Freeman PP123 User manual

MODEL: PP123
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
IMF200207AV 04/18
23 GA. 1” MICRO PINNER
23 GA. 1” MICRO PINNER23 GA. 1” MICRO PINNER

03
02 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Keep this manual for the safety
war ning, precautions, operations,
i n s p e c t i o n s a n d m a i n t e n a n c e
information. Keep this manual and
the receipt in a safe and dry place for
future reference.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this tool, and can be found in the manual, packaging, labeling, and
all other information provided with this tool:
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation,which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
●
●
USING BELT HOOK
LOADING FASTENERS
UNLOADING FASTENERS
CLEARING JAMS
SETTING THE AIR PRESSURE
FIRING THE TOOL
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARABLE PARTS
WARRANTIES
P3
P6
P6
P6
P7
P8
P8
P8
P8
P9
P10
P11
P11
P12
WARNING:
The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all possible conditions
and situations that may occur. Please be aware of the potential hazards, and take all
necessary precautions to avoid risk of injuries.
To avoid serious personal injury,
d o n o t a t t e m p t t o u s e t h i s
product until you read the manual
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and
review frequently for continuing
safe operation and instructing
others who may use this tool.
!
WARNING:
SAVE THIS MANUAL
SYMBOLS
Do not nail on top of another nail. This nail
can cause the nail to be deflected and hit
someone, or cause the tool to react and
result in a risk of injury to persons.
Remove finger from the trigger when not
driving fasteners. Never carry the tool with
finger on trigger, the tool is able to fire a
fastener.
Always wear eye protection. Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard
against flying fasteners and debris, which
may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when
using the tool. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-
skid safety shoes and a hard hat must be
used for the applicable conditions. Wear a
full face shield if you are producing metal
filings or wood chips.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your long
hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the tool may cause serious injury.
Avoid unintentional firing. Keep fingers
away from trigger when not driving
fasteners, especially when connecting the
tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
PERSONAL SAFETY
●
●
●
●
GENERAL SAFETY RULES
SINSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS.
!
When using tools, basic precautions
s h o u l d a l w a y s b e f o l l o w e d ,
including the following:
WARNING:
WORK AREA
Keep the work area clean and well
lit. Cluttered benches and dark areas
increase the risks of accidents.
Do not operate the tool in explosive
a t m o s p h e re s , s u c h a s i n t h e
presence of flammable liquids,
gases, or dust. The tool creates a
spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Keep bystanders, children, and
others away while operating the
tool. Distractions could result in
improper use and cause injury.
A v o i d u n i n t e n t i o n a l m i s f i r e s .
A l w a y s u s e c a u t i o n t o a v o i d
accidentally firing. Do not point at
yourself or anyone else regardless if
it contains fasteners or not.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
!
WARNING:
This product can expose you to
chemicals including lead, which is
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more
information, go to
www.P65Warnings.ca.gov.

05
04
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance
from the work area in case of accidental
discharge of fasteners. Do not point the
tool toward yourself or anyone whether it
contains fasteners or not. Accidental
triggering of the tool could result in death or
serious personal injury.
Do not drop or throw the tool. Dropping or
throwing the tool can result in damage that
will make the tool unusable or unsafe. If the
tool has been dropped or thrown, examine
the tool closely for an air leak or bent,
cracked or broken parts. STOP and repair
before using, or serious injury could occur.
Avoid using the tool when the magazine
is empty. Accelerated wear on the tool may
occur.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an
air supply. Replace any damaged or worn
hoses or fittings. Tool performance or
durability may be reduced.
Do not use the tool if it leaks air or does
not function properly.
Do not operate the tool if it does not
contain a legible warning label.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Do not use on a ladder or unstable
supports. Stable footing on a solid surface
enables better control of the tool in
unexpected situations.
Make sure the hose is free of
obstructions or snags. Entangled or
snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged,
resulting in possible injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Do not attach the hose or tool to your
body.
Attach the hose to the structure to
reduce the risk of loss of balance if the
hose shifts.
Always assume that the tool contains
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
Wash hands after handling. This product
or its power cord may contain chemicals
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
TOOL USE AND CARE
TOOL SERVICE
Only use accessories that are identified
by the manufacturer for the specific tool
model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may
create a risk of injury.
Only use the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of the
workpiece. The workpiece may split
causing the fastener or ricochet, potentially
injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place
holding the trigger. Accidental discharge
could result. Choice of triggering method is
important. Check manual for triggering
options.
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener. This
is a
normal function of the tool. Do not attempt
to prevent the recoil by holding the tool
against the workpiece. Restriction to the
recoil can result in a second fastener being
driven from the tool. Grip the handle firmly
and let the tool do the work. Failure to heed
this warning can result in serious personal
injury.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly
steep angl may cause deflection of e. This
fasteners which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend
to drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
●
●
●
●
●
●
●
Respect the tool as a working implement.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless nose
isdirected toward the workpiece.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur,possibly causing
injury.
◆
◆
◆
◆
●
●
●
●
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
p r e s s u r e w h e n a i r s u p p l y i s
disconnected. If an incorrect fitting is used,
the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive
a fastener even after the air line is
disconnected, possibly causing injury.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, and regulated
compressed air only. Use of a reactive gas
instead of compressed air may cause the
tool to explode which will cause death or
serious personal injury.
Onl y u se a p re s sure- re g ula t ed
compressed air source to limit the air
pressure supplied to the tool. The
regulated pressure must not exceed 100
psi. If the regulator fails, the pressure
delivered to the tool must not exceed 200
psi. The tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Always disconnect the air source:
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
●
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it
is designed.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead
to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean
and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products,
or any strong solvents to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool. Never use the
tool in the presence of flammable liquids or
gases. Vapors could ignite by a spark and
cause an explosion which will result in
death or serious personal injury.
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the trigger lock or trigger to
become inoperable. Do not operate any
tool which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal injury
could result.
Do not touch the trigger unless driving
fasteners. Never attach air line to tool or
carry tool while touching the trigger. The
tool could eject a fastener which will result
in death or serious personal injury. Also
actuate the trigger lock to the safe position
when not in use.
Always fit tool with a fitting or hose the
coupling on or near the tool that in a way
all compressed air in the the remaining
tool is discharged at the time the fitting
or hose coupling is disconnected. Do not
use a check valve or any other fitting which
allows air to remain in the tool. Death or
serious personal injury could occur.
Never place hands or any other body
parts in the fastener discharge area of
the tool. The tool might eject a fastener
and could result in death or serious
personal injury.
Never carry the tool by the air hose or
pull the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that
is weak, worn, or otherwise damaged.
Personal injury or tool damage could occur.
Always assume the tool contains
fasteners. Respect the tool as a working
Know this tool. Read manual carefully,
learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards
related to this tool.
O n l y u s e f a s t e n e r s t h a t a r e
recommended for your models. Do not
use the wrong fasteners or load the
fasteners incorrectly.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Maintain tools with care. Keep tool clean.
A properly maintained tool reduces the risk
of binding and is easier to control.
Store tools out of the reach of children
and other untrained people. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Check operation of the tool before use.
Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as
accidental driving of a fastener may occur.
Do not use tool if trigger does not actuate
properly. Any tool that cannot be controlled
with the trigger is dangerous and must be
repaired.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

●
FEATURES
COMFORT-GRIP HANDLE
For increased comfort and control.
ANODIZED ALUMINUM CYLINDER AND
MAGAZINE
For long lasting durability.
ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY
Rugged and Comfortable resulting in a
light-weight tool great for extended use.
●
●
OPERATION
USING BELT HOOK
The tool is packed with a separate hook
system. Assemble the hook on the tool before
using the hook. The hook can be positioned on
both left and right sides.
Loosen and remove the hook screw and nut
(A). Save the screw and nut for future use.
Position the hook in your preferred position.
Using the longer screw packed with hook,
fasten hook to tool.
LOADING FASTENERS
Connect the tool to the air source.
Set the pin length adjustment switch(B) to
the appropriate setting for the length of
pins you are loading by first pushing in on
the orange switch(B) and sliding until the
notch is in the appropriate groove.
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source
before loading fasteners to prevent
injury from unintended cycling. Always
make sure the tool's magazine is empty
at the beginning of each work session,
before connecting to an air source.
WARNING:
!
Keep the tool pointed away from
yourself and others when loading
fasteners. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
WARNING:
!
Never load fasteners with the
workpiece contact or trigger activated.
Doing so could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
!
07
06
1.
2.
⒈
⒉
Hook nut (A)
Hook
Length adjustment switch(B)
Push the latch button(C). Pull back on the
magazine cover fully(D).
3.
Latch
button(C)
Insert a stick of fasteners into the magazine
with pins positioned as shown, make sure
pins are not dirty or damaged. Pins are
marked for direction of loading.
4.
Magazine cover(D)
Push the magazine cover forward until latch
engages.
5.
AIR CONSUMPTION: 3.66 SCFM with 100
fasteners per minute @ 90 psi
AIR INLET: 1/4 inch NPT
MAGAZINE CAPACITY:
100 headless pins, 23 gauge
WEIGHT: 2.10 lbs
MAXIMUM PRESSURE: 100 psi
PRESSURE RANGE: 60 psi – 100 psi
FASTENER LENGTH RANGE: 1/2 inch to 1 inch
Compatible with all brands of 23 gauge
micro pins.
U s e o n l y t h o s e f a s t e n e r s
recommended for use with this tool.
Fasteners not identified for use with
this tool by the tool manufacturer are
able to result in a risk of injury to
persons or tool damage when used in
this tool.
WARNING:
!
●
●
●
●
●
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until
you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing,
please call 1-888-669-5672.
!
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
WARNING:
!
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended
for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse
and could result in hazardous
condition leading to possible serious
personal injury.
Such precautionary measures reduce the risk
of injury to persons.
LOADINGTOOL
Do not load the tool with fasteners
when any one of the operating controls
is activated.
Never place a hand or any part of body
in fastener discharge area of tool.
Never point the tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the
workpiece contact as accidental
actuation may occur, possibly causing
injury.
●
●
●
●
!
The warnings and precautions
discussed above cannot cover all
possible conditions and situations that
may occur. It must be understood by
the user that common sense and
caution are factors which cannot be
built into this product, but must be
supplied by the user.
WARNING:
FEATURES
SPECIFICATIONS
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required depends
on the size of the fasteners and the workpiece
material.
Begin testing the depth of drive by driving a test
nail into the same type of workpiece material
used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at
90-95psi. Raise or lower the air pressure to find
the lowest setting that will perform the job with
consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth
with air pressure adjustments alone.
Make sure there is no fastener in
magazine before clearing a jam.
WARNING:
!
09
08
Disconnect the tool from the air source
whenever clearing a jam. After
disconnecting the tool from the air
compressor, there should still be enough
air pressure to fire the tool. After the air
hose is disconnected, always fire the tool
into scrap wood repeatedly to make sure
all of the compressed air is expended.
WARNING:
!
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener. This
is a normal function of the tool. Do not
attempt to prevent the recoil by holding
the tool against the work. Restriction to
the recoil can result in a second fastener
being driven from the tool. Grip the
handle firmly and let the tool do the work.
Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
WARNING:
!
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
◆Disconnect the tool from the air source.
◆Empty the magazine completely.
WARNING:
!
Each tool is packed with an anti-dust cap on
the air connector, check it after unpacking.
Keep the anti-dust cap cover the air connector
when the tool is not in use.
ANTI-DUST
Frequent, but not excessive, lubrication is
required for best performance. Oil for the tool
added through the air line connection and will
lubricate the internal parts.
LUBRICATION
FIRING THE TOOL(SINGLE MODE)
Disconnect the tool from the air source.
Rotate the safety switch (H) from center safety
position to the left or right side of trigger.
1
.
2
.
Connect the tool to the air source.
Grip the tool firmly to maintain control. Position
the nose of the tool onto the work surface.
Squeeze the trigger to drive a fastener.
Turn the safety switch (H) back to center safety
position when not using the tool.
3.
4.
5.
6.
(H) Rotate to left
side or right side
UNLOADING FASTENERS
Unloading is the reverse of loading, except
always disconnect the air source before
unloading.
Always unload all fasteners before
removing tool from service.
WARNING:
!
Always disconnect the air source
before unloading.
WARNING:
!
CLEARING JAMS
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to
do so will cause the fasteners to eject from
the front of the tool.
Completely remove the small nose
screws(E) and the top nose plate(F) to
reveal the jammed fastener.
Using caution not to bend or damage the
driver blade, using pliers or a screwdriver if
required to clear the jammed fastener.
Put the nose plate(F) back on the nose(G),
fastening it with the screws(E).
Reconnect the tool to the air source.
Reload the tool with fasteners.
Occasionally, a fastener may become jammed
in the firing mechanism of the tool, making the
tool inoperable. To remove a jammed fastener,
follow these steps below:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Nose screws(E)
Nose plate(F)
Nose(G)
Disconnect the tool from the air source to
add the lubricant.
1.
After adding oil, connect the tool to the
air source, run tool briefly. Wipe off any
excess oil from the cap exhaust.
3.
Turn the tool so the air inlet is facing up.
Place 2 - 3 drops of pneumatic fastening
tool oil into air inlet. Do not use detergent
oils, oil additives, or other air-tool oils as
theselubricantswillcauseaccelerated
weartothesealsandbumpersinthetool,
resultinginpoortoolperformanceand
frequenttoolmaintenance.
2.
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, ect. come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING:
!
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool's operating
valves and mechanisms that could
cause tool failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze
and prevent tool operation. We recommend the
use of air tool lubricant or permanent antifreeze
(ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
RECOMMENDED HOOKUP
1.
2.
3.
4.
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the tool
is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent
driving.
An oiler can be used to provide oil
circulation through the tool. A filter can be
used to remove liquid and solid impurities
which can rust or gum up internal parts of
the tool.
Always use air supply hoses with a
minimum working pressure rating equal to
or greater than the pressure from the power
source if a regulator fails, or 150 psi,
whichever is greater. Use 3/8” air hose for
runs up to 50’ and 3/8” quick coupler on the
air hose.
Use a pressure regulat or on the
compressor, with an operating pressure of
0-125 psi. A pressure regulator is required to
control the operating pressure of the tool
between 60 psi and 100 psi.
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when
the tool is being used. An inadequate
air supply can cause a loss of power
and inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with air compressor
which can potentially exceed 200 psi.
As tool may burst, possibly causing
injury.
WARNING:
!
11
10
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal
injury could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service
person or an authorized service center.
WARNING:
!
Air leaking at trigger
valve area.
O-rings in trigger valve housing are
damaged.
Replace O-rings. Check operation
of Work Contact Element(WCE).
Air leaking between
housing and nose.
1.Loose screws in housing.
2.Damaged O-rings.
3.Damaged to bumper.
1.Tighten screws.
2.Replace O-rings.
3.Replace bumper.
Air leaking between
housing and cap.
1.Loose screws.
2.Damaged gasket.
1.Tighten screws.
2.Replace gasket.
1.Replace bumper.
2.Clean drive channel.
3.Clean magazine.
4.Replace spring.
5.Check fitting, hose, or compressor.
6.Replace and lubricate O-rings.
7.Replace O-rings.
8.Tighten screws and fittings.
9.Replace gasket.
1.Worn bumper.
2.Dirt in nose piece.
3.Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in magazine.
4.Damaged pusher spring.
5.Inadequate air flow to tool.
6.Worn O-ring on piston or lack
of lubrication.
7.Damaged O-ring on trigger valve.
8.Air leaks.
9.Cap seal leaking.
Tool skips driving
fastener.
POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
1.Lubricate nailer.
2.Replace spring.
3.Replace damaged internal parts.
1.Tool not lubricated sufficiently.
2.Broken spring in cylinder cap.
3.Exhaust port in cap is blocked.
Tool runs slow or has
loss of power.
1.Replace guide.
2.Use only recommended fasteners.
3.Replace with undamaged fasteners.
4.Tighten screws.
5.Replace driver.
1.Guide on driver is worn.
2.Fasteners are not correct size.
3.Fasteners are bent.
4.Magazine or nose screws are loose.
5.Driver is damaged.
Fasteners are jammed
in tool.
Only use Freeman authorized repair parts. For questions please call 1-888-669-5672 or
visit our website at http://www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARABLE PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
PROBLEMS
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Quick
coupler Air hose
Oiler
Filter
Compressor
Regulator
Quick
coupler
Quick
connector
Quick
connector
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and
maybe damaged by their use. Use clean cloths
to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

12
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
FREEMAN Pneumatic Nail Guns Warranties
7 Year Professional Tool Warranty
The Freeman Tool limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the Freeman
Product, begins on the date of purchase and excludes wearable parts. During the warranty period
Prime Global Products, Inc. (PGP) expressly warrants that the Freeman Product is free from defect
in materials and workmanship subject to the exceptions and limitations contained herein. PGP shall
at its option, repair, replace, or offer a full refund for a Freeman Product that has a defect in
materials or workmanship.
90 Day Wearable Parts Warranty
The Freeman wearable parts limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the
Freeman Product and begins on the date of purchase, and includes driver blades, bumpers, O-rings,
pistons, piston rings, and gaskets. During the warranty period PGP expressly warrants that the
Freeman Product is free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and
limitations contained herein. PGP shall at its option, repair, replace, or offer a full refund for a
Freeman Product that has a defect in materials or workmanship.
A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER
IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be
accomplished through On-Line Product Registration at www freemantools com, select SUPPORT, . .
select PRODUCT REGISTRATION. To make a warranty claim, the original purchaser must return the
Freeman Nail Gun, postage prepaid and insured, with proof of purchase to PGP or any of its
authorized service centers. For questions please call 1-888-669-5672. Other than the postage and
insurance requirement, no charge will be made for repairs covered by this warranty.
Warranty Exclusions
These Warranties do not apply where:
Repairs or alterations have been made, or attempted, by others, and/or the unauthorized use of
non-conforming parts or accessories.
Repairs are required due to normal wear and tear.
The Nail Gun has been abused, misused, improperly maintained or operated, including: the
failure to use clean, dry, regulated compressed air at the recommended pressure; accidents
caused by use of the Product after partial failure.Freeman
The Product is used commercially in assembly lines or production lines. The Freeman Freeman
Product is intended for use by individuals and these warranties do not extend to such
commercial uses.
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTIES IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY
AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. PGP SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER
AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, SHALL PGP’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS
GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF
THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXIRATION OF THE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATION OF PGP, OR ANY DISTRIBUTOR OR
DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION OF THIS WARRANTY.
These warranties give you specific legal rights. you may also have other rights which vary from state
to state.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
MODELO: PP123
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar LA MUERTE O
LESIONES GRAVES.
CLAVADORA NEUMÁTICA
CLAVADORA NEUMÁTICA
CALIBRE 23 DE 25MM (1”)
CALIBRE 23 DE 25MM (1”)
CLAVADORA NEUMÁTICA
CALIBRE 23 DE 25MM (1”)
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

MODELO: PP123 MODELO: PP123
14-Sp 15-Sp
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las
condiciones y situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar
el sentido común y la precaución como partes de ningún producto, el usuario es el
responsable de obrar en consecuencia.
Para evitar lesiones personales graves,
no intentes usar este producto hasta
haber leído y comprendido el manual
por completo. Guarda este manual y
consúltalo con frecuencia para un
funcionamiento seguro y para instruir
a otros usuarios de esta herramienta.
ADVERTENCIA:
!
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad,precauciones,
o p e r a c i o n e s , i n s p e c c i o n e s y
mantenimiento. Guarda este manual y
elrecibo en un lugar seguro y seco para
consultarlo en el futuro.
●
ADVERTENCIA:
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
CARACTERÍSTICAS
OPERACIÓN
CÓMO USAR EL GANCHO PARA
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
GARANTIAS
P15
P19
P19
P19
P20
P20
P21
P21
P21
P22
P23
P24
P25
P25
SÍMBOLOS
Símbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los
niveles de riesgo asociados con esta herramienta.
SÍMBOLOS AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños a
la propiedad.
●
No clave sobre otro clavo. Esto puede
causar que el clavo se desvíe y alcance a
alguien, o que la herramienta reaccione de
alguna manera y lesione a alguien.
Retire el dedo del gatillo cuando no
coloca sujetadores. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo, ya
que la herramienta puede disparar un
sujetador.
Usa siempre protección para los ojos. El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de
seguridad con protectores laterales,
aprobadas por ANSI. La protección de los
ojos se utiliza para resguardarlos de los
fijadores y residuos que puedan saltar, los
cuales pueden causar lesiones graves en
los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad
puede causar la pérdida de la audición.
Usa un equipo de seguridad. Se deben
usar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante y un casco rígido
en condiciones donde sean necesarios.
Usa una máscara protectora completa si
estás trabajando con virutas de madera o
limaduras de metales
Usa la vestimenta adecuada. No utilices
ropa o joyas sueltas. Recoge el cabello
largo. Mantén el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las partes móviles. La
ropa y las joyas sueltas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
●
●
●
SEGURIDAD PERSONAL
●
●
●
accidentales. No a punte la herramienta hacia
usted u otra persona, aun cuando no
contenga sujetadores.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre
se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
!
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas oscuras aumentan
el riesgo de accidentes.
No utilice la herramienta en atmósferas en
las que exista riesgo de explosión, como
por ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. La herramienta
produce una chispa que podría encender
líquidos inflamables, gases o polvo.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían
resultar en el uso inapropiado y causar
lesiones.
Evite los disparos accidentales. Siempre
tenga precaución para evitar disparos
●
●
●
●
ÁREA DE TRABAJO
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlos a
productos químicos incluyendo
plomo, que es conocido por el
Estado de California para causar
cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductiveos. Para
obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.

MODELO: PP123 MODELO: PP123
17-Sp
16-Sp
Para evitar disparos accidentales
mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no accione los sujetadores,
especialmente cuando conecte la
herramienta al suministro de aire.
Mantén siempre una posición firme y el
equilibrio adecuado. Una posición firme y
el l equilibrio adecuado permiten controlar
mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
No la utilices sobre una escalera de tijera
o soportes inestables. Una posición
estable sobre una superficie sólida permite
un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Asegúrate de que la manguera esté libre
de obstrucciones o trabas. Las
mangueras atascadas o enredadas pueden
causar la pérdida del equilibrio o la
estabilidad y pueden dañarse y causar
lesiones.
No se extienda demasiado. Mantenga un
apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Un apoyo de pies y
equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No fije la manguera o herramienta a su
cuerpo.
Fije la manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de equilibrio
en caso que la manguera se mueva.
Siempre dé por sentado que la
herramienta contiene sujetadores. No
apunte la herramienta hacia usted u otra
persona, aun cuando no contenga
sujetadores.
Lá ve s e la s man os d esp ué s de
manipularlo. Este producto o su cable
eléctrico pueden contener sustancias
químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros daños en el
aparato reproductivo.
aplicaciones y limitaciones, como también
sobre los riesgos específicos y potenciales
relacionados con la herramienta.
U s a ú n i c a m e n t e l o s f i j a d o r e s
recomendados para el modelo. No uses
los fijadores incorrectos ni los cargues de
forma inadecuada.
Comprueba que las piezas móviles no
estén desalineadas ni bloqueadas, que
no haya piezas dañadas o cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada, repara la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al
ma nt en im ie n t o i nc or rec t o de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones. Mantén limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos
riesgo de bloquearse y es más fácil de
controlar.
Guarda las herramientas fuera del
alcance de los niños y otras personas
que no sepan como utilizarlas. Las
herramientas son peligrosas en manos de
usuarios que no saben como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla. No uses la
herramienta si el mecanismo de contacto
de la pieza de trabajo no funciona
correctamente para evitar disparar los
fijadores accidentalmente.
No utilice la herramienta si el gatillo no se
acciona correctamente. Toda herramienta
que no pueda controlarse con el gatillo es
peligrosa y debe repararse.
No fuerces la herramienta. Utiliza la
herramienta correcta según la aplicación.
La herramienta correcta realizará el trabajo
mejor y con más seguridad a la velocidad
para la cual está diseñada.
Usa abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Sostener la herramienta con la mano o
apoyarla contra el cuerpo no ofrece la
estabilidad adecuada y puede causar
pérdida de control.
Mantén la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa. Usa
siempre un paño limpio para la limpieza.
Nunca uses líquido de freno, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes
para limpiar la herramienta.
No utilices la herramienta como martillo.
Cuando utilices una herramienta de
motor mantente alerta, observa lo que
estás haciendo y utiliza el sentido
común. No utilices la herramienta si estás
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos.Un momento de
distracción durante la operación de la
herramienta puede causar lesiones graves.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Infórmate sobre la herramienta. Lee el
manual con cuidado, aprende sobre sus
implemento de trabajo y no juegue con ella.
Siempre mantenga a las demás personas
a una distancia segura del lugar de
trabajo, en caso se produzcan descargas
accidentales de sujetadores. No Apunte la
herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores. La
activación accidental de la herramienta
podría provocar lesiones personales graves
o la muerte.
No deje caer ni lance la herramienta.Ya
que esto podría ocasionar daños en la
herramienta y causar que la misma ya no
sea utilizable o segura. Si la herramienta ha
sufrido caídas o ha sido lanzada, examínela
atentamente y revise si hay piezas
dobladas, rajadas o rotas y si hay fuga de
aire comprimido. NO PROSIGA y repárela
antes de usarla, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones graves.
Evite usar la herramienta cuando el
cargador está vacío. Ya que esto puede
producir desgaste acelerado en la
herramienta.
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido. Reemplace las mangueras y
conectores dañados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de
la herramienta podrían verse reducidos.
No utilices la herramienta si pierde aire o
no funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el
mango. Nunca la sujetes por la manguera
de aire.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo
específico de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el
riesgo de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
●
●
●
●
No utilices esta herramienta de tal
manera que los fijadores se dirijan hacia
cualquier otra cosa que no sea la pieza
de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro
líquido inflamable para limpiar la
herramienta. Nunca utilice la herramienta
en presencia de líquidos o gases
inflamables. Los vapores podrían
encenderse por una chispa y causar una
explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
No retire, fuerce ni haga que el gatillo o el
seguro del mismo queden inutilizables.
No haga funcionar ninguna herramienta
que se haya modificado de dicha manera,
en caso contrario podrían ocurrir lesiones
personales graves o la muerte.
No apriete el gatillo a menos que coloque
sujetadores. Nunca fije el conducto de aire
comprimido ni cargue la herramienta
mientras aprieta el gatillo. La herramienta
podría lanzar un sujetador y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
Siempre coloque el seguro del gatillo en la
posición de seguridad cuando no use la
herramienta.
Siempre fije la manguera con un
conector o acoplador de manguera sobre
o cerca de la herramienta, de forma tal
que todo el aire comprimido en la
herramienta se descargue al momento
en que el conector o el acoplador de la
manguera estén desconectados. No
utilice una válvula de control ni ningún otro
conector que permita que el aire
permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones
personales graves o la muerte.
Nunca coloque las manos ni otra parte
del cuerpo en el área de descarga de
sujetadores de la herramienta. La
herramienta podría lanzar un sujetador y
provocar lesiones personales graves o la
muerte.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o
un compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos. Reemplace las mangueras dañadas
o desgastadas, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones personales o daños en la
herramienta.
Siempre dé por sentado que la
herramienta contiene sujetadores.
Considere la herramienta como un
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

MODELO: PP123 MODELO: PP123
18-Sp
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
CONSUMO DE AIRE: 3,66 SCFM con 100
sujetadores por minuto a 6,2 bar
ENTRADA DE AIRE: NPT DE 1/4"
CAPACIDAD DEL CARGADOR:
100 sujetadores de calibre 23
PESO DE LA HERRAMIENTA: 0,95 kg
PRESIÓN MÁXIMA: 6,89 bar
RANGO DE PRESIÓN: 4,14-6,89 bar
RANGO DE SUJETADORES:
12 mm (1/2”) a 25 mm (1”)
Compatible con todas las marcas de clavos
delgados calibre 23.
CARACTERÍSTICAS
●
●
●
OPERACIÓN
CÓMO USAR EL GANCHO PARA
Afloje y retire el gancho para enroscar y el
tuerca (A). Guarde el tornillo y el tuerca para
usarlos posteriormente.
Coloque el gancho en la posición que
desee. Con el tornillo más largo que se
incluye con la herramienta, ajuste el gancho
a la herramienta.
La herramienta incluye un sistema de ganchos
por separado. Ensamble el gancho en la
herramienta antes de usarlo. El gancho se
puede colocar tanto del lado izquierdo como
derecho.
1.
2.
19-Sp
CÓMODA MANIJA DE AGARRE
Para mayor comodidad y control.
CARGADOR Y CILINDRO DE ALUMINIO
ANODIZADO
Para una mayor durabilidad.
ESTRUCTURA DE DISEÑO ERGONÓMICO
Resistente y cómoda, que resulta en una
herramienta liviana ideal para un uso
prolongado.
Tuerca del gancho(A)
Gancho
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde del
material. La pieza de trabajo puede
partirse y hacer que el fijador rebote y te
dañe a ti o a las personas alrededor.
No traslade la herramienta de un lugar a
otro presionando el gatillo. Esto podría
provocar una descarga accidental. La
opción del método de disparos es
importante. Verifique el manual para las
opciones de disparo.
Durante el uso normal la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de
accionar un sujetador. Esta es una función
normal de la herramienta. No intente evitar
la rebobinación sosteniendo la herramienta
en contra del funcionamiento. La
restricción para rebobinar puede provocar
que se accione un segundo sujetador
desde la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la herramienta
realice el trabajo. No seguir esta
advertencia puede provocar graves
lesiones personales.
No coloques fijadores sobre otros
fijadores o con la herramienta a un
ángulo demasiado inclinado ya que esto
puede causar el desvío de los fijadores y
provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza
de trabajo.
Opera siempre la herramienta con
cuidado:
●
Re s pe ta la he r r a mi e n t a c om o
implemento de trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Nunca jale el gatillo a menos que la
punta esté orientada directamente hacia
el trabajo.
Mantén a los demás a una distancia
segura de la herramienta ya que puede
accionarse accidentalmente, y
posiblemente causar lesiones.
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
●
●
lo que incluye pero no se limita al oxígeno
o agases combustibles, como fuente de
alimentación. Use únicamente aire
comprimido filtrado, lubricado y regulado.
El uso de gas reactivo en lugar de aire
com p rimi do pue d e hace r qu e la
herramienta explote, lo cual produciría
lesiones personales Graves o la muerte.
Use únicamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada para
limitar la presión de aire suministrada a
la herramienta. La presión regulada no
debe superar los , bar. Si el regulador 6 89
falla, la presión enviada a la herramienta no
debe superar los 13,79 bar, de lo contrario
la herramienta podría explotar y causar
lesiones personales graves o la muerte.
Desconecta siempre la fuente de aire:
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores
si alguno de los controles operativos está
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga
de los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
No jale el gatillo ni presione la pieza de
trabajo en contacto ya que se podría
a c c i o n a r a c c i d e n t a l m e n t e y
posiblemente causar lesiones.
●
●
●
●
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no abarcan
todas las condiciones y situaciones
p o s i b l e s . E s p e r f e c t a m e n t e
comprensible que no podemos fabricar
el sentido común y la precaución como
partes de ningún producto, el usuario es
e l r e s p o n s a b l e d e o b r a r e n
consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducirán el
riesgo de lesiones a personas.
El conector de la herramienta no debe
estar bajo presión al desconectar la
entrada de aire. Si se utiliza un acoplador
incorrecto, la herramienta puede quedar
cargada de aire luego de la desconexión y
podría disparar fijadores incluso con la
línea de aire desconectada y ello puede
causar lesiones.
No utilice ningún tipo de gases reactivos,
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y
los accesorios de la caja.
I n s p e c c i o n a l a h e r r a m i e n t a
cuidadosamente para asegurarte de que
no haya ocurrido ninguna rotura ni daño
durante el envío.
No deseches el material de empaque
hasta que hayas inspeccionado
c u i d a d o s a m e n t e y u t i l i z a d o
satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dañada o falta, llama
al 1-888-669-5672.
●
●
●
●
●
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
! ADVERTENCIA:
No intentes modificar esta herramienta
o c o n s t r u i r a c c e s o r i o s n o
recomendados para la misma. Tales
modificaciones o cambios son
considerados un mal uso y pueden
resultar en condiciones peligrosas que
a su vez pueden posiblemente causar
lesiones.
ADVERTENCIA:
!
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

21-Sp
20-Sp
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Retire los sujetadores de la herramienta.
No hacerlo podría provocar que los
sujetadores se expulsen desde la parte
frontal de la herramienta.
Retire completamente los tornillos
pequeños (E) y la placa Los tornillos
superior del extremo (F) para detectar el
sujetador atascado.
Tenga cuidado de no doblar o dañar la hoja,
si es necesario use pinzas o un
destornillador para limpiar el sujetador
atascado.
Vuelva a colocar la placa superior del
extremo (F) en el extremo(G), ajustándola
con los tornillos (E).
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Vuelve a cargar la herramienta con
fijadores.
Presione el botón del pestillo (C). Jale
completamente hacia atrás la cubierta del
cargador (D).
MODELO: PP123 MODELO: PP123
3.
Botón del
pestillo(C)
Inserte los sujetadores en el cargador con
los clavos colocados como se muestra,
asegúrese de que los clavos no estén
sucios ni dañados. Los clavos están
marcados para darle dirección a la carga.
4.
Cubierta del
cargador (D)
Presione la cubierta del cargador hacia
adelante hasta que el clavo encaje.
5.
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por
el fabricante de la herramienta para
usarse con la misma pueden causar
lesiones a las personas o daños en la
herramienta cuando se usan con ella.
ADVERTENCIA:
!
Mantenga la herramienta en dirección
opuesta a usted y otras personas al
cargar los sujetadores. No hacerlo
podría provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
!
Nunca cargue el sujetador con la
pieza de trabajo en contacto o el
gatillo activado. Esto podría provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
!
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
La descarga es lo opuesto a la carga,
(Excepción) siempre desconecte la fuente de
aire antes de realizar la descarga.
Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta del servicio.
ADVERTENCIA:
!
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en
el mecanismo de disparo, dejando la
herramienta inoperante. Para retirar el
sujetador atascado, siga los siguientes pasos:
Los tornillos(E)
Del extremo(F)
El extrmo(G)
A s e g ú r e s e d e q u e n o h a y a
sujetadores en el cargador antes de
retirar un sujetador atascado.
ADVERTENCIA:
!
Desconecte la herramienta de la
fuente de aire cada vez que retire un
sujetador atascado. Luego de
desconectar la herramienta del
compresor de aire, debería haber
suficiente presión de aire para
disparar. Luego de desconectar la
manguera de aire, siempre dispare la
herramienta varias veces sobre un
trozo de madera que no utilice para
asegurarse de que se expenda todo el
aire comprimido.
ADVERTENCIA:
!
CÓMO CONFIGURAR LA
PRESIÓN DE AIRE
La cantidad de presión de aire requerida
depende del tamaño de los fijadores y del
material de la pieza de trabajo. Comienza por
comprobar la profundidad de clavado
disparando un clavo de prueba hacia una pieza
de trabajo del mismo material utilizado para el
trabajo real.Dispara un fijador de prueba con la
presión de aire configurada a 90-95psi.
Aumenta o reduce la presión de aire para hallar
la configuración más baja posible para realizar
el trabajo con resultados uniformes.Es posible
que se pueda lograr la profundidad deseada
ajustando únicamente la presión de aire.
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
(H) Gire a la izquierda
oa la derecha
( MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL SIMPLE)
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Gire el interruptor de seguridad (H) desde
la posición central de seguridad hacia la
izquierda oa la derecha de gatillo.
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Configure el interruptor de ajuste de longitud del
clavo (B) a la longitud adecuada de los clavos que
está cargando, presionando primero el interruptor
naranja (B) y deslizándolo hasta la ranura adecuada.
1.
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
2.
Interruptor de ajuste de longitud (B)
La herramienta puede dispararse al
ser conectada por primera vez a la
fuente de aire. Conecta siempre la
herramienta a la fuente de aire antes
de cargar los fijadores para evitar
lesiones causadas por ciclos
accidentales. Asegúrate siempre de
que el cargador de la herramienta
esté vacío al comienzo de cada sesión
de trabajo, antes de conectarla a una
fuente de aire.
ADVERTENCIA:
!
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones
causadas por ciclos accidentales.
ADVERTENCIA:
!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
Conecte la herramienta al suministro de
aire.
Sostenga firmemente la herramienta para
mantener el control. Coloque el extremo de
la herramienta en la superficie de trabajo.
3.
4.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

23-Sp
22-Sp
MODELO: PP123 MODELO: PP123
Durante el uso normal la herramienta
se rebobinará de inmediato luego de
accionar un sujetador. Esta es una
función normal de la herramienta. No
intente evitar la rebobinación
sosteniendo la herramienta en contra
del funcionamiento. La restricción
para rebobinar puede provocar que se
accione un segundo sujetador desde
la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la
herramienta realice el trabajo. No
seguir esta advertencia puede
provocar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
!
MANTENIMIENTO
A n t e s d e i n s p e c c i o n a r, d a r
mantenimiento y limpiar:
◆Desconecta la herramienta de la fuente
de aire.
◆Vacía el cargador por completo.
ADVERTENCIA:
!
Todas las herramientas vienen con un tapón
antipolvo en el conector de aire; verifícalo si lo
tienes después de desempacar la herramienta.
Mantén el tapón antipolvo para cubrir el
conector de aire.
FUNCIÓN ANTIPOLVO
La herramienta está diseñada exclusivamente
para no necesitar lubricación diaria. Pero la
lubricación es necesaria para un mejor
rendimiento luego de periodos de uso
prolongados. Si se agrega aceite a la
herramienta a través de la conexión de la línea
de aire se lubricarán las piezas internas.
LUBRICACIÓN
Lubrica la herramienta únicamente
con los lubricantes especificados.
PRECAUCIÓN:
Evita el uso de solventes para limpiar las piezas
plásticas. La mayoría de los plásticos pueden
dañarse con facilidad al usar varios tipos de
solventes comerciales. Usa paños limpios para
limpiar la suciedad, polvo, grasa, etc.
LIMPIEZA
En ningún momento dejes que líquidos
para freno, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas.
Estos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
!
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
En caso de operación en climas fríos, cerca o
debajo del punto de congelamiento, la
humedad en la línea de aire puede congelarse
evitando el funcionamiento de la herramienta.
Recomendamos usar lubricantes para
herramientas neumáticas o un anticongelante
permanente (glicol de etileno) como lubricante
para climas fríos.
No almacenes la herramienta en un
ambiente de clima frío para evitar la
formación de escarcha o hielo sobre
las válvulas y mecanismos operativos
de la herramienta, pues la misma
podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN:
CONEXIÓN RECOMENDADA
El compresor de aire debe ser capaz
de mantener un mínimo de 4,14 bar
mientras la herramienta está en uso.
Un suministro inadecuado de aire
puede causar una pérdida de potencia
y un clavado desigual.
PRECAUCIÓN:
No conectes la herramienta a un
compresor de aire que pueda exceder
las 13,79 bar, La herramienta podría
explotar y posiblemente provocar
lesiones.
ADVERTENCIA:
!
Acople rápido Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Compresor
Conector rápido
Conector
rápido
Acople rápido Regulador
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,14 bar mientras
la herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
pérdida de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para
proporcionar circulación de aceite en toda
la herramienta. Se puede usar un filtro para
retirar las impurezas líquidas y sólidas, las
que pueden oxidar piezas internas de la
herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Sie m pre u se man g uera s d e ai re
comprimido con una clasificación de
presión de trabajo igual o superior a la
presión de la fuente de alimentación en
caso que el regulador falle, o de 10,34 bar,
el que sea mayor. Use mangueras de aire
comprimido de 3/8” (9,5mm) para
distancias de hasta 15,24 m y use un
acoplador de conexión rápida de 3/8”
(9,5mm) en la man g u era de aire
comprimido.
Use un regulador de presión en el
compresor con una presión de trabajo de 0
a 8,62 bar. Se necesita un regulador de
presión que controle la presión de trabajo
de la herramienta entre 4,14 bar y 6,89 bar.
Apriete el gatillo para disparar un sujetador.
Vuelva a girar el interruptor de seguridad(H)
a la posición de seguridad central cuando la
herramienta no esté en uso.
5. 1. Desconecta la herramienta de la fuente de
aire, a agregue lubricantes para
herramientas.
2. Gire la herramienta de forma tal que la
entrada de aire dé hacia arriba. Coloque 2 a
3 gotas deaceite neumático de la
herramienta de la cerradura en la entrada
de aire. No utilices aceite detergente ni
aditivos puesto que estos Lubricantes
causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta,
lo que resultará en el mal funcionamiento
de la misma y elevará la frecuencia del
mantenimiento.
Después de agregar el aceite, haga
funcionar la herramienta por un breve
periodo. Limpie el exceso de aceite de la
salida de la cubierta.
3.
1.
2.
3.
4.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

MODELO: PP123 MODELO: PP123
24-Sp 25-Sp
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un
centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
!
Fuga de aire en el
de la válvula del gatillo.
Las juntas tóricas en el armazón de la
válvula del gatillo están dañadas.
Cambie las juntas tóricas. Revise
el funcionamiento del elemento de
contacto de trabajo (WCE).
Fuga de aire entre
el armazón y el borde. 1. Hay tornillos flojos en el armazón.
2. Juntas tóricas dañadas.
3. Protector dañado.
1. Apriete los tornillos.
2. Cambie las juntas tóricas.
3. Cambie el protector.
Fuga de aire entre el
armazón y la cubierta. 1. Tornillos sueltos.
2. Empaquetadura dañada.
1.Apriete los tornillos.
2. Cambie la empaquetadura.
1. Cambie el protector.
2. Limpie la canaleta de disparo.
3. Limpie el cargador.
4. Cambie el resorte.
5. Revise los conectores, la
manguera o el compresor.
6. Cambie y lubrique las juntas
tóricas.
7. Cambie las juntas tóricas.
8. Apriete los tornillos y los
conectores.
9. Reemplace la empaquetadura.
1. Protector desgastado.
2. Suciedad en la pieza del borde.
3. Hay suciedad o daños que evitan
que los sujetadores o el disparador
se desplacen libremente en el
cargador.
4. El resorte del disparador está
dañado.
5. Flujo de aire hacia la herramienta
incorrecto.
6. Desgaste de la junta tórica en el
pistón o falta de lubricación.
7. Las juntas tóricas en la válvula del
gatillo están dañadas.
8. Hay fuga de aire.
9. Hay fuga en el sello de la cubierta.
La herramienta omite
colocar sujetadores.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS
1. Lubrique la clavadora.
2. Cambie el resorte.
3. Cambie las piezas internas
dañadas.
1. La herramienta no cuenta con
suficiente lubricación.
2. Hay un resorte roto en la cubierta
del cilindro.
3. EL puerto de descarga en la cubierta
está bloqueado.
La herramienta pierde
velocidad o potencia.
1. Cambie la guía.
2. Use únicamente los sujetadores
recomendados.
3. Cambie por sujetadores en buena
condición.
4. Apriete los tornillos.
5. Cambie el mecanismo de disparo.
1. La guía de disparo está desgastada.
2. Los sujetadores no son del tamaño
apropiado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador o los tornillos del borde
están flojos.
5. El mecanismo de disparo está
dañado.
Los sujetadores se
atascan en la
herramienta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
!
Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-
5672 o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía de pistola neumática para clavos Freeman
Garantía de 7 años para herramientas profesionales
la garantía limitada para herramientas Freeman se extiende en forma exclusiva al comprador
original del producto Freeman, comienza en la fecha de compra y excluye todas las piezas de
desgaste. Durante el período de garantía Prima Global Products, Inc. (PGP) garantiza expresamente
que el producto Freeman está libre de defectos de material y mano de obra con sujeción a las
excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP reparará, remplazará u
ofrecerá un reembolso completo por un producto Freeman que tenga un defecto de material o
mano de obra.
Garantía de 90 días para piezas de desgaste
la garantía limitada para piezas de desgaste se extiende en forma exclusiva al comprador original
del producto Freeman, comienza en la fecha de compra e incluye las hojas guías, los protectores,
juntas tóricas, pistones, aros de pistón y empaquetaduras. Durante el período de garantía PGP
expresamente garantiza que el producto Freeman está libre de defectos de material y mano de
obra con sujeción a las excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP
reparará, remplazará u ofrecerá una reembolso completo por un producto Freeman que tenga un
defecto de material o mano de obra.
PARA HACER UN RECLAMO DE GARANTÍA SE REQUIERE EL ORIGINAL DEL RECIBO O PRUEBA
DE COMPRA QUE EMITIÓ EL VENDEDOR DONDE SE INDIQUE LA FECHA DE COMPRA. También
se necesita registrar la garantía lo que se podrá hacer a través del proceso de registro de producto
en línea en www freemantools com, seleccione SOPORTE, luego REGISTRO DE PRODUCTO. . .
Para hacer un reclamo de garantía, el comprador original deberá enviar a PGP o a uno de sus
centros de servicios autorizados la Pistola para Clavos Freeman, franqueo postal prepagado y
garantizado, incluyendo la prueba de compra. Para cualquier consulta llame al 1-888-669-5672. No
se hará cobro alguno por las reparaciones que estén cubiertas por la presente garantía, con
excepción del costo del franqueo postal y los requisitos de seguro.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no se aplicará en ninguno de los siguientes casos:
Cuando se hayan hecho, o intentado hacer, reparaciones o modificaciones por otros o cuando
se haya usado sin autorización piezas o accesorios no conformes.
Cuando se requiera hacer reparaciones debido al desgaste lógico y normal.
Cuando se haya usado inadecuadamente la pistola para clavos o no se haya operado en forma
apropiada o no se le haya dado el mantenimiento que correspondía, incluyendo: no usar aire
comprimido regulado, seco y limpio a la presión recomendada; accidentes provocados por uso
del producto después de una falla parcial.Freeman
El producto se usa comercialmente en líneas de ensamblaje o de producción. El Freeman
producto está diseñado para ser usado por personas particulares y es por eso que Freeman
esta garantía no se extiende a usos comerciales.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

MODÈLE: PP123
AVERTISSEMENT
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par MORT
D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
MODELO: PP123
26-Sp
MICRO CLOUEUSE DE CALIBRE 23
MICRO CLOUEUSE DE CALIBRE 23
POUR CLOUS DE 25 MM (1 PO)
POUR CLOUS DE 25 MM (1 PO)
MICRO CLOUEUSE DE CALIBRE 23
POUR CLOUS DE 25 MM (1 PO)
EN LA PRESENTE GARANTÍA NO SE DA NINGUNA OTRA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE NO SEA LA QUE SE INDICA LÍNEAS ARRIBA EN RELACIÓN A
ESTE PRODUCTO FREEMAN. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA TENDRÁ UNA DURACIÓN
LIMITADA AL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE MENCIONA AQUÍ. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE LO AQUÍ CONSIGNADO PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. SUS
RECURSOS LEGALES SE LIMITAN ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE A LO AQUÍ CONSIGNADO.
EN NINGÚN CASO PGP SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INDIRECTOS, FORTUITOS O
CUANTIFICABLES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN AQUÍ CONTENIDA PUEDE
NO APLICARSE A SU CASO. EN NINGÚN CASO, SEA COMO RESULTADO DE UN
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, DE GARANTÍA, AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U
OTRO, LA RESPONSABILIDAD DE PGP EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO QUE DIO
ORIGEN AL RECLAMO DE GARANTÍA O A LA RESPONSABILIDAD. TODA OBLIGACIÓN
RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL VENCIMIENTO DEL
PERÍODO DE GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADO. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE
PGP, O CUALQUIER OTRO AGENTE O DISTRIBUIDOR, ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR
CAMBIOS O MODIFICACIONES A ESTA GARANTÍA.
La presente garantía le da al comprador derechos legales específicos. El comprador podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
ESTAS GARANTíAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672

29-Fr28-Fr HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123
Pour éviter tout risque de blessure
grave, ne tentez pas d’utiliser cet outil
avant d’avoir lu entièrement le manuel
et de l’avoir compris. Conservez ce
manuel et consultez-le fréquemment
pour une utilisation sécuritaire par
toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions
à prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et l’entretien à effectuer. Gardez
ce manuel et le reçu dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ultérieure.
●
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent
pas toutes les conditions et les situations possibles. L’utilisateur doit comprendre qu’il est
impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
P29
P32
P33
P33
P34
P34
P35
P35
P35
P36
P37
P38
P39
P39
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
CHARGEMENT DES ATTACHES
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
DÉGAGER LES BLOCAGES
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
DÉCLENCHEMENT DE L’OUTIL
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉBALLAGE
CARACTÉRISTIQUES
UTILISATION
ENTRETIEN
RACCORD RECOMMANDÉ
DÉPANNAGE
PIÈCES D’USURE
GARANTIES
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents
d’information fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux
de risque associés à cet outil :
●
INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait se solder par mort d’homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques
de dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
SYMBOLES
SYMBOLES
N’enfoncez pas un clou par-dessus un
autre clou. Le clou pourrait dévier et heurter
quelqu’un ou provoquer un mouvement
brusque de l’outil, ce qui peut entraîner des
risques de blessure.
Retirez votre doigt de la gâchette lorsque
vous n’êtes pas en train d’enfoncer une
fixation. Ne transportez jamais l’outil en
gardant votre doigt sur la gâchette; l’outil
pourrait projeter une fixation.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
L’opérateur et les autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent
toujours porter des lunettes de sécurité
avec des écrans de protection latéraux
conformes aux stipulations de l’ANSI. Les
lunettes de protection assurent une
protection contre les attaches et les débris
pouvant causer des blessures graves aux
yeux.
Portez toujours des protecterus
auriculaires lorsque vous utilisez l’outil.
Une exposition prolongée à des bruits de
grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Portez un équipement de protection. Il faut
utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque
complet si vous produisez de la limaille ou
des copeaux de bois.
Portez des vêtements appropriés. Évitez
de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
●
SÉCURITÉ PERSONNELLE
●
●
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Lors de l’utilisation des outils, il est
toujours essentiel de suivre les
mesures de sécurité de base, y
compris celles qui suivent:
!
AVERTISSEMENT:
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
D’INCENDIE, À L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
●
●
●
Garder la zone de travail propre et bien
éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques
d’accidents.
N’utilisez pas l’outil en présence de
vapeurs explosives (comme celles
dégagées par des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables). Les
étincelles générées par l’outil peuvent
enflammer les liquides, les gaz ou les
poussières inflammables.
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs de la zone de travail lorsqu’on
utilise l’outil. Une distraction peut entraîner
une utilisation inappropriée et causer des
blessures.
ZONE DE TRAVAIL
Évitez les déclenchements accidentels.
Afin d’éviter le déclenchement accidentel,
soyez toujours prudent. Ne pointez jamais
l’outil vers vous ou vers d’autres personnes,
qu’il contienne ou non des attaches.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques, y compris le
plomb, ce qui est connu de l’État de
Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reprocuction. Pour de
plus d’informations, allez à
www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
●
●
●
●

31-Fr30-Fr HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
se prendre dans les pièces mobiles.
Demeurez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’outil si vous êtes
fatigué ou lorsque vous avez pris de la
drogue, de l’alcool ou des médicaments. De
graves blessures peuvent résulter d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil.
Évitez les déclenchements accidentels.
Éloignez les doigts de la détente lorsque
vous ne clouez pas, particulièrement
lorsque vous connectez l’outil à la source
d’alimentation en air.
Gardez les pieds au sol et conservez votre
équilibre en tout temps. La stabilité et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler
l’outil dans des situations inattendues.
N’utilisez pas l’outil sur une échelle ou sur
une surface instable. La stabilité sur une
surface solide permet de mieux contrôler
l’outil dans des situations inattendues.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas
obstrué ou partiellement bouché. Des
tuyaux emmêlés ou enchevêtrés risquent de
vous faire perdre l’équilibre ou tomber,
d’endommager l’outil et de causer des
blessures.
Ne tendez pas trop les bras. Gardez les
pieds au sol et conservez votre équilibre en
tout temps. La stabilité et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil dans
des situations inattendues.
N’attachez pas le tuyau ou l’outil à votre
corps.
Attachez le tuyau à la structure pour
réduire le risque de perte d’équilibre si le
tuyau bougeait.
Assumez toujours que l’outil contient des
attaches.
Ne pointez jamais l’outil vers vous ou vers
d’autres personnes, qu’il contienne ou non
des attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulé
l’outil. Cet outil ou son cordon
d’alimentation peut contenir des produits
chimiques reconnus par l’État de californie
comme causant descancers et des
malformations congénitales ou comme étant
nocifs au système reproducteur.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L OUTIL’
●Apprenez à connaître cet outil. Lisez
attentivement le manuel, familiarisez-vous
avec les applications et les limites, ainsi
qu’avec les risques potentiels liés à cet outil.
N’utilisez que les attaches recommandées
pour votre modèle. Chargez correctement
les attaches et n’utilisez pas d’attaches
inappropriées.
Vérifiez l’alignement et l’absence de jeu
des pièces mobiles, le degré d’usure des
pièces ainsi que tout autre facteur
s u s c e p t i b l e d e n u i r e a u b o n
fonctionnement de l’outil. S'il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Prenez soin de vos outils. Gardez vos
outils propres. Un outil bien entretenu réduit
le risque de blocage et est plus facile à
contrôler.
Rangez l’outil hors de la portée des
enfants et de toute autre personne qui
n’en connaît pas le fonctionnement. Les
outils sont dangereux dans des mains
inexpérimentées.
Vérifiez le fonctionnement de l’outil avant
de l’utiliser. N’utilisez pas l’outil si le
mécanisme de contact ne fonctionne pas.
Cela pourrait causer l’éjection accidentelle
d’une attache.
N’utilisez pas l’outil si la détente ne
fonctionne pas. Tout outil dont la détente
ne fonctionne pas est dangeruex et doit être
réparé.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil
pour votre application. L’outil approprié fera
mieux le travail et de façon plus sécuritaire
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique de tenir en place et de supporter
l’ouvrage sur une plateforme stable.
Maintenir l’outil avec votre main ou contre
votre corps est instable et risque de causer
la perte de contrôle de l’outil.
Assurez-vous que les poignées sont
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N’utilisez pas de liquide
de frein, d’essence, de produits à base de
pétrole ou tout autre diluant puissant pour
nettoyer votre outil.
N’utilisez pas l’outil comme un marteau.
N’utilisez jamais cet outil lorsqu’une
attache est dirigée vers autre chose
qu’une pièce à travailler.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
ENTRETIEN DE L’OUTIL
N’utilisez jamais d’essence ou d’autres
liquides inflammables pour nettoyer l’outil.
N’utilisez jamais l’outil en présence de
liquides ou de gaz inflammables. Une
étincelle pourrait enflammer la vapeur, ce
qui risquerait de causer une explosion qui
pourrait se solder par mort d’homme ou
des blessures graves.
Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrement
rendre inutilisables le bouton de
verrouillage de la détente ou la
détente.N’utilisez pas un outil qui a été
modifié de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait se solder par mort d’homme ou
des blessures graves.
Ne touchez la détente que lorsque vous
enfoncez des attaches. Ne fixez pas le
tuyau d’air comprimé à l’outil et ne
transportez jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente. L’outil pourrait éjecter une
attache, ce qui pourrait se solder par mort
d’homme ou des blessures graves.
Actionnez également le bouton de
verrouillage lorsque vous n’utilisez pas
l’outil.
Attachez toujours à l’outil un raccord de
façon à ce que tout l’air comprimé soit
retiré de l’outil lorsque le joint
d’accouplement est déconnecté.N’utilisez
pas de clapet de non-retour ou tout autre
tuyau qui permet à l’air de demeurer
dans l’outil. Cela pourrait se solder par
mort d’homme ou des blessures graves.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
d’éjection des attaches de l’outil. L’outil
pourrait éjecter une attaché, ce qui pourrait
se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Ne transportez jamais l’outil en le tenant
par le tuyau d’air. Ne tirez jamais sur le
tuyau pour déplacer l’outil ou un
compresseur. Gardez les tuyaux éloignés
des sources de chaleur, de l’huile et des
bords coupants. Remplacez tout tuyau
endommagé, fragile ou usé. Cela pourrait
causer des dommages à l’outil ou des
blessures.
Assumez toujours que l’outil contient des
attaches. Votre outil est un instrument de
travail, pas un jouet.
Gardez toujours les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas
d’éjection accidentelle d’attaches. Ne
pointez jamais l’outil vers vous ou vers
d’autres personnes, qu’il contienne ou non
des attaches. Le déclenchement accidentel
de l'outil pourrait se solder par mort
d’homme ou des blessures graves.
Ne laissez pas tomber l’outil et ne le
lancez pas. Faire tomber ou lancer l’outil
pourrait l’endommager et le rendre
inutilisable ou non sécuritaire. Si l’outil est
tombé ou a été lancé, vérifiez qu’il ne
présente aucune pièce pliée, fissurée ou
brisée et qu’il n’y a pas de fuite d’air. Cessez
d’utiliser l’outil et faites-le réparer afin
d’éviter les blessures graves.
Évitez d’utiliser l’outil lorsque le magasin
est vide. Cela entraîne l’usure accélérée de
l’outil.
Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux d’air et
raccords avant de connecter l’outil à une
source d’alimentation en air. Remplacez
tout tuyau ou raccord endommagé ou usé.
Négliger de le faire pourrait contribuer à
réduire la performance ou la durabilité de
l’outil.
N’utilisez pas l’outil s’il a une fuite d’air ou
s’il ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas l’outil si aucune étiquette
d’avertissement lisible n’y est apposée.
Ne portez jamais l’outil par lex tuyays d’air.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant pour votre
modèle d’outil.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien
pourrait causer un risque de blessure.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec
l’outil ou précisés par le fabricant.
L’outil ne doit être réparé que par du
personnel qualifié.
●
●
●
●
●
UTILISATION
N’enfoncez pas d’attaches près du bord
de la pièce. La pièce risque de se fendre,
de faire ricocher l’attache et de blesser
l’opérateur ou une autre personne.
Ne déplacez pas l’outil avec le doigt sur la
détente. Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la
méthode de déclenchement est important.
Consultez le manuel pour connaître les
différentes méthodes de déclenchement.
Dans le cadre d’une utilisation normale,
l’outil aura du recul immédiatement après
avoir enfoncé une attache. C’est une
fonction normale de l’outil. Ne tentez pas
d’empêcher le recul en retenant l’outil contre
●
●
●
●
●
●
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123

33-Fr
32-Fr
CARACTÉRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE
Pour plus de confort et de contrôle.
C Y L I N D R E ET M A G A S I N FA I T S
D’ALUMINIUM ANODISÉ
Accroît la durée utile.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Un outil robuste, confortable et léger, idéal
pour une utilisation prolongée.
●
●
●
CONSOMMATION D’AIR: 0,104m /min
avec 100 attaches par minute à 621kPa
ADMISSION D’AIR : 6,3 mm (¼ po) NPT
CAPACITÉ DU MAGASIN :
100 clous sans tête de calibre 23
POIDS : 0,95kg
PRESSION MAXIMALE : 689,48 kPa
PLAGE DE PRESSION : 413,68 - 689,48 kPa
: TAILLE DE LA ATTACHES
12 mm (1/2 po) à 25 mm (1 po)
Compatible avec toutes les marques de micro
clous de calibre 23.
UTILISATION
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
L'outil est fourni avec un système de
crochet distinct. Montez le crochet sur
l'outil avant d'utiliser le crochet. Le crochet
peut être installé à gauche ou à droite.
3
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123
l’ouvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection d’une seconde attache.
Tenez fermement la poignée et laissez l’outil
faire le travail. Ne pas tenir compte de cette
mise en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
N’enfoncez pas d’attaches sur d’autres
attaches ou avec l’outil à un angle trop
aigu. Ceci pourrait causer le ricochet des
attaches et provoquer des blessures.
N’actionnez pas l’outil à moins de vouloir
enfoncer une attache dans la pièce.
Utilisez toujours l’outil avec précaution :
●
Re s pe c te z vo t re ou til en t a nt
qu’instrument de travail.
Évitez de jouer avec.
N’appuyez jamais sur la détente à moins
que l’embout ne soit dirigé vers l’ouvrage.
Gardez les autres à une distance
sécuritaire de l’outil lorsque vous l’utilisez.
Une activation accidentelle pourrait se
produire et entraîner des blessures.
●
●
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l’outil ne doit pas
retenir la pression lorsque l’alimentation
en air est déconnectée. Si un mauvais
raccord est utilisé, l’outil pourrait demeurer
chargé d’air après avoir été débranché et
être en mesure d’enfoncer une attache
même après le débranchement du tuyau
d’air, pouvant ainsi entraîner des blessures.
N’utilisez aucun type de gaz réactifs,
notamment l’oxygène et les gaz
combustibles comme source d’énergie.
N'utilisez que de l’air comprimé filtré,
lubrifié et contrôlé. L’utilisation d’un gaz
réactif plutôt que d’air comprimé pourrait
causer l’explosion de l’outil qui pourrait se
solder par mort d’homme ou des blessures
graves.
N’utilisez qu’une source d’alimentation en
air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression d’air
de l’outil. La pression contrôlée ne doit pas
excéder 758 kPa. Dans l’éventualité d’une
défaillance du régulateur, la pression de
l’outil ne doit pas excéder 1379kPa. L’outil
pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner
mort d’homme ou des blessures graves.
Déconnectez toujours la source
d’alimentation en air :
●
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne chargez pas d’attaches dans l’outil
lorsque l’une des commandes est
activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
d’éjection des attaches de l’outil.
Ne p oi nt ez j am ai s l’ o ut il v er s
quiconque.
N’appuyez pas sur la détente ni sur la
pièce à travailler puisque cela pourrait
causer une activation accidentelle et
causer des blessures.
●
●
●
●
●
●
Les mises en garde et les précautions
dont il est question précédemment
dans ce manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et les situations
p o s s i b l e s . L’ u t i l i s a t e u r d o i t
comprendre qu’il est impératif de faire
preuve de jugement et de prudence.
!
AVERTISSEMENT:
Avant de procéder au déchargement ou
de faire des ajustements.
Lorsque vous entretenez l’outil.
Lorsque vous libérez des attaches
coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de
sécurité.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Lorsque vous transportez l’outil d’une aire
de travail à une autre.
Ces précautions permettent de réduire les
risques de blessure.
Cet outil a été expédié entièrement
assemblé.
Retirez soigneusement l’outil et les
accessoires de la boîte.
Inspectez attentivement l’outil pour
vous assurer qu’aucun bris ou
dommage n’est survenu pendant
l’expédition.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous
n’avez pas inspecté attentivement
l’outil et que vous ne l’avez pas utilisé
de façon satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
●
●
●
●
●
DÉBALLAGE
●
En ca de pièces manquantes, n’utilisez
pas l’outil avant de les avoir
remplacées. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves .
Ne tentez pas de modifier cet outil ou
de créer des accessoires dont
l’utilisation n’est pas recommandée
avec cet outil. Toute altération ou
modification est considérée comme
une utilisation abusive et risque de
créer une situation dangereuse
pouvant entraîner des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
Desserrez et retirez la vis et le écrou du
crochet (A). Conservez la vis et le écrou
pour une utilisation ultérieure.
Placez le crochet à l endroit qui vous ’
convient. Utilisez la vis la plus longue
emballée avec le crochet, puis fixez le
crochet à l’outil.
⒈
⒉
Écrou du
crochet (A)
Crochet

35-Fr
34-Fr
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
Le déchargement s effectue à l inverse du ’ ’
chargement, à l exception du fait qu'il faut ’
déconnecter la source d alimentation en air ’
avant de décharger.
DÉGAGER LES BLOCAGES
Déconnectez l’outil de la source
d’alimentation en air.
Retirez les attaches de l’outil. Négliger de le
faire causera l’éjection d’attaches par
l’avant de l’outil.
Retirez complètement les vis du petit
embout (E) et de la plaque de l’embout
supérieur (F) pour révéler l'attache coincée.
Faites attention de ne pas plier ou
endommager la lame d’entraînement. Au
besoin, utilisez des pinces ou un tournevis
pour dégager l’attache coincée.
Replacez la plaque de l’embout (F) sur
l’embout (G) et vissez-la (E).
Re co n ne ct e z l ’ ou ti l à l a s o urc e
d’alimentation en air.
Remettez les attaches dans l’outil.
Parfois, une attache se coince dans le
mécanisme de déclenchement de l’outil,
rendant celui-ci inutilisable. Pour retirer une
attache coincée, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Assurez-vous que le magasin est vide
avant de décoincer une atache.
Déchargez toujours toutes les
attaches avant de le ranger.
Déconnectez toujours la source
d alimentation en air avant le ’
déchargement.
Verrou
bouton du (C)
Insérez un bâtonnet d’attaches dans le
magasin de façon à ce que les clous soient
positionnés comme sur l’image. Assurez-
vous que les clous ne sont ni sales ni
endommagés. La direction de chargement
est indiquée sur les clous.
Couvercle du
magasin (D)
Poussez le couvercle du magasin vers
l’avant jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Vis de l’embout (E)
Plaque de l’embout (F)
Embout (G)
Ne pointez pas l outil vers vous ou vers ’
d autres personnes lorsque vous ’
c h a r g e z l e s a t t a c h e s . To u t
manquement peut entraîner des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
N’ u ti li s ez q u e le s fi x a t io n s
recommandées pour une utilisation
avec cet outil. L’utilisation de fixations
q u i n e s o n t p a s c o n ç u e s
expressément pour cet outil par son
fabricant peut entraîner des risques de
blessure ou de dommages à l’outil.
!
AVERTISSEMENT
Ne chargez jamais les attaches
lorsque le contact ou la détente est
activé. Cela pourrait entraîner de
graves blessures.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
L’outil peut se déclencher lorsqu’il est
connecté à la source d’alimentation en
air. Connectez toujours l’outil à la
source d’alimentation en air avant de
charger les attaches afin d’éviter les
blessures pouvant être causées par un
cycle involontaire. Assurez-vous
toujours que le magasin de l’outil est
vide au début de chaque séance de
travail et avant de le connecter à la
source d’alimentation en air.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
R a c c o r d e z l ’ o u t i l à l a s o u r c e
d’alimentation en air.
Placez le commutateur de réglage de la
longueur du clou (B) au réglage
correspondant à la longueur des clous
que vous chargerez en appuyant d’abord
sur le bouton orange (B) et en glissant
jusqu’à ce que l encoche soit dans ’
l’entaille appropriée.
CHARGEMENT DES ATTACHES
Commutateur d’ajustement de la longueur (B)
Appuyez sur le bouton du verrou (C). Tirez le
couvercle du magasin vers l’arrière (D).
1.
2.
3.
4.
5.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123
RÉGLER LA PRESSION D’AIR
La quantité de pression d’air nécessaire
dépend de la taille des attaches et du
matériau de la pièce.
Testez la profondeur de l’attache éjectée en
enfonçant un clou dans le même type de
matériau que celui utilisé pour le travail.
Enfoncez une attache avec la pression
réglée entre 621kPa et 655kPa. Par la suite,
il suffit d augmenter ou de réduire la ’
pression d air pour trouver le réglage le plus ’
faible qui permettra d’obtenir des résultats
constants.
Il est possible d’obtenir la profondeur voulue
en n’effectuant que des ajustements de la
pression d’air.
Déconnectez l outil de la source ’
d'alimentation en air chaque fois que
vous décoincez une attache. Après
av o i r dé c o n ne ct é l o ut il d u ’
compresseur, l outil devrait encore ’
contenir suffisamment d air pour le ’
déclencher. Après avoir déconnecté le
tuyau d'air, déclenchez toujours
plusieurs fois l outil dans un morceau ’
de bois afin de vous assurer que tout
l air comprimé est expulsé.’
DÉCLENCHEMENT DE L’OUTIL
(MODE UNIQUE)
Déco nnectez l’ou til de la sou rce
d’alimentation en air.
Faites tourner le commutateur de protection
(H) du centre vers la gauche ou la droite de la
détente.
(H)
Faites tourner vers la gauche
ou la droite.
Raccordez l’outil à la source d’alimentation en
air.
Tenez fermement l’outil pour en garder le
contrôle. Placez l’embout de l’outil sur la
surface de travail.
Pressez la détente pour éjecter une attache.
Replacez le commutateur de protection (H) au
centre lorsque vous n’utilisez pas l’outil.
!
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
5.

37-Fr
36-Fr
Dans le cadre d’une utilisation
normale, l’outil aura un recul
immédiatement après avoir enfoncé
une attache. C’est une fonction
normale de l’outil. Ne tentez pas
d’empêcher le recul en retenant
l'outil contre l’ouvrage. La restriction
du recul pourrait causer l’éjection
d’une seconde attache. Tenez
fermement la poignée et laissez
l’outil faire le travail. Ne pas tenir
compte de cette mise en garde
pourrait entraîner des blessures
graves.
ENTRETIEN
ANTIPOUSSIÈRES
Chaque outil est dote d’un couvercle
antipoussières sur le connecteur à air.
Placez le couvercle antipoussières sur le
connecteur à air lorsque vous n’utilisez pas
l’outil.
LUBRIFICATION
La conception unique de l’outil fait en sorte qu'il
n’a pas besoin d'être lubrifié quotidiennement.
Après une longue période d’utilisation, une
lubrification est toutefois nécessaire pour une
meilleure performance. L’huile pour les
cloueuses pneumatiques doit être ajoutée par
la connexion du tuyau d’air et lubrifiera les
pièces internes.
!
AVERTISSEMENT
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Tournez l’outil de façon à ce que l’entrée
d’air soit orientée vers le haut. Appliquez 2
ou 3 gouttes d’huile pour outil de fixation
pneumatique dans l’entrée d’air. N’utilisez
pas d’huile détersive, d’additif pour essence
ou d’huile à outil pneumatique. N’ajoutez
pas d’huile détergente ni d’autres additifs :
ces lubrifiants accéléreraient l’usure des
joints et des butoirs de l’outil, ce qui nuirait
à son rendement et augmenterait la
fréquence des entretiens.
Débranchez l’alimentation en air de l’outil
afin d’appliquer du lubrifiant.
Après avoir ajouté l’huile, raccordez l’outil à
la source d’air et mettez brièvement l’outil
en marche. Essuyez tout excédent d’huile
de la sortie d’air du couvercle.
1.
2.
3.
Déconnectez l’outil de la source
d’alimentation en air.
Videz complètement le magasin.
Chaque fois qu’une inspection, qu’un
entretien ou qu’un nettoyage est effectué:
!
AVERTISSEMENT:
Lubrifiez l’outil qu’avec les lubrifiants
précisés.
NETTOYAGE
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces de plastique.
La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par l’emploi des différents types
de solvants commerciaux.
Utilisez un chiffon propre pour retirer la saleté,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Le liquide de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles de
pénétration et autres ne peuvent en
aucun cas entrer en contact avec les
pièces de plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et ainsi
causer des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT:
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Par gel ou température proche du gel,
l’humidité dans le tuyau d’air peut geler et
nuire au fonctionnement de l’outil. Nous
recommandons d’utiliser un lubrifiant ou un
antigel permanent (éthylèneglycol) pour
outil pneumatique en guise de lubrifiant par
temps froid.
RACCORD RECOMMANDÉ
Ne rangez pas les outils dans un
environnement froid afin d’éviter le
gel ou la formation de glace sur les
valves d e commande et les
mécanismes de l’outil, ce qui
pourrait entraîner une panne.
!
AVERTISSEMENT:
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de 483 kPa lorsque l’outil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement
irrégulier.
Ne connectez pas l’outil sur un
compresseur pouvant dépasser
1379 kPa. L’outil pourrait exploser,
ce qui pourrait entraîner des
blessures.
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 414
kPa lorsque l’outil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une
perte de puissance et un déclenchement
irrégulier.
Un réservoir d’huile peut être utilisé pour
permettre la circulation d’huile dans l’outil.
Un filtre peut être utilisé pour retirer les
impuretés liquides et solides susceptibles
de corroder ou d’encrasser les pièces
internes de l’outil.
Utilisez toujours des tuyaux d’alimentation
en air avec une pression d’air minimale
équivalente ou supérieure à la pression de
la source d’alimentation afin d’éviter une
défaillance du régulateur. Ou 10,34 bar,
Lequel est plus élver. Utilisez un tuyau d’air
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu’à
15,24 m (50 pi), et utilisez 9,53mm (3/8 po)
raccord rapide sur le tuyau d’air.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d’une pression de
fonctionnement de 0 psi à 862 kPa. Un
régulateur de pression est nécessaire pour
contrôler la pression de fonctionnement de
l’outil entre 414 kPa et 689 kPa.
1.
2.
3.
4.
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d’attache
rapide
Dispositif d’attache
rapide
Tuyau d’air Graisseur Filtre
Compresseur
Raccord à
branchement
rapide Régulateur

39-Fr38-Fr
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
PIÈCES D’USURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
Garantie pour les cloueuses pneumatiques Freeman
Garantie de 7 ans pour outil professionnel
La garantie limitée pour outil Freeman s’applique exclusivement à l’acheteur original du produit
Freeman, commence à la date d’achat et exclut les pièces susceptibles de s’user. Pendant la
période de garantie, Prime Global Products, Inc. (PGP) garantit expressément que le produit
Freeman est exempt de défaut de matériaux et de fabrication, sous réserve des exceptions et
limitations contenues dans les présentes. PGP pourra à son gré, réparer, remplacer, ou offrir un
remboursement complet pour un produit Freeman présentant un défaut de matériaux ou de
fabrication.
Garantie de 90 jours pour les pièces soumises à l’usure
La garantie limitée Freeman pour les pièces susceptibles de s’user étend exclusivement à
l’acheteur original du produit Freeman, commence à la date d’achat, et comprend les lames
d’entraînement, butoirs, joints toriques, pistons, segments de piston et joints. Pendant la période de
garantie PGP garantit expressément que le produit Freeman est exempt de défaut de matériaux et
de fabrication, sous réserve des exceptions et limitations contenues dans les présentes. PGP
pourra à son gré, réparer, remplacer, ou offrir un remboursement complet pour un produit Freeman
présentant un défaut de matériaux ou de fabrication.
UN REÇU D’ACHAT DATÉ OU UNE PREUVE D’ACHAT DE L’ACHETEUR AU DÉTAIL ORIGINAL EST
REQUIS POUR FAIRE UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est
également nécessaire et peut être fait par notre enregistrement de produits en ligne au
www.freemantools.com. Sélectionnez l’onglet SOUTIEN, sélectionnez l’onglet ENREGISTREMENT
DU PRODUIT. Pour procéder à une réclamation de garantie, l’acheteur original doit retourner la
cloueuse pneumatique Freeman, port payé et assuré, avec preuve d’achat à PGP ou l’un de ses
centres de service autorisés. Pour toute question, veuillez composer le 1-888-669-5672. Aucuns
frais, autres que les frais de poste et d’assurance, ne seront exigés pour les réparations couvertes
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Ces garanties ne sont pas applicables lorsque :
Des réparations ou modifications ont été apportées, ou tentées, par un tiers, et/ou une
utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés ou non conformes a eu lieu.
Des réparations sont nécessaires en raison de l’usure normale.
La cloueuse pneumatique a fait l’objet d’abus, a été utilisée de façon non appropriée,
incorrectement entretenue ou maniée, incluant : l’incapacité à utiliser de l’air comprimé qui
soit propre, sec et régulé à la pression recommandée; les accidents causés par l’utilisation du
produit Freeman après une défaillance partielle.
Le produit Freeman est utilisé à des fins commerciales pour les chaînes de montage ou les
lignes de production. Le produit Freeman est destiné à un usage personnel et ces garanties ne
couvrent pas de telles utilisations commerciales.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants survient. Cela
pourrait entraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent
être effectués par du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.
Fuite d’air au niveau de
la soupape de détente.
Les joints toriques du boîtier de la
soupape de détente sont endommagés.
Remplacez les joints toriques.
Vérifiez le fonctionnement de
l’élément de contact avec l’ouvrage.
Fuite d’air entre le
boîtier et l’embout.
1.Vis desserrées dans le boîtier.
2.Joints toriques endommagés.
3.Tampons endommagés.
1.Resserrez les vis.
2.Remplacez les joints toriques.
3.Remplacez le tampon.
Fuite d’air entre le
boîtier et le couvercle.
1.Vis desserrées.
2.Garniture endommagée.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
1.Remplacez le tampon.
2.Nettoyez le canal de la lame
d’entraînement.
3 Nettoyez le magasin.
4.Remplacez le ressort.
5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le
compresseur.
6.Remplacez et lubrifiez les joints
toriques.
7.Remplacez les joints toriques.
8.Resserrez les vis et les raccords.
9.Remplacez la garniture.
1.Tampon endommagé.
2.Saleté dans le nez protecteur.
3.De la saleté ou un bris empêche les
attaches ou le poussoir de se
déplacer librement dans le magasin.
4.Ressort du poussoir endommagé.
5.Alimentation en air inadéquate.
6.Joint torique du piston usé ou
lubrification insuffisante.
7.Joints toriques de la soupape de
détente endommagés.
8.Fuites d’air.
9.Fuite du capuchon d’étanchéité.
L’outil saute des
attaches.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE
1.Lubrifiez la cloueuse.
2.Remplacez le ressort.
3.Remplacez les pièces internes
endommagées.
1.L’outil n’est pas suffisamment lubrifié.
2.Le ressort du couvercle du cylindre
est brisé.
3.L’orifice d’échappement du couvercle
est bloqué.
1.Remplacez le guide.
2.N’utilisez que les attaches
recommandées.
3.Remplacez par des attaches non
endommagées.
4.Resserrez les vis.
5.Remplacez la lame d’entraînement.
1.Le guide de la lame d’entraînement
est usé.
2.Les attaches ne sont pas de la bonne
taille.
3.Les attaches sont pliées.
4.Les vis du magasin ou de l’embout
sont desserrées.
5.La lame d’entraînement est
endommagée.
L’outil fonctionne au
ralenti ou subit une
perte de puissance.
Des attaches sont
coincées dans l’outil.
DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des
questions, composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au
http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PP123MODÈLE: PP123
Table of contents
Languages:
Other Freeman Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Sealey
Sealey SA401.V2 instructions

Westfalia
Westfalia 376962 instruction manual

Makita
Makita EY403MP instruction manual

Komet
Komet KomLoc HSK K Assembly instruction

Rauckman Utility Products
Rauckman Utility Products METERPULLER M-001 Owner's/operator's manual

Triton
Triton T3 Operating/safety instructions