Fritel SR 3150 User manual

SALT STONE RACLETTE GRILL
SR 3150
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u dit toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil!
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using this appliance.
Keep the manual carefully!
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen! Bitte sorgfältig aufbewahren.

2
Beschrijving –Description –Beschreibung
1. Raclette pannetjes –6 stuks
2. Houten spatels –6 stuks
3. Zoutsteen (Himalaya zout)
4. Robuust onderstel met antislip voeten
5. Aan/Uit schakelaar
De fabrikant behoudt zich het recht voor om ten allen tijde
technische en andere wijzigingen aan te brengen
1. Raclette pans –6 pieces
2. Wooden spatulas –6 pieces
3. Salt Stone (Himalayan salt)
4. Robust base with non skid feet
5. On/Off switch
The manufacturer maintains the right to introduce technical and or
other changes at any time.
1. Poêlons à raclette –6 pièces
2. Spatules de bois –6 pièces
3. Pierre de sel (sel de l’Himalaya)
4. Base robuste avec pieds antidérapants
5. Interrupteur Marche/Arrêt
Le fabricant se réserve à tout temps le droit d’apporter des
modifications de type technique ou autre.
1. Raclette-Pfännchen –6 Stück
2. Holzspachteln –6 Stück
3. Salzstein (Himalayasalz)
4. Robustes Untergestell mit Antirutschfüßen
5. Ein-/Ausschalter
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische oder andere
Änderungen am Gerät vorzunehmen.
Dit apparaat voldoet aan alle Europese veiligheidsvoorschriften en beschikt over het CE label en is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Cet appareil satisfait à toutes les normes de sécurité européennes et dispose du label CE. Il est uniquement conçu pour
usage domestique.
This appliance meets all the European safety prescriptions, carries the CE label and is only suited for domestic use.
Dieses Gerät entspricht allen Europäischen Sicherheitsvorschriften, verfügt über das CE-Label und ist ausschließlich für
den Einsatz im Haushalt geeignet.
3
4
1
5
2

3
NL –GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE-veiligheidsnormen en beantwoordt aan de algemeen
erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische toestellen. Zoals
voor alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen te worden om
ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
•LET OP! Verbrandingsgevaar! Door gebruik van het toestel
ontstaan hete oppervlakken. Raak enkel de handgrepen of de Aan/Uit
knop aan terwijl het toestel in werking is.
•LET OP! Ook na het uitschakelen van het toestel blijven er hete
oppervlakken die verbrandingsgevaar opleveren. Laat het toestel
steeds volledig afkoelen alvorens het te verplaatsen, te reinigen of op
te bergen.
•Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door
personen met verminderde fysieke, motorische of geestelijke
capaciteiten of door personen met een gebrek aan ervaring en kennis,
op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen
aangaande het gebruik van het toestel op een veilige manier en op
voorwaarde dat zij de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
NIET met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze minimum 8 jaar zijn en
onder toezicht staan. Hou het toestel en het snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Het toestel is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik op
kamertemperatuur en voor gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgeving;
boerderijen; klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen; bed & breakfast omgevingen.
•De bedieningsknop, het elektrisch snoer en de stekker NOOIT met
natte handen aanraken. Het toestel en het elektrisch snoer NOOIT in

4
water (of enige andere vloeistof) onderdompelen. Enkel reinigen met
een vochtige doek. Indien het toestel toch nat of vochtig zou worden,
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
•Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het toestel
NOOIT gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of een storing
vertoont of indien het snoer of de stekker beschadigd is. Breng het
toestel in al deze gevallen onmiddellijk naar uw verkooppunt of erkend
hersteller.
•Verwijder na gebruik steeds onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Doe dit ook als het toestel niet in gebruik is, vooraleer u
het reinigt en vooraleer u het verplaatst. Trek hierbij NOOIT aan het
snoer zelf, maar enkel aan de stekkerkop.
•Gebruik NOOIT aparte timers of afstandbedieningsystemen.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het bestemd is, namelijk om voedingswaren te bakken op de zoutsteen en om te
racletten met pannetjes onder de grill. Het toestel mag niet voor andere doeleinden gebruikt of gecombineerd
worden met andere toestellen!
•Het toestel steeds op een hittebestendige, vaste en vlakke ondergrond plaatsen, zoals een keukentablet of tafel zodat
het toestel niet kan kantelen of schuiven.
•NOOIT verlengsnoeren of contactdozen gebruiken. Plaats het toestel dicht bij een stopcontact en sluit het steeds
rechtstreeks aan. Rol bij gebruik steeds het volledige snoer af.
•Laat het snoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
•Het toestel NOOIT aan het elektrisch snoer vastnemen of verplaatsen. Het elektrisch snoer nooit plooien,
vastklemmen, rond het toestel draaien of over een scherpe rand trekken.
•Gebruik het elektrisch snoer en het toestel NOOIT in de nabijheid van warmtebronnen zoals fornuizen, ovens of
verwarming.
•Het toestel NOOIT in nabijheid van gordijnen, muurdecoratie, kleding, vaatdoeken of andere ontvlambare
voorwerpen plaatsen.
•Bedek het toestel NOOIT wanneer het in werking is.
•Gebruik NOOIT accessoires van andere toestellen.
•Leg NOOIT ontvlambare of hitte geleidende voorwerpen op de zoutsteen, zoals bv. een handdoek, keukenrol,
bestek,...
•Dit toestel is NIET geschikt om bereidingen te flamberen.
•Dit toestel is NIET geschikt voor gebruik met houtskool of andere brandstoffen.
•Giet NOOIT koud water op de zoutsteen zolang deze nog heet is.
•Laat rond het toestel min. 0,5 m vrije ruimte en min. 1 m in de hoogte om schade door hitte of vetspatten te
vermijden en om ongehinderd te kunnen werken.
•Het toestel mag buitenshuis gebruikt worden, op voorwaarde dat:
*Het elektrisch snoer regelmatig gecontroleerd wordt op beschadigingen. Is dit het geval, het toestel niet meer
gebruiken, maar onmiddellijk terugbrengen naar uw verkooppunt.
*Het toestel dient aangesloten te worden op een stopcontact met aarding 230V.
*De stroomvoorziening voor het toestel dient te gebeuren via een aardlekschakelaar (RCD) met een aardlekstroom
van maximaal 30 mA.
•Gebruik het toestel enkel en alleen op de netspanning zoals deze aangegeven op het typeplaatje.
•Het toestel mag enkel gebruikt worden indien correct gemonteerd.
•Herstellingen mogen alleen door een erkend vakman of door een erkende herstellingsdienst uitgevoerd worden.

5
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Controleer of de netspanning van uw toestel (230 Volt) overeenkomt met de netspanning in uw huis.
•Verwijder alle verpakkingen en stickers.
•Plaats de zoutsteen en de pannetjes op/in het toestel.
•Schakel het toestel aan en laat het opwarmen gedurende ongeveer 10 minuten.
OPGELET: Bij het eerste gebruik kan het toestel een geur afgeven en kan er lichte rookontwikkeling ontstaan. Dit is
normaal en verdwijnt vanzelf.
•Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
•Laat het toestel volledig afkoelen.
Opgelet: Laat de hete zoutsteen nooit afkoelen onder koud stromend water. Door het te grote temperatuurverschil
kunnen barsten ontstaan in de zoutsteen, of deze zou kunnen breken.
•Verwijder de zoutsteen en de pannetjes. Reinig de pannetjes zoals omschreven in ‘reiniging’ vooraleer u het toestel
voor de eerste maal gebruikt. De zoutsteen dient u vooraf niet te reinigen.
•Plaats de zoutsteen en de pannetjes terug in het toestel.
•Het toestel is nu klaar voor gebruik.
3. STARTEN MET BAKKEN
•Wikkel het snoer steeds volledig af en steek pas dan de stekker in een stopcontact met aarding 230V.
•Schakel het toestel in d.m.v. de Aan/Uit schakelaar. Als het toestel aan staat verlicht deze schakelaar.
•OPGELET: Het toestel wordt nu heet. Laat het toestel gedurende ongeveer 45 min. voorverwarmen.
De Himalaya zoutsteen geeft al uw bereidingen een licht gezouten toets en zorgt ervoor dat er minder zout gebruikt
wordt dan wanneer u zelf bereidingen zou bijkruiden. Bovendien zorgt deze steen voor een unieke smaak en structuur
van vis en vlees.
•OPGELET: gebruik NOOIT bevroren voedingswaren! Indien u ontdooide voedingswaren gebruikt, dep dan eerst het
overtollig vocht weg, zoniet zal u geen perfect bakresultaat bekomen.
•OPGELET: de zoutsteen mag NOOIT in contact komen met zuurhoudende voedingswaren of voedingswaren op
smaak gebracht met azijn, mosterd, augurkjes etc. De zuren bijten in de zoutsteen in en kunnen de zoutsteen zwaar
beschadigen.
•Leg nu de voedingswaren op de zoutsteen en/of vul de pannetjes en plaats deze onder de grill.
•Door de hitte zet de zoutsteen uit waardoor er kleine barstjes kunnen ontstaan. Dit is een natuurlijk verschijnsel en
heeft geen invloed op de goede werking van het toestel.
•Na een aantal keren gebruik wordt de zoutsteen donkerder van kleur. Dit is volstrekt normaal voor een Himalaya
zoutsteen. De zoutsteen zal naarmate hij gebruikt wordt ook dunner worden en zal dus na verloop van tijd vervangen
dienen te worden.
•Gebruik geen scherpe voorwerpen om de voedingswaren in de pannetjes om te draaien of te verwijderen, dit zou de
antikleef laag van de pannetjes kunnen beschadigen.
•Schakel het toestel uit onmiddellijk na gebruik en trek dan de stekker uit het stopcontact.
•Laat het toestel volledig afkoelen alvorens het te verplaatsen, de zoutsteen te verwijderen of het te reinigen.
4. REINIGING
•Trek de stekker uit het stopcontact.
•Laat het toestel volledig afkoelen alvorens de zoutsteen te verwijderen.
Opgelet: Laat de zoutsteen nooit afkoelen onder koud stromend water. Door het te grote temperatuurverschil kunnen
barsten ontstaan in de zoutsteen, of deze zou kunnen breken.
•Verwijder dan alle bakresten van de zoutsteen.
•De zoutsteen is NIET vaatwasser bestendig! De zoutsteen mag ook NIET in water weken. Reinig de afgekoelde
zoutsteen in de gootsteen onder koud stromend water met een schuursponsje (zonder afwasmiddel!), droog de
zoutsteen onmiddellijk af en laat deze gedurende 24 u aan de lucht drogen alvorens volgend gebruik. Door de

6
antimicrobiële eigenschappen van zout is er geen detergent nodig voor een grondige reiniging. Belangrijk is echter
dat de zoutsteen niet te nat wordt aangezien dit scheurtjes kan veroorzaken.
•De pannetjes zijn vaatwasser bestendig. Indien u echter verkiest om ze met de hand af te wassen in een warm
zeepsopje, gebruik dan een zachte doek, NOOIT harde afwasborstels.
•De houten spatels wast u best met de hand af in een warm zeepsopje.
•De basis van het toestel evenals de behuizing kunnen gereinigd worden met een vochtige doek.
Deze NOOIT in water of in enige andere vloeistof onderdompelen.
•Berg het toestel op een droge en vorstvrije plaats op.
5. NUTTIGE WENKEN BIJ STORINGEN
Bij een storing aan het toestel, het toestel NIET gebruiken. Doorloop eerstvolgende controlepunten:
Het toestel warmt NIET op of het controlelampje brandt NIET:
oControleer of uw toestel op de juiste netspanning is aangesloten en dat er netspanning is.
=> Indien de storing nog NIET is opgelost dient u zich tot uw verkooppunt te wenden.
oBij beschadiging van het snoer, uw toestel NIET gebruiken en onmiddellijk binnenbrengen bij uw verkooppunt.
HET APPARAAT IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING
WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
6. GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. De garantie bedraagt 2 jaar.
Bepalingen van de garantie:
•De waarborg dekt de herstellingen en/of het gratis vervangen van onderdelen die door onze technische diensten als
defect beschouwd worden en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. De
waarborg dekt NIET de beschadiging, noch de slijtage van de zoutsteen.
•De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
•De verzendingskosten heen en terug naar het herstelcentrum zijn steeds ten laste van de koper.
•De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur.
•De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
•Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
•Bij verkeerd, oneigenlijk, professioneel of abnormaal gebruik.
•Bij verbruik (bvb zoutsteen).
•Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
•Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
•Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
•Bij NIET naleven van de instructies in de gebruiksaanwijzing.
7. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur NIET weg samen met het normale huisvuil, maar lever het in
bij een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te beschermen.
8. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit NIET-naleving van
alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste worden
gelegd van de fabrikant. Bij NIET-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van dit toestel, of
welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden
die de fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.

7
FR –MODE D’EMPLOI
Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement !
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
N’oubliez PAS de lire les conditions de garantie !
1. CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et répond aux normes agréées
générales de la technique et au consignes relatées à la sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les
appareils électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les dégâts.
•ATTENTION! Dangerdebrûlures!Quand l’appareil est en marche, certaines
surfaces s’échauffent. Ne touchez que les poignées ou l’interrupteur Marche/Arrêt
lorsquel’appareilest en marche ou avant qu’il ne soit entièrement refroidi.
•ATTENTION! Même après avoir débranché l’appareil, les surfaces restent encore
chaudes pendant un certain temps et peuvent donc toujours causer des brûlures.
Laissez d’abord entièrement refroidir l’appareil avant de le déplacer, nettoyer ou
ranger.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8ans,pardespersonnesavec
des capacités physiques, moteurs ou mentales diminuées, ou par des personnes
avec un manque de connaissance et d’expérience, à conditions qu’elles soient
surveilléesoureçoivent des instructions sur l’usage de l’appareil d’une façon sûre et à
condition qu’elles soientaucourantdes dangerspotentiels. Lesenfants nepeuvent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peut pas se faire par des
enfants, à moins qu’ils aient au minimum 8 ans et qu’ils soient surveillés. Gardez
l’appareil et le cordon hors delaportéedesenfantsplusjeunesque8ans.
•Cet appareil est uniquement prévu pour un usage domestique à température
ambianteetpourdesapplicationssimilairestels:cuisinesdepersonneldemagasins,
bureaux et autres environnements professionnels; par des clients dans des hôtels,
motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
•Ne JAMAIStoucher le bouton de commande, le cordon électrique ou la fiche avec
des mains mouillées. Ne JAMAIS IMMERGER l’appareil, le cordon ni la fiche dans
l’eau (ou tout autre liquide). Nettoyez-les uniquement avec un chiffon humide. Si

8
l’appareil devrait quand même être mouillé ou humide, retirez immédiatement la
fichedelaprisedecontact.
•Un cordon endommagé peut causer des chocs électriques. N’utilisez JAMAIS
l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé, si l’appareil est tombé ou s’il
montre un dérèglement. Retournez immédiatement l’appareil à votre point de
venteouàunservicederéparationagrée.
•Retirez toujours la fiche de la prise dès que le travail est terminé. Retirez-la
également lorsque l’appareil n’est pas utilisé avant de démonter l'appareil pour le
nettoyeretavantdeledéplacer.Pourcefaire,netirezJAMAISaucordonélectrique,
uniquementàlafiche.
•N’utilisez jamais de minuteur ou de systèmes télécommandés.
•N’utilisez cet appareil que pour ce qu’il a été conçu, c'est-à-dire cuisiner des aliments sur la pierre de sel et faire une
raclette dans les poêlons sous le gril. L’appareil ne peut être utilisé à d’autres fins ni être utilisé en combinaison avec
d’autres appareils.
•Placez toujours l’appareil sur une surface thermorésistante stable et plane, comme une tablette de cuisine ou une
table, pour éviter que l’appareil ne puisse basculer ou glisser.
•N’utilisez JAMAIS de rallonge ou de boîte de branchement. Placez toujours l’appareil près d’une prise et branchez
toujours l’appareil à une prise directe. Déroulez toujours entièrement le cordon.
•Ne laissez JAMAIS pendre le cordon électrique du bord de la table ou de la tablette.
•Ne prenez ou ne déplacez JAMAIS l’appareil par le cordon électrique. Ne pliez ou ne coincez jamais le cordon
électrique, ne le tournez JAMAIS autour de l’appareil et ne le tirez JAMAIS sur un bord coupant.
•Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes (par exemple pierres de cuisson, fours, etc.).
•Tenez l’appareil éloigné des rideaux, décorations murales, vêtements, chiffons ou autres objets inflammables.
•Ne couvrez JAMAIS l’appareil lorsqu’il est en utilisation.
•N’utilisez JAMAIS d’accessoires d’autres appareils.
•Ne posez RIEN d’inflammable ou de conducteur sur la pierre de sel, comme p.ex. un essuie, du papier essuie tout, des
couverts, …
•Cet appareil n’est PAS prévu pour flamber des préparations.
•Cet appareil n’est PAS conçu pour une utilisation avec du charbon de bois ou autres combustibles.
•Ne versez JAMAIS d’eau froide sur la pierre de sel lorsqu’elle est encore chaude.
•Laissez un espace de 0,5 m libre autour de l’appareil et minimum 1 m au-dessus pour éviter des endommagements
causés par la chaleur ou les éclaboussures de graisse et afin de pouvoir travailler sans problème.
•L’appareil peut être utilisé en dehors de la maison à condition :
oQue vous contrôliez régulièrement le cordon électrique pour des endommagements. Si c’est le cas, n’utilisez plus
l’appareil, mais ramenez-le immédiatement à votre point de vente.
oL’appareil doit être branché à une prise de terre 230V.
oL’appareil doit être connecté à un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec courant de fuite de maximum 30 mA.
•N‘utilisez l’appareil que sur la tension réseau comme indiqué sur la plaque signalétique.
•L’appareil ne peut être utilisé que lorsque monté correctement.
•Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de réparation agréé.
2. AVANT LE PREMIER USAGE
•Vérifiez que la tension réseau de votre appareil (230V) coïncide avec la tension réseau de votre maison.
•Retirez tout emballage et autocollant.
•Placez la pierre de sel et les poêlons sur/dans l’appareil.

9
•Branchez l’appareil et laissez-le chauffer pendant environ 10 minutes.
ATTENTION : lors de la première utilisation il se peut que l’appareil dégage une odeur et produise un peu de fumée.
C’est normal et disparait tout seul.
•Débranchez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
•Laissez refroidir entièrement l’appareil.
ATTENTION : ne laissez jamais refroidir la pierre de sel sous l’eau courante froide. La grande différence de
température peut causer des fissures, ou même une rupture de la pierre de sel.
•Retirez la pierre de sel et les poêlons. Nettoyez les poêlons comme indiqué dans la section « Nettoyage » avant la
première utilisation. Il n’est pas nécessaire de nettoyer la pierre de sel avant utilisation.
•Mettez la pierre de sel et les poêlons dans l’appareil.
•L’appareil est prêt à l’usage.
3. COMMENCER A CUIRE
•Déroulez toujours entièrement le cordon et branchez la fiche sur une prise de terre d’un réseau 230V.
•Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l’appareil est branché cet interrupteur
s’illumine.
ATTENTION : l’appareil devient brûlant. Laissez préchauffer l’appareil pendant environ 45 minutes lorsque vous
l’utilisez avec la pierre de sel.
La pierre de sel de l’Himalaya donne un goût légèrement salé à toutes vos préparations et permet d’utiliser moins de sel
que lorsque vous salez vos préparations. De plus, le sel offre un goût et une structure unique à vos poissons et viandes.
•ATTENTION : n’utilisez JAMAIS de nourriture surgelée ! Si vous utilisez de la nourriture décongelée, tamponnez-la
d’abord, sinon vous n’obtiendrez pas de résultat de cuisson parfait.
•ATTENTION : la pierre de sel ne peut JAMAIS entrer en contact avec de la nourriture acide ou assaisonnée avec du
vinaigre, de la moutarde, des cornichons etc. Cet acide mort dans la pierre de sel et peut endommager la pierre de sel.
•Mettez les aliments souhaités sur la pierre de sel et / ou remplissez les poêlons et mettez-les sous le gril.
•Par la chaleur la pierre de sel se dilate ce qui peut causer des petites fissures. Ceci est un phénomène naturel et n’a pas
d’influence sur le fonctionnement de l’appareil.
•Après quelques utilisations la pierre de sel devient plus foncée, ceci est normal pour une pierre de sel de l’Himalaya. La
pierre de sel deviendra plus fine après utilisation et devra dès lors être remplacée après un certain nombre
d’utilisations.
•N’utilisez pas d’objets pointus pour tourner ou retirer les aliments des poêlons car ceci pourrait endommager la
couche antiadhésive des poêlons.
•Après utilisation débranchez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
•Laissez refroidir l’appareil entièrement avant de le déplacer, de retirer la pierre de sel ou de le nettoyer.
4. NETTOYAGE
•Retirez la fiche de la prise.
•Laissez entièrement refroidir l’appareil avant d’enlever la pierre de sel.
Attention : ne laissez jamais refroidir la pierre de sel sous l’eau courante froide. La grande différence de température
peut causer des fissures, ou même une rupture de la pierre de sel.
•Retirez les restes de cuisson de la pierre de sel.
•La pierre de sel n’est PAS résistante au lave-vaisselle. La pierre de sel ne peut PAS tremper dans l’eau. Nettoyez la
pierre de sel dans l’évier sous l’eau coulante avec une éponge (sans détergent !), séchez-la immédiatement et laissez-
la sécher pendant 24h à l’air ambiant avant le premier usage. Grâce aux caractéristiques antibactériennes du sel il
n’est pas nécessaire d’utiliser du détergent pour un nettoyage approfondi. Il est important que la pierre ne soit pas
trop mouillée afin d’éviter des fissures.
•Les poêlons sont résistants au lave-vaisselle. Si vous souhaitez les laver à la main, utilisez une eau savonneuse
chaude, n’utilisez JAMAIS des brosses à vaisselle dures, uniquement un chiffon doux !
•Nettoyez de préférence les spatules de bois à la main dans une eau savonneuse chaude.

10
•La base de l’appareil, comme le manteau peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. Ne JAMAIS immerger
l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
•Rangez l’appareil à un endroit sec et à l’abri du gel.
5. CONSEILS UTILES EN CAS DE DERANGEMENT
En cas de dérangement de l’appareil, ne plus utiliser l’appareil.
L’appareil ne chauffe pas ou la lampe témoin ne s’allume pas :
oContrôlez si votre appareil est connecté à la tension réseau appropriée et s’il y a de la tension sur le réseau.
Au cas où aucun des conseils précités n‘est à la base du dérèglement, adressez-vous à votre point de vente.
oEn cas de dommage au cordon, retournez immédiatement votre appareil à votre point de vente.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE PROFESSIONNEL, LES
CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI FONT EXPIRER LES
CONDITIONS DE GARANTIE.
6. CONDITIONS de GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. La durée de la garantie est de 2 ans.
Effets de garantie :
•La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses par nos services
techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel. La garantie
ne couvre PAS l’usage ni la détérioration de la pierre de sel.
•La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
•Les frais de port aller et retour sont à charge de l’acheteur.
•La garantie n’est applicable que sur présentation de votre facture d’achat originale (pas de copie).
Les cas suivants font échoir automatiquement la garantie :
•Un raccordement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
•Utilisation ou manipulations anormales, professionnelles ou abusives.
•Consommation (p.ex ; pierre de sel)
•Entretien incorrect ou insuffisant.
•Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées par nous en tant que fabricant.
•Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
•Le non-respect des instructions reprises dans le mode d’emploi.
•La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.
7. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet
par les pouvoirs publics pour son recyclage. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
8. RESPONSABILITE
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du non-respect
de toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition être inculpées
au fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l‘appareil, ou toute autre personne
n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant de toutes responsabilités qui de ce fait
pourraient être inculpées au fabriquant.

11
GB –USER MANUAL
Congratulations! You have just bought a high quality appliance, which will guarantee you years of pleasure. Attentively
read the user manual before using your appliance. Carefully preserve this user manual.
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions
1. SAFETY PRESCRIPTIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the general
recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical appliances, the
necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
•Attention!Burningdanger!Whenusingthisappliance,certainsurfaceswillget
hot. Only touch the handles or the On/Off switch of the appliance when it is
functioning.
•Attention!Evenafterswitchingofftheappliance,somesurfaces willremainhotfor
some time, causing the risk of burns. ALWAYS let the appliance cool off entirely
beforemoving,cleaningorstoringit.
•Thisappliancemaybeusedbychildrenofmin.8yearsold,bypersonswithreduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge on
condition they are supervised and instructed to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenanceshall notbemade bychildrenunlesstheyareolder
than8yearsandsupervised. Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildren
lessthan8years.
•Thisapplianceisonlyintendedtobeusedinhouseholdatroomtemperatureandfor
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,offices and other operating
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type
environments;bedandbreakfasttypeenvironments.
•NEVER touch the control button, the electrical cord and the plug with wet hands,
and NEVER immerse in water (or any other liquid). Only clean with a damp cloth.
Shouldtheygetwetanyway,immediatelypullouttheplugfromthesocket.
•A damaged cord can cause electric shocks. NEVER use the appliance if it is
damaged, has fallenor shows amalfunction,orifthecordorplug are damaged. In

12
all these cases return the appliance to your sales point or authorized after sales
service.
•After use always remove the plug fromthe socket. Also proceedthis waywhen the
appliance is not in use, before cleaning and moving. Therefore, NEVER pull the
cord,butonlytheplug.
•NEVERuseseparatetimersorremotecontrolsystems.
•Use the appliance only what it is intended for, namely baking food on the salt stone and having raclette in the pans
under the grill. The appliance can never be used for other purposes or be combined with other appliances.
•ALWAYS place the appliance on a heat-proof, solid and flat base, such as a kitchen counter or table, so that the
appliance won’t move or turn over.
•NEVER use extension cords or sockets. Place the appliance near a power point and connect it directly. ALWAYS
completely unroll the power cord.
•NEVER let the cord hang over the edge of the table or counter.
•NEVER use the plug to lift or move the appliance. Never fold, clamp the cord or never turn it round the appliance or
never pull it over a sharp edge.
•NEVER place the cord near heat sources such as cookers, heatings or ovens.
•NEVER place the appliance near curtains, wall decoration, clothing, towels or other inflammable objects.
•NEVER cover the appliance when it is working.
•NEVER use accessories from other appliances.
•NEVER put inflammable or heat conductive objects on the salt stone, like for example a kitchen towel, kitchen paper,
cutlery, …
•This appliance is NOT suited for flambé.
•This appliance is NOT to be used with charcoal or other propellants.
•NEVER pour cold water on the salt stone as long as it is hot.
•Leave enough space around the appliance, min. 0,5m around and 1 m above, to avoid damage because of the heat or
splashes and to be able to work freely.
•The appliance may also be used outdoor, on the following conditions:
* The power cord should regularly be examined for signs of damage. If this is the case, do not use the appliance
anymore, but immediately return it to your sales point.
* The appliance must be connected to a socket-outlet having an earthed contact 230V.
* The appliance must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current
not exceeding 30 mA.
•Only use the appliance on the mains voltage as indicated on the identification label.
•The appliance may only be used if the stone has been placed correctly.
•Repairs can only be done by an approved technician or by an approved service center.
2. BEFORE THE FIRST USE
•Check if the mains voltage of your appliance (230 Volt) corresponds with the mains voltage in your home.
•Remove all packaging and stickers.
•Place the salt stone and the pans on/in the appliance.
•Turn on the appliance and let it heat up for about 10 minutes.
ATTENTION: Upon the first use, there might be a slight odor or smoke output. This is normal and will disappear by
itself.
•Turn off the appliance again, pull the cord from the socket.
•Let the appliance cool down completely.
Attention: never cool down the salt stone under cold running water. Because of the temperature difference small
cracks can appear on the salt stone or the salt stone could burst.

13
•Remove the salt stone and the pans from the appliance. Clean the pans as described under ‘Cleaning’ before the first
use. The salt stone doesn’t have to be cleaned.
•Put the salt stone and the pans back into the appliance.
•The appliance is now ready for use.
3. START TO BAKE
•Completely unroll the power cord, and plug in the appliance in a 230 V socket.
•Turn the appliance on by means of the On/Off switch. When the appliance is turned on, the switch illuminates.
ATTENTION: the appliance will now get hot. Let the appliance preheat for about 45 minutes when the salt stone is
used.
The Himalayan salt stone gives a light salt flavor to your food and you will use less salt than when seasoning. Moreover,
the stone provides a unique flavor and structure to your fish and meat.
•ATTENTION: do not use frozen food! If you use defrosted food, make sure to pat the excess fluid with a paper towel,
otherwise you will not get a perfect result.
•ATTENTION: the salt stone can NEVER get into contact with acid food of with food seasoned with vinegar, mustard,
pickles, … The acids bite into the salt stone and can damage it.
•Put the chosen food on the salt stone or in the pans and put them under the grill.
•The heat makes the salt stone expand, which can cause some cracks to appear. This is a natural phenomenon and has
no influence on the working of the appliance.
•After a couple uses the salt stone turns darker, this is normal for a Himalayan salt stone. Each time it is used, the salt
stone will get thinner and it will have to be changed after a while.
•Do not use sharp utensils to turn or (re)move the food as they could damage the non-stick coating of the pans.
•After use switch off the appliance and pull out the plug.
•Let the appliance cool down entirely before moving it, removing the stone or cleaning it.
4. CLEANING
•Pull the plug from the socket.
•Let the appliance cool down entirely before removing the salt stone.
Attention: never cool down the salt stone under cold running water. Because of the temperature difference small
cracks can appear on the salt stone or the salt stone could burst.
•Remove the remainders of the baking from the salt stone.
•The salt stone is NOT dishwasher proof! The salt stone can NOT be soaked in water. Clean the salt stone in the sink
under running water with a sponge (without detergent), dry off immediately and let it dry in open air for 24 hours
before using it again. Because of the antimicrobial characteristics of salt, no detergent is needed for a thorough
cleaning. It is important that the salt stone doesn’t get too wet because this might cause some cracks.
•The pans are dishwasher proof. But if you choose to clean them by hand with hot water and detergent, make sure
NEVER to use stiff washing-up brushes, only a soft cloth!
•The wooden spatulas are to be cleaned by hand with some hot water and detergent.
•The base and the housing of the appliance can be cleaned with a damp cloth. NEVER IMMERSE these parts in water
or in any other liquid.
•Store on a dry and frost free place.
5. USEFUL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance when it is malfunctioning. First go through the following:
The appliance doesn’t warm or the control lamp doesn’t light up:
oCheck if your appliance is connected to the right mains voltage, whether there is mains voltage, and if the
appliance was plugged in correctly.
If there is still a malfunctioning, please return the appliance to your sales point.
oIf the cord is damaged, don’t use your appliance and return it to your sales point immediately.

14
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE WARRANTY CONDITIONS EXPIRE UPON
PROFESSIONAL USE
DEFECTS AND/OR DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE USER MANUAL ARE NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
6. WARRANTY CONDITIONS
Your warranty starts on the day of purchase. The warranty lasts 2 years.
Determination of warranty:
•The warranty covers every repair and/or replacement free of charge of the parts recognized defective by our
Department of Service after Sale if the damage is due to faulty design, material or construction. The warranty does
not cover damage or normal wear of the baking stone.
•The warranty is only valid for the first/original user.
•The transport costs are at the expenses of the purchaser.
•The warranty is only granted after presentation of your purchase invoice.
•The warranty cannot be invoked for normal wear and tear
The warranty expires automatically in the following cases:
•Incorrect connection, e.g. electric voltages.
•Abnormal or professional use or misuse handling.
•Consumption (f.ex. salt stone).
•Lack of care and cleaning
•Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as a manufacturer.
•When reference numbers have been altered or been removed.
•When not respecting the instructions in the user instructions
7. ENVIRONMENT
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
8. LIABILITIES
All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, that could result from not observing all the safety regulations
prescribed in this user manual, can under no circumstances be charged to the manufacturer. In case of non-observation
of these safety regulations, the user of the deep fryer, or any other person not having observed these safety
regulations, protects the manufacturer from all responsibilities that he could be charged with.

15
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Geräts, an dem Sie sich jahrelang erfreuen werden. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen. Bitte sorgfältig aufbewahren!
Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nicht benutzen. Bitte beachten Sie
die Gewährleistungsbedingungen!
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen CE der Sicherheitsnormen hergestellt und es entspricht
den allgemein anerkannten Normen und Vorschriften bezüglich der Sicherheit von Geräten. Wie beim Gebrauch aller
elektrischer Haushaltsgeräte müssen einige wichtige Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, damit Unfälle und
Beschädigungen vermieden werden.
•ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Durch die Verwendung dieses Geräts
entstehen heiβe Oberfläche. Fassen Sie nur den Handgriff oder denEin-/Ausschalter
an,wenndasGerätinBetriebist.
•ACHTUNG! Auch nach dem Ausschalten des Geräts sind die Oberflächen noch
warm und gibt es noch Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät also völlig
abkühlen,bevorSieesreinigenoderaufräumen.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren gebraucht werden. Physisch, motorisch
odergeistigbehindertePersonenoderPersonen,dienichtüberdienötigeErfahrung
oder Sachkenntniss verfügen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung
benutzen und nur unter Bedingung, dass sie die betreffende Gefahr verstehen.
Kinder dürfen NICHT mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind min. 8 Jahre alt und stehen
unterAufsicht.DasGerätunddasNetzkabelauβerhalbderReichweitevonKindern
unter8Jahrenaufbewahren.
•Dieses Gerät ist nurzumHaushaltsgebrauch auf Zimmertemperaturgeeignet, und
zum Gebrauch in ähnlichen Umgebungen wie: Personalküchen in Läden, Firmen
und anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe; von Kunden in Hotels, Motels und
anderenResidenz-Umgebungen;Bed&BreakfastUmgebungen.
•Den Bedienungsknopf, das Elektrokabel und den Stecker NIEMALS mit nassen
Händen berühren. Das Gerät und das Elektrokabel NIEMALS in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen. Reinigung ausschließlich mit einem leicht feuchten

16
Tuch. Falls das Gerät doch nass oder feucht werden sollte, den Netzstecker
unmittelbarausderSteckdoseziehen.
•Ein beschädigtes Kabel kann Elektroschocks verursachen. NIEMALS das Gerät
gebrauchen, wenn es beschädigt oder gefallen ist, wenn es eine Störung hat oder
wenndas KabeloderderSteckerbeschädigtsind.BringenSieinalldiesenFällendas
GerätzurVerkaufsstelleoderzueineranerkanntenReparaturstellezurück.
•Ziehen Sie IMMER den Netzstecker aus der Steckdose, nachdem Sie es benutzt
haben. Tun Sie dies auch, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie es reinigen
wollen oder bevor Sie es umstellen. Fassen Sie zum Herausziehen IMMER den
Netzsteckeran,ziehenSieNIEMALSam Kabelselbst.
•VerwendenSieNIEMALSseparateTimeroderFernbedienungen.
•Verwenden Sie das Gerät nur wofür es geeignet ist, d.h. zum Grillen von Nahrungsmitteln auf dem Salzstein und zum
Raclette mit Pfännchen. Das Gerät darf nicht für andere Zwecke verwendet oder mit anderen Geräten kombiniert
werden!
•Das Gerät IMMER auf eine flache und stabile Oberfläche stellen, wie eine Arbeitsfläche oder einen Tisch, um das
Kippen/Verschieben des Geräts zu vermeiden.
•NIEMALS Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen verwenden. Stellen Sie das Gerät in die Nähe von einer
Steckdose und schließen Sie es mit dem Netzkabel direkt an. Das Netzkabel IMMER vollständig aus dem Kabelfach
ziehen.
•Lassen Sie das Netzkabel NIEMALS über die Kante einer Arbeistfläche/eines Tisches hängen.
•Fassen Sie das Gerät NIEMALS an das Netzkabel an zum Umstellen. NIEMALS das Netzkabel knicken, kneifen, um
das Gerät wickeln oder über scharfe Kanten ziehen.
•Verwenden Sie das Netzkabel und das Gerät NIEMALS in der Nähe von Wärmequellen, Heizungen, Öfen oder
anderen Geräten, die Hitze entwickeln.
•Stellen Sie das Gerät NIEMALS in die Nähe von Wärmequellen wie Herd, Ofen oder Heizung.
•Stellen Sie das Gerät NIEMALS in die Nähe von Vorhängen, Mauerdekorierungen, Textilien oder anderen
entzündlichen Gegenständen.
•NIEMALS das Gerät abdecken während des Betriebs.
•Verwenden Sie NIEMALS Zubehöre anderer Geräte.
•Legen Sie NIEMALS entzündliche oder wärmeleitfähige Materialien auf den Salzstein, wie z.B. Handtücher,
Küchenrolle, Besteck, usw.
•Dieses Gerät eignet sich NICHT zum Flambieren.
•Dieses Gerät eignet sich NICHT für die Verwendung mit Holzkohle oder anderen Brennstoffen.
•Gießen Sie NIEMALS kaltes Wasser auf den Salzstein, solange er noch heiß ist.
•Lassen Sie an allen Seiten des Geräts einen Belüftungsabstand von mindestens 0,5 m und nach oben 1 m, um
Schäden durch Hitze oder Fettspritzer zu vermeiden und um ungehindert arbeiten zu können.
•Das Gerät darf außerhalb des Hauses benutzt werden, wenn:
* Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen untersucht wird. Wenn dies der Fall ist, das Gerät nicht mehr
verwenden, sondern sofort zur Verkaufsstelle zurückbringen.
* Das Gerät muss an eine Steckdose mit 230V Erdung angeschlossen werden.
* Die Stromzufuhr für das Gerät muss über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Erdschlussstrom von max. 30
mA laufen.
•Das Gerät darf nur an die Netzspannung angeschlossen werden, die auf dem Typenschild erwähnt ist.
•Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es korrekt montiert worden ist.
•Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder einer Reparaturleistung durchgeführt werden.

17
2. VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME
•Überprüfen Sie, ob ihr Netzstrom mit dem des Geräts (230 Volt) übereinstimmt.
•Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber.
•Stellen Sie den Salzstein und die Pfännchen auf das/in das Gerät.
•Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es etwa 10 Minuten aufheizen.
ACHTUNG: Während der ersten Benutzung kann etwas Dampf aus dem Gerät entweichen. Dabei kann auch
Geruchsbelästigung entstehen. Dies ist normal und verschwindet von selbst.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
ACHTUNG: Lassen Sie den heißen Salzstein nicht unter kaltem, fließendem Wasser abkühlen. Durch die zu große
Temperaturdifferenz könnte der Salzstein ernsthafte Risse erleiden oder sogar brechen.
•Entfernen Sie den Salzstein und die Pfännchen. Reinigen Sie die Pfännchen wie in ,Reinigung und Pflege‘
beschrieben, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Den Salzstein brauchen Sie nicht im Voraus zu reinigen.
•Stellen Sie den Salzstein und die Pfännchen wieder auf das/in das Gerät.
•Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. ANFANGEN ZU BACKEN
•Ziehen Sie das Netzkabel vollständig aus dem Kabelfach und stecken Sie danach erst den Stecker in eine geerdete
Steckdose (230V).
•Schalten Sie das Gerät mittels des Ein-/Ausschalters ein. Der Schalter wird jetzt erleuchten.
•ACHTUNG: Das Gerät wird nun heiß. Heizen Sie das Gerät etwa 45 Minuten vor.
Der Himalaya-Salzstein wird all Ihre zubereiteten Speisen einen leichten Salzgeschmack geben und wird dafür sorgen,
dass Sie weniger Salz brauchen, als wenn Sie selbst zusätzliche Gewürze hinzufügen würden. Außerdem wird dieser
Stein die einzigartigen Strukturen von Fisch und Fleisch optimal preisgeben.
•ACHTUNG: Verwenden Sie NIEMALS tiefgekühlte Zutaten. Falls Sie aufgetaute Lebensmittel verwenden, tupfen
Sie das überflüssige Wasser ab, sonst werden Sie nicht das optimale Backergebnis erhalten.
•ACHTUNG: Der Salzstein darf KEINESFALLS mit sauren Lebensmitteln oder Lebensmitteln gewürzt mit Essig, Senf,
Gürkchen usw. in Kontakt kommen, da sie einwirken und den Salzstein schwer beschädigen könnten.
•Legen Sie jetzt die Speisen auf den Salzstein und/oder füllen Sie die Pfännchen und stellen Sie diese unter den Grill.
•Der Salzstein wird sich durch Erwärmung ausdehnen und wird nach einiger Zeit Risse bekommen. Dies ist völlig
natürlich und hat keinen Einfluss auf den Betrieb des Geräts.
•Der Salzstein wird je nach Verwendung dunkler werden. Dies ist völlig normal und ist dem Himalaya-Salzstein eigen.
Der Salzstein wird je nach Verwendung auch dünner und muss nach einiger Zeit ersetzt werden.
•Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände zum Umdrehen oder zur Entnahme von Speisen. Dies könnte die
Antihaftbeschichtung der Pfännchen beschädigen.
•Schalten Sie das Gerät nach jeder Verwendung sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es umstellen oder bevor Sie den Salzstein abnehmen oder
reinigen.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Salzstein abnehmen.
ACHTUNG: Lassen Sie den Salzstein niemals unter kaltem, fließendem Wasser abkühlen. Durch die zu große
Temperaturdifferenz könnte der Salzstein ernsthafte Risse erleiden oder sogar brechen.

18
•Entfernen Sie alle Backreste vom Salzstein.
•Der Salzstein ist NICHT spülmaschinenfest! Sie dürfen den Salzstein auch NICHT in Wasser einweichen lassen.
Reinigen Sie den abgekühlten Salzstein im Spülbecken unter fließendem Wasser mit einem Topfkratzer (ohne
Spülmittel!) und trocknen Sie den Salzstein sofort ab und lassen Sie ihn 24 Stunden lang an der Luft trocknen, bevor
Sie ihn wieder benutzen. Da Salz antimikrobielle Eigenschaften hat, braucht man kein Spülmittel für eine gründliche
Reinigung. Beachten Sie, dass der Salzstein nicht zu nass wird, weil das Risse verursachen könnte.
•Die Pfännchen sind spülmaschinenfest, aber Sie können sie auch von Hand reinigen in heißem Wasser mit etwas
Spülmittel. Verwenden Sie in diesem Fall ein weiches Tuch, NIEMALS harte Spülbürsten.
•Die Holzspachteln reinigen Sie am besten von Hand in einer heißen Seifenlauge.
•Reinigen Sie das Gestell genauso wie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch. NIEMALS in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten tauchen.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trocknen und frostfreiem Ort auf.
5. PRAKTISCHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät ein Problem anzeigt. Nehmen Sie zuerst folgende Kontrollpunkte durch:
Das Gerät heizt NICHT oder die Kontrolllampe brennt NICHT:
oÜberprüfen Sie, ob das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist und, ob es Netzspannung gibt.
Wenden Sie sich sofort an Ihre Verkaufsstelle, falls die Störung nicht behoben ist.
oFalls das Netzkabel beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht und bringen Sie ebenfalls das Gerät
sofort zur Verkaufsstelle zurück.
DIESES GERÄT IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH HERGESTELLT. FALLS DAS
GERÄT FÜR BERUFLICHE ZWECKE VERWENDET WIRD, ÄNDERN SICH DIE
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN.
SCHADEN INFOLGE NICHTBEACHTUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG ERLISCHT
DIE GEWÄHRLEISTUNG.
6. GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Die Gewährleistung fängt am Ankaufstag an und gilt 2 Jahre.
Abdeckung durch Gewährleistung:
•Die Gewährleistung deckt kostenfreie Reparatur und/oder Ersatz aller Zubehöre, die von unserer technischen
Abteilung als Konstruktions-, Material oder Fabrikationsfehler anerkannt werden. Die Gewährleistung gilt NICHT für
Beschädigung oder Verschleiß des Salzsteines.
•Die Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer.
•Die Portokosten für den Hin- und Rückversand gehen zu Lasten des Käufers.
•Die Gewährleistung gilt nur nach Vorlage des Kaufbelegs.
•Die Gewährleistung deckt den normalen Verschleiß nicht ab.
Die Gewährleistung erlischt automatisch bei:
•Falschem Anschluss, z.B. übermäßig starken Netzspannungs-Schwankungen.
•Nicht normaler oder zweckwidriger Nutzung oder Behandlung, sowie professioneller Nutzung.
•Bei Verbrauch (z.B. des salzsteins).
•Fehlender oder missbräuchlicher Pflege.
•Geräten, die van Personen, die von uns als Hersteller nicht autorisiert sind, geändert oder repariert wurden.
•Geräten, deren Kennnummern beseitigt oder geändert wurden.
•Bei Nichteinhaltung der Instruktionen der Gebrauchsanleitung.
7. UMWELTSCHUTZ
Stellen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer NICHT zum normalen Hausmüll, sondern geben Sie es in
einem offiziellen Sammelpunkt zum Recycling ab. So tragen Sie zum Umweltschutz bei.

19
8. HAFTPFLICHTEN
Alle Haftungsansprüche von Verbrauchern und Personen, die sich durch nicht Befolgen der in dieser
Gebrauchsanleitung vorgeschriebenen Sicherheitsvorschriften ergeben könnten, gehen keinesfalls zu Lasten des
Fabrikanten. Bei Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften, schützt der Benutzer des Geräts, oder andere
Personen, die diesen Sicherheitsvorschriften nicht nachgekommen sind, den Fabrikanten gegen alle
Haftungsansprüche, die Ihm zu Lasten gelegt werden können.

20
VOOR BIJKOMENDE INFORMATIE, RECEPTEN EN NUTTIGE TIPS OVER AL ONZE TOESTELLEN KAN U STEEDS TERECHT
OP WWW.FRITEL.COM !
U VINDT ONS OOK OP FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE, DES RECETTES ET POUR DES ASTUCES PRATIQUES, SURFEZ SUR LE SITE
WWW.FRITEL.COM!
TROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
FOR ALL SUPPLEMENTARY INFORMATION, RECIPES AND PRACTICAL TIPS ABOUT ALL OUR APPLIANCES PLEASE VISIT
OUR WEBSITE WWW.FRITEL.COM !
FIND US ON FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
WEITERE INFORMATIONEN, REZEPTE UND PRAKTISCHE TIPPS ÜBER ALL UNSERE PRODUKTE FINDEN SIE UNTER
WWW.FRITEL.COM !
BESUCHEN SIE UNS AUCH AUF FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
J. van RATINGEN NV-SA
Stadsheide 11 - B-3500 Hasselt
V2017-05
Table of contents
Languages:
Other Fritel Grill manuals

Fritel
Fritel RG 4180 User manual

Fritel
Fritel PR 3130 User manual

Fritel
Fritel FG 2970 User manual

Fritel
Fritel GR 2275 User manual

Fritel
Fritel Grill & Twist GT 2195 User manual

Fritel
Fritel SG 5190 User manual

Fritel
Fritel TG 1475 User manual

Fritel
Fritel RSG 3280 User manual

Fritel
Fritel CR 1895 User manual

Fritel
Fritel GrillTastic User manual

Fritel
Fritel FG 2970 User manual

Fritel
Fritel TG 2990 User manual

Fritel
Fritel SG 4195 User manual

Fritel
Fritel FR 2270 User manual

Fritel
Fritel GR 2285 User manual

Fritel
Fritel RG 2170 User manual

Fritel
Fritel TG 3290 User manual

Fritel
Fritel GR 2275 User manual

Fritel
Fritel BBQ 3256 User manual

Fritel
Fritel BBQ 3278 User manual