IlsimboloRAEE utilizzatoper questo prodottoindica che quest’ultimo non deve esseresmaltito assieme
aglialtririutidomestici,madeveessereoggettodi“raccoltaseparata”. L’utenteprivatohalapossibilità
di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata
all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di con-
tattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo
le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e
la salute umana.
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
TheWEEEsymbolused on thisproductmeansthatitmust notbedisposed of togetherwith other domestic
wasteandshouldbe collectedseparately.Consumershavethe opportunitytohandintheir usedappliance
to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product..
For furtherinformation aboutthecollection ofappliancestobe scrapped,pleasecontactthe localauthority
inyourtownofresidence,thelocalwastedisposal serviceorthe retailerwheretheproductwaspurchased.
Consumersareresponsiblefordisposingofend-of-lifeappliancesinaccordancewiththe currentprovisions
of law and noncompliance therewith may be subject to nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and
human health.
Other manuals for Y5 Milk Iperespresso
1
Table of contents
Other Francis Francis Coffee Maker manuals

Francis Francis
Francis Francis X6 Trio User manual

Francis Francis
Francis Francis X4 User manual

Francis Francis
Francis Francis X2.1 IPERESPRESSO User manual

Francis Francis
Francis Francis X1 TRIO User manual

Francis Francis
Francis Francis Y3 Iperespresso User manual

Francis Francis
Francis Francis X8 User manual

Francis Francis
Francis Francis Y 1.1 Touch User manual

Francis Francis
Francis Francis Y5 Milk Iperespresso User manual

Francis Francis
Francis Francis illy Y5 Milk User manual

Francis Francis
Francis Francis X1 User manual