Frost Italy SIAL slim User manual

1
MANUALE TECNICO D’INSTALLAZIONE –Manuale d’uso
TECHNICAL INSTALLATION BOOKLET- Operation manual
REFRIGERATORI E POMPE DI CALORE ARIA-ACQUA
AIR-COOLED WATER CHILLERS AND HEAT PUMPS
SIAL slim/SIAL-R/H

2
GARANZIA
WARRANTY
I climatizzatori della FROST ITALY godono di una GARANZIA SPECIFICA,
secondo normativa europea, che decorre dalla data di acquisto
dell’apparecchio e che l’utente è tenuto a documentare; nel caso non
sia in grado di farlo, la garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione
dell’apparecchio.
The units produced by FROST ITALY have a SPECIFIC WARRANTY (in
accordance with the european regulation) starting from the selling
date that has to be proved by the user. In the case the user cannot
show any documentation the warranty will start from the
manufacturing date.
ATTENZIONE
ATTENTION
MONTARE FILTRO A RETE INGRESSO ACQUA.
OBBLIGO MONTAGGIO FLUSSOSTATO LATO ACQUA.
IN CASO DI ASSENZA LA FROST ITALY DECLINA OGNI
RESPONSABILITA’ SU EVENTUALI DANNI.
MONTARE VASO DI ESPANSIONE LATO IDRICO (SOLO
VERSIONE SM)
TENERE L’UNITA’ ELETTRICAMENTE ALIMENTATA PER
ALMENO 24 ORE PRIMA DELL’AVVIAMENTO.
UNITA‘ CONTENENTE GAS FLORURATI AD EFFETTO SERRA
DISCIPLINATI DAL PROTOCOLLO DI KYOTO.
INSTAL INLET WATER NET FILTER.
THE FLOW SWITCH INSTALLATION ON WATER SIDE IS
COMPULSORY.
OTHERWISE THE FROST ITALY DOESN’T ASSUME ANY
LIABILITY FOR POSSIBLE CONSEQUENTLY DAMAGES.
INSTALL EXPANSION WESSEL ON WATER SIDE. (ONLY SM
VERSION)
KEEP THE UNIT CONNECTED TO THE ELECTRICAL SUPPLY
AT LEAST 24 HOURS BEFORE THE STARTING.
CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GASES COVERED
BY THE KYOTO PROTOCOL.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
SAFETY MEASURES
SICUREZZA GENERALE
Si considera la sicurezza e il buon funzionamento del prodotto solo se
l’alimentazione del luogo di installazione e l’impianto elettrico a
servizio sono conformi alle norme vigenti e se il prodotto è utilizzato e
installato secondo le norme di seguito descritte.
Prima di procedere all'istallazione osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze:
- Leggere attentamente il presente libretto;
- Movimentare l'unità con la massima cura (vedi sezione specifica)
evitando di danneggiarla;
- Eseguire tutti i lavori secondo le normative vigenti in materia nei
diversi paesi;
GENERAL SAFETY
We considers the safety and proper operation of the product only if
the electrical system and the power of the place of installation
complies with current regulations and if the product is installed and
used according to the rules described below.
Before proceed to the installation observe the following instructions
scrupulously:
- Read with attention the present book;
- To move the unit with the greatest care (you view specific section)
avoiding of damage it;
- To execute all the works according to the provisions in force in the
subject in the different countries;
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
CONFORMITY DECLARATION
Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in
oggetto è conforme a: direttiva 2006/42/CE alla stessa applicabili e
relative norme armonizzate.
In particolare, l’analisi del rischio della macchina descritta, è conforme
alla normativa armonizzata UNI EN ISO 12100-1/2
Direttiva 2014/68/UE. Modulo H
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/30/UE
La Direzione Generale
We declares that the heat recovery units it complies with Directive
2006/42/EC on the same applicable and relevant harmonized
standards.
In particular, the analysis of the risk of the machine described, complies
with the harmonized EN ISO 12100-1/2
Directive 2014/68/UE. Module H
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/30/UE
General Management

3
- Rispettare le distanze di sicurezza tra l'unità e altre strutture in modo
da consentire un corretto circolo d'aria. Garantire un sufficiente spazio
d'accesso per le operazioni d'assistenza e manutenzione.
- Alimentazione dell'unità: i cavi elettrici devono essere di sezione
adeguata alla potenza dell'unità ed i valori della tensione
d'alimentazione devono corrispondere con quelli indicati per le
rispettive macchine;
- Tutte le macchine devono essere collegate a terra come da
normativa vigente nei diversi paesi;
- Collegamento idraulico da eseguire secondo le istruzioni al fine di
garantire il corretto funzionamento dell'unità;
- Aggiungere del glicole etilenico nel circuito idraulico se durante il
periodo invernale, l'unità non è in funzione o non è svuotato l'impianto
idraulico;
- Validità garanzia: decade nel momento in cui non siano rispettate le
indicazioni sopra menzionate e se, all'atto della messa in funzione
dell'unità, non sia presente il personale autorizzato dall'Azienda (ove
previsto nel contratto di fornitura) che dovrà redigere il verbale
d'avviamento;
- La documentazione fornita con l'unità deve essere consegnata al
proprietario affinché la conservi con cura per eventuali manutenzioni o
assistenze.
ACCETTAZIONE DELL’UNITA’
Controllare, al momento della consegna dell'unità, che corrisponda a
quello indicato sul documento di trasporto. Verificare l'integrità degli
imballi e dell'unità stessa. Se si dovessero riscontrare incongruenze con
l'ordine, danni, anomalie, o fornitura incompleta, indicarlo sulla bolla di
consegna e avvertire tempestivamente l'azienda.
AVVERTENZA SOLLEVAMENTO
Il carico, sia nella fase di carico che di scarico, dovrà essere sollevato
sempre dalla base del prodotto mediante gru o carrello elevatore con
portata adeguata al peso da sostenere, non capovolgere ne
posizionarlo sui fianchi e sottoporlo a urti violenti. Il prodotto è fornito
con apposito imballo protettivo che ne garantisce soltanto un riparo da
polvere ed eventuali graffi superficiali, si consiglia di proteggerlo dagli
agenti atmosferici. Adottare tutte le precauzioni previste dalle norme
di sicurezza per evitare possibili danni a persone o cose.
Sollevamento con carrello elevatore
Particolarmente adatto per lo spostamento su piani orizzontali. Seguire
lo schema riportato di seguito.
- To observe the safety distances between the unit and the other
structures to consent a correct airflow. To guarantee a sufficient space
access for the assistance and servicing operations.
- To feeding of the unit: the electric cables must be of conformed
section to the power of the unit and the values of the feeding voltage
must coincide with those point out for the respective machinery;
- All the machines must be connected to ground like from provisions in
force in the different countries;
- Hydraulic connection to perform according to the instructions at the
purpose to guarantee the correct operation of the unit;
- To add ethylene glycol in the hydraulic circuit if during the winter
period the unit is not in operation or the hydraulic plant is not
discharge;
- Validity warranty: it declines at the moment in which the upstairs
mentioned instructions are not respected and if, when the unit is
putted in function, where is no authorized staff of our firm (where it is
scheduled in the contract of supply) that it will compile the starting
minutes.
- The documentation furnished with the unit must be delivered to the
owner so that he preserves it with care for eventual servicing or
assistances.
ACCEPTANCE OF THE UNIT
Check out, at the moment of the delivery of the unit, that it coincides
to that indicated on the transport document. Check out the integrity of
the packing and of the unit. If it does not correspond with the order
must or there are damages, anomalies, or incomplete supply, to point
out it on delivery note and to inform in good time the firm.
LIFTING INSTRUCTIONS
The load during both the charging and discharging , should always be
lifted from the base of the product by means of a crane or forklift with
adequate capacity to support the weight , do not turn it or place on the
sides and submit to strong shock. The product is supplied with a
suitable protective packaging that provides only shelter from dust and
scratches the surface , it is advisable to protect it from the elements.
Take all precautions required by safety regulations to avoid possible
damage to persons or property.
Raising with lift truck
Particularly proper for the shift on horizontal planes. See the drawing
below.
Sollevamento con gru
Usare un bilancino o un sistema di barre divaricatici. Corde o cinghie di
portata adeguata (evitare l'uso di catene). Delle protezioni da mettere
tra cinghia e macchina, per evitare che la struttura si rovini. Seguire lo
schema riportato di seguito.
Raising with crane
To use a balance or a forked bars. Suitably sturdy rope or straps (avoid
the use of chains). Protections to install among strap and machine, to
avoid that the structure ruins itself. To follow the scheme brought as
follows.
BATTERIA-COIL

4
COIL
DP
Esempio generico di macchina
VIETATO USARE CATENE
ATTENZIONE: UTILIZZARE UNA PROTEZIONE PER
EVITARE DANNI ALLA STRUTTURA
ATTENZIONE: Nel momento del sollevamento controllare che l'unità si
trovi in perfetto equilibrio e non vi sia il rischio di caduta.
INSTALLAZIONE
Scelta del luogo d'istallazione
Prima di procedere al posizionamento dell'unità FROST ITALY accertarsi
che:
- il luogo prescelto sia una superficie piana in grado si sopportare il
peso di funzionamento dell'unità (vedi dati tecnici).
- le distanze di sicurezza, tra l'unità e le altre apparecchiature o
strutture adiacenti, siano rispettate. In tal modo l'aria sarà libera di
circolare e permetterà un corretto funzionamento da parte dell'unità e
sarà possibile prestare assistenza e manutenzione, alla stessa, senza
grosse difficoltà.
Antivibranti in gomma
Al fine di evitare la trasmissione di vibrazioni è opportuno installare,
negli appositi fori ricavati nei piedini d'appoggio, dei supporti
antivibranti. (Vedere DISEGNO DIMENSIONALE Pag.6).
AVVERTENZE PER L’USO
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che i collegamenti
elettrici siano correttamente cablati e lo scarico condensa sia
appositamente collegato, verificare inoltre che non siano stati
dimenticati corpi estranei all’interno della macchina e che eventuali
Generic example of unit
FORBIDDEN USE CHAINS
ATTENTION: USE PROTECTION FOR AVOID
DAMAGE TO THE STRUCTURE
ATTENTION: At the moment of the lift to check that the unit is in
perfect balance and it there is not the risk of fall.
INSTALLATION
Choice of the place of installation
Before to proceed to the positioning of the FROST ITALY unit to be sure
that:
- the select place is a plain; it must carry the weight of operation of the
unit (to look at technical data).
- the safety distances, between the unit and the other equipment or
adjacent structures, must be observed. In this way the air will be free
to circulate and will allow a correct operation from side of the unit and
it will be possible to lend assistance and maintenance, to the same,
without big problem.
Rubber anti vibrating dampers
At the end to avoid the transmission of vibrations it is opportune to
install, in the provided holes in the footsies of support, some anti
vibrating dumpers (See DIMENSIONAL DRAWING Page 6).
Antivibrante in gomma
Rubber antivibration dampers
INSTRUCTION FOR USE
Before operating the machine, make sure that the electrical
connections are correctly wired and the con- densate drain is specially
connected, check to make sure no foreign objects have been left inside
the machine and that any electrical cords are fixed adequately.

5
cavi elettrici siano fissati in maniera adeguata. Non aprire le porte di
ispezione con organi in movimento ne introdurre le mani con la
macchina in funzione, come segnalato dagli appositi pittogrammi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che la
macchina sia scollegata dall’alimentazione elettrica. Il prodotto è
realizzato in modo da facilitare gli interventi di manutenzione che
devono essere effettuati da personale qualificato. Qualora venissero
effettuati interventi di riparazione o manutenzione straordinaria
rivolgersi alla FROST ITALY che provvederà a farli eseguire da personale
autorizzato o darà il consenso per poterlo far effettuare da altro
personale professionalmente qualificato.
Per qualsiasi altro problema, dubbio o anomalia prima di procedere
con operazioni che possono risultare dannose o scorrette alla macchina
contattare l’ufficio assistenza FROST ITALY il quale provvederà a fornire
tutte le indicazioni necessarie per riuscire a risolvere, se possibile, il
caso.
STOCCAGGIO
È consentito lo stoccaggio della macchina per un lungo periodo purchè
il luogo sia asciutto, al riparo da sole e comunque ad una temperatura
compresa tra -20°C e +55°C, al riparo da pioggia e umidità, consigliamo
magari di mantenere intatto l’imballo.
ROTTAMAZIONE
Nel caso si decidesse di non utilizzare più questo articolo si raccomanda
di scollegare l’alimentazione elettrica, disassemblare tutti i vari
componenti e smaltire l’articolo in discarica in modo da rispettare le
normative in vigore al fine di rispettare l’ambiente.
Do not open the inspection doors with moving parts or introduce
hands with the machine running , as indicated by appropriate
pictograms.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
Before performing any maintenance make sure that the machine is
disconnected from the power supply. The product is made in order to
facilitate maintenance operations that allow it to be carried out by
qualified personnel.
Where were carried out repairs or extraordinary maintenance, please
contact FROST ITALY that will have them done by authorized personnel
or give consent to be able to be performed by other qualified
personnel.
For any other problem, doubt or anomaly before proceeding with
operations that can be harmful to the machine or incorrect, contact the
service office FROST ITALY which will provide all the necessary
information to be able to solve, if possible, the case.
STORAGE
Permitted storage of the machine for a long time as long as the place is
dry , protected from the sun and at a temperature between -20 °C
and +55 °C, protected from rain and humidity , maybe suggest to keep
the packaging intact.
SCRAPPING
If you decide not to use this product it is recommended to disconnect
the power supply, disassemble and dispose of all the various
components of the item out of landfill in order to comply with the
regulations in force in order to respect the environment.
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
IDENTIFICATION OF THE MACHINE
Ogni unità è provvista di una targhetta identificativa che contiene i
principali dati della macchina. E’ necessario, per ogni informazione,
citare sempre tipo e/o numero di serie indicati su questa targa.
Each unit is equipped with a identification plate that contains
important data on the machine. It is necessary for any relationship,
always quote the type and / or serial number shown on this plate.
YEAR - SERIAL NR:
M A D E I N I T A L Y
FROST ITALY S.r.l. 1354
MODEL:
Via Lago di Trasimeno 46,
36015 Schio - VI
Potenza Frigorifera - Cooling Capacity
kW
Potenza nominale Assorbita - Nominal Power
kW
Corrente nominale - Nominal Current
A
Corrente di spunto - Start up Current
A
Massa –Mass
kg
Tensione alimentazione - Power supply
Tipo di refrigerante-Refrigerant Type / Carica-Charge kg
UNITA’ CONTENENTE GAS FLORURATI AD EFFETTO SERRA DISCIPLINATI DAL PROTOCOLLO DI KYOTO
CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GASES COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL
SPAZI TECNICI
MINIMUM TECHNICAL SPACES
Le unità sono raffreddate ad aria, quindi è importante osservare le
distanze minime, le quali garantiscono la corretta ventilazione delle
batterie condensanti. Le limitazioni degli spazi riducono il flusso d’aria,
causando una sensibile riduzione della capacità di raffreddamento ed un
The units are air-cooled, hence it is important to observe the minimum
distances which guarantee the best ventilation of the condenser coils.
Limitations of space reducing the air flow could cause significant
reductions in cooling capacity and an increase in electricity
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Frost Italy Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Truma
Truma Trumatic E 2400 E Operating instructions and installation instructions

Aqua-Hot
Aqua-Hot 200 Series installation manual

Vent-Axia
Vent-Axia HR100S Installation and maintenance instructions

aerauliqa
aerauliqa QR350ABP installation manual

WatchGas
WatchGas ATEX BEACON manual

Lampoassa
Lampoassa 203GT user manual