GÜDE 40013 User manual

Dieselstation
# 40013
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 4
English 9
Français 14
Dansk 19
Čeština 24
Slovenčina 29
Nederlands 34
Italiano 39
Svenska 44
Magyar 49
Hrvatski 54
Slovenščina 59
Româneşte 64
Srpski 69

I
II
IV
V
5
a
b
c
d
e
f
j
k
i
g
f
h

T
eflon o. Hanf
1
T
1
2
T
2
3
4
5
T
T
T
6
7
6
7
VI
5

DE
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Dieselstation mit Zählwerk und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbotszeichen, allgemein Rauchverbot!
Verbot von offenem Feuer! Verbot das Gerät bei Regen zu
verwenden!
Warnung:
Warnung/Achtung Achtung! Entflammbare Stoffe!
Auchtung elektrische Spannung!
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Gewicht
Gerät
Dieselstation mit Zählwerk
Zuverlässige Dieselstation mit Zählwerk zum Fördern von
Dieselkraftstoff.
Komplett mit 2 m Ansaugschlauch, 4 m Druckschlauch,
Nullspannungsschalter mit Not-Aus-Funktion, hochwertiger
Automatik-Zapfpistole, Messing-Fußventil und Messing-
Heberventil.
4

Lieferumfang
Dieselstation mit Zählwerk
Automatik-Zapfpistole
2 m Ansaugschlauch
4 m Druckschlauch
Schlauchschellen
Messing-Fußventil
Messing-Heberventil
Schlauchanschlüsse
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung (Abb. I)
a Dieselstation mit Zählwerk
b Alu-Druckguss-Zapfpistole
c 4 m Druckschlauch
d 2 m Ansaugschlauch
e Messing-Fußventil
f Messing-Heberventil
g Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus und
Nullspannungsauslöser
h Typenschild
i Druckanschluss
j Sauganschluss
k Entlüftungsstutzen
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Dieselstation mit Zählwerk
Artikel-Nr.: 40013
Datum/Herstellerunterschrift: 28.10.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
89/336/EEC_93/68/EEC
73/23/EEC_93/68/EEC
98/37 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 55014-2:1997+A1
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Referenznummer:
15011999 001
15012108 001
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Trans-
portschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
•Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder
abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
•Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Gebrauchs-
anweisung angegebenen Verwendungszweck.
•Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
•Arbeiten Sie nur bei ausreichenden
Lichtverhältnissen.
•Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
•Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie
bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
•Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
•Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
•Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es
umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der
Arbeitsstellung ist.
•Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren
fern.
•Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf
Beschädigung.
•Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren
Sie es an einem trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
•Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem
Datenschildangegeben ist.
•Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf
Anzeichen einer Verletzung oder Alterung
untersucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, falls der Zustand der Anschlussleitung
nicht einwandfrei ist.
•Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile
verwenden.
•Reparaturen dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden.
•Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung,
und lassen Sie notwendige Reparaturen
durchführen.
•Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die
vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen
sind.
•Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen,
Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und
wenn sie nicht im Gebrauch ist.
•Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung.
•Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem
Typenschild mit der vorhandenen
Energieversorgung.
•Achten Sie darauf, daß andere Gegenstände
keinen Kurzschluß an den Kontakten des Geräts
verursachen.
•Verlegen Sie alle Leitungen so, daß keine
Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des
Kabels ausgeschlossen ist!
•Ziehen Sie den Netzstecker niemals am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
•Trennen Sie das Gerät vom Netz
D
5

- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
•Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Kinder
können Gefahren, die von elektrischen Geräten
ausgehen nicht einschätzen. Lassen Sie Kinder
keinesfalls elektrische Geräte benutzen.
•Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in
der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen
das Gerät nicht benutzen.
•Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
sichtbare Beschädigungen aufweist, darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller
oder einen Elektrofachmann ersetzt werden.
•Reperaturen an diesem Gerät dürfen nur von
einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reperaturen können
erhebliche Gefahren entstehen.
•Für die Zubehörteile gelten die selben
Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund folgender Punkte:
•Beschädigungen am Gerät durch
mechanische Einflüsse und Überspannungen.
•Veränderungen am Gerät
•Verwendung für andere als die in der
Anleitung beschriebenen Zwecke.
•Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheithinweise um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Wichtige gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Bewegen Sie auf keinen Fall die Pumpe
während des Betriebes!
•Die Pumpe und der Druckschlauch sollen
grundsätzlich höher stehen als der
Flüssigkeitsspeicher aus dem gesaugt wird!
Es kann ein “Hebereffekt“ entstehen so daß
der Flüssigkeitsspeicher komplett leergesaugt
wird ohne das sich die Pumpe in Betrtieb
befindet.
•Fördern Sie auf keinen Fall
Nahrungsmittelflüssigkeiten!
•Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
•Fördern Sie auf keinen Fall ätzende
Flüssigkeiten!
•Diese Pumpe ist zum Fördern von
Dieselkraftstoff vorgesehen.
•Lassen Sie Pumpe niemals trocken arbeiten!
Wenn sich kein Diesel im Pumpenkörper
befindet können schwere Schäden am Gerät
entstehen.
•Vermeiden Sie einen anhaltenden Betrieb der
Pumpe mit geschlossener Auslassöffnung,
schwere Schäden am Gerät können die Folge
sein.
•Das Gerät ist mit einem
Nullspannungsschalter ausgerüstet, bei
Stromausfällen wird dadurch ein Wieder-
Anlaufen des E-Motors verhindert.
•Leeren Sie die Pumpe unbedingt aus, falls die
Raumtemperaturen unter Null fallen sollten.
•Sollte die Pumpe längere Zeit nicht verwendet
werden, lassen Sie die Flüssigkeit aus der
Pumpe ab und spülen Sie diese wenn möglich
mit Wasser.
Wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb
•Verwenden Sie die Pumpe nur mit einem RCD!
•Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke
Leitungen.
•Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen
Sie sicher, dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen
im Notfall helfen zu können.
•Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen
zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe
des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
•Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass
Zuleitung und Stecker trocken sind.
•Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.
•Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen
und salzhaltiger oder feuchter Luft.
•Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen
und Feuchtigkeit.
•Verlegen Sie die Kabel nicht über scharfkantige
Gegenstände.
•Verlegen Sie die Kabel nicht scharf abgeknickt.
•Ziehen Sie nicht am Kabel.
•Verlegen Sie die Kabel so, dass keine
Stolpergefahr entsteht.
•Verlegen Sie die Kabel so, dass eine Beschädigung
des Kabels ausgeschlossen ist.
•Achten Sie auf gute Belüftung.
•Halten Sie zu allen Seiten des Geräts einen
Abstand von mindestens 20 cm.
•Halten Sie während des Betriebs alle Gegen-
stände fern, die durch hohe Temperaturen
beschädigt werden können.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit
entflammbaren Gasen, z.B. in Kielräumen von
Booten, die mit Gasolin angetrieben werden, oder
in der Nähe von Propan-Tanks.
•Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb immer
aus.
Wichtiger Zusatzsicherheitshinweis
•Achtung! Eigenbedarfstankstellen
müssen unbedingt den jeweiligen
Bestimmungen entsprechen. Erkundigen Sie
sich bei Ihrem zuständigen Landratsamt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Diese Pumpe ist zum Fördern von
Dieselkraftstoff vorgesehen.
•Fördern Sie auf keinen Fall
Nahrungsmittelflüssigkeiten!
•Fördern Sie auf keinen Fall explosive, leicht
entzündliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin!
•Fördern Sie auf keinen Fall ätzende
Flüssigkeiten!
•Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise,
nur dadurch kann eine bestimmungsgemäße
Verwendung erreicht werden.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
6

Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz
Motorleistung: 600 W
Schutzklasse: I
Schutzart: IPX4
Max. Fördermenge: 41 l/min
Förderhöhe: 42 m
Pumpenanschluß: 1“ IG
Kabellänge: 1,2 m
Kabelart: H07RNF-3G 1.0 mm²
Lärmwertangabe: LWA 83-85 dB
Gewicht: 16 kg
Transport und Lagerung
Beim Transport ist das Gerät unbedingt gegen
Herunterfallen oder Umfallen zu sichern.
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Gerät an einem trockenen, für Kinder und
Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird.
Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Nichtbenutzung gründlich.
Zusammenbau und Vorbereitungen
Netzanschluss (Abb. II)
Die Dieselstation ist für 230 V~50 Hz Wechselstrom
ausgelegt. Nur an Steckdosen mit Erdung anschließen! Für
den Anschluß der Pumpe gelten die jeweiligen
Sicherheitsvorschriften.
Heberventil (Abb. 5/Abb. VI/5)
(beachten Sie vorher Schritt 5 unter Inbetriebnahme)
Montieren Sie das Heberventil (Abb.I/f) zwischen
Druckschlauch und Druckanschluss der Pumpe. Achten Sie
unbedingt auf die Flußrichtung des Diesels. Der Pfeil auf dem
Heberventil muß unbedingt in Richtung Zapfpistole zeigen.
Installation (Abb. IV)
Die Pumpe ist eine elektrische Einrichtung, die an einem
geschützten Platz aufgestellt werden sollte, wo sie nicht den
Witterungseinflüssen ausgesetzt ist. Die Pumpe sollte an
einem trockenen, gut belüfteten Platz aufgestellt werden. Die
Pumpe soll auf einer flachen und festen Ebene aufgestellt
werden. Dabei auf den Mindestabstand zu Wänden oder
Mauern achten, um evtl. Verwendungs- und
Wartungseingriffe zu erleichtern. Die Elektropumpe soll so
nah wie möglich am abzusaugenden Diesel aufgestellt
werden.
Inbetriebnahme der Dieselstation (Abb. V)+(Abb. VI)
Befolgen Sie zur Inbetriebnahme der Dieselpumpe unbedingt
den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der
Bedienungsanleitung (Abb. VI).
Schritt 1
Dichten Sie zunächst das Gewinde am Ende des
Saugschlauches mit Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und
schrauben Sie das Fußventil danach in das abgedichtete
Gewinde des Saugschlauches (Abb. I/c) ein. (Abb. VI/1).
Schritt 2
Dichten Sie das Gewinde am anderen Ende des
Saugschlauches ebenfalls mit Teflonband, vorzugsweise
Hanf, ab und schrauben Sie dieses Ende des
Saugschlauches in die Einlassöffnung (Abb. I/j) der Pumpe
ein. (Abb. VI/2)
Schritt 3 (Entlüftung)!
Drehen Sie den Entlüftungsstopfen (Abb. I/k) vorerst aus der
Pumpe heraus (Abb. VI/3).
Schritt 4 (Entlüftung)!
Füllen Sie nun das Pumpengehäuse und den Saugschlauch
über die Entlüftungsöffnung (Abb. I/k) komplett auf. (Abb.
VI/4).
Schritt 5
Dichten Sie nun das Gewinde des Heberventils (Abb. I/f) mit
Teflonband, vorzugsweise Hanf, ab und schrauben Sie dieses
in die Auslassöffnung (Abb. I/i) der Pumpe ein (Abb. VI/5).
Dichten Sie nun ebenfalls das Gewinde des
Entlüftungsstopfens (Abb. I/k) mit Teflonband, vorzugsweise
Hanf, ab und schrauben Sie diesen wieder in die dafür
vorgesehene Öffnung ein.
Schritt 6
Dichten Sie das Ende des Druckschlauches mit Teflonband,
vorzugsweise Hanf ab und schrauben Sie dieses in das
Heberventil (Abb. I/f), welches auf der Auslassöffnung sitzt
ein (Abb. VI/6).
Schritt 7
Dichten Sie das Ende der Zapfpistole (Abb. I/b) an das der
Druckschlauch angeschlossen wird mit Teflonband,
vorzugsweise Hanf, ab und verbinden Sie anschließend den
Druckschlauch mit der Zapfpistole (Abb. VI/7).
Die Pumpe ist jetzt betriebsbereit!
Wichtig:
•Die Pumpe ist sehr empfindlich bei Lufteinschlüssen
im Ansaugbereich. Deshalb ist es sehr wichtig die
Anweisungen möglichst penibel genau zu befolgen
um unnötigen Ärger zu vermeiden.
•Die Saughöhe von 2 m sollte nicht überschritten
werden.
•Behälter nicht komplett leer saugen, da sonst der
gesamte Entlüftungsvorgang wiederholt werden
muss.
7

•Die Pumpe darf nicht gegen Druck laufen.
•Kontrollieren Sie die Dichtigkeit der
Schlauchschellen vor jeder Inbetriebnhame!
•Alle Gewindeverbindungen gut abdichten
•Pumpe und Saugschlauch sorgfältig anfüllen
1. Die Pumpe muss unmittelbar nach dem Zapfvorgang
abgeschaltet werden!
2. Lassen Sie die Pumpe während des Betriebs nie
unbeaufsichtigt.
3. Für Folgeschäden kann nicht gehaftet werden!
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag RCD
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium RCD
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Diesel kann
aus der Pumpe
herausspritzen
und schwere
Verletzungen
verursachen.
Tragen Sie stets Handschuhe
und eine Schutzbrille.
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Treffen Sie je nach Aufstellart
entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Wartung und Pflege
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Trennen Sie vor
jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz. Achtung –
Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals
unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das
Gerät beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät
gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Die Pumpe an sich benötigt keine besondere Wartung. Die
Saug- und Druckleitungen müssen stets frei von
Fremdkörpern sein und müssen immer sauber gehalten
werden.
Überprüfen Sie regelmäßig und vor jeder Inbetriebnahme
die Schlauchschellen und die Druckschläuche.
Tipp:
Um weitere Entlüftungsvorgänge zu vermeiden, sollte der
Flüssigkeitsspeicher nie ganz leergesaugt werden.
Fehlersuche
Probleme mögliche
Ursachen Abhilfe
Die Pumpe
dreht nicht 1. Keine
Versorgung
2. Nullspannungs
auslöser ausgelöst
3. mechanische
Dichtung
(Gleitringdichtung)
verklebt.
1. Die Spannung
überprüfen und den
festen Sitz des
Netzsteckers
sicherstellen.
2. Einschalten
3. Mit einem großen
Schraubenzieher die
Motorwelle durch die
Lüfterabdeckung frei
drehen.
Die Pumpe
dreht gibt
aber kein
Diesel ab.
1. Luft im
Pumpenkörper
2. Die Pumpe
saugt Luft am
Saugbereich.
1. Entlüftung vornehmen
(siehe Inbetriebnahme)
2. Überprüfen Sie die
Dichtheit des
Ausgangsschlauchs. Der
Ausgangsschlauch soll
vollkommen in Flüssigkeit
getaucht sein und keine
Drosselstellen oder
Siphone haben.
Beachten Sie die
maximale Einlasshöhe.
Der Thermo-
schutz
schaltet die
Pumpe
wegen
Überhitzung
ab.
1. Spannung
stimmt nicht mit
dem Datenschild
des Motor überein.
2. Ein Fremdkörper
hat das Laufrad
blockiert.
3. Die Pumpe hat
für mehr als 15
Minuten trocken
oder mit
geschlossener
Auslassöffnung
gearbeitet.
4. Pumpe
überlastet
1. Die Netzspannung
überprüfen
2. Die Ansaugleitung
entfernen und den
Fremdkörper beseitigen.
3. Die Pumpe abkühlen
lassen, dann wieder
starten. Überprüfen, daß
sich während dieser Zeit
die mechanische
Dichtung nicht
beschädigt hat.
4. Mehr Pausen
einplanen
8

GB
Thank you for buying the Güde Diesel station with counter and for the confidence you expressed
herewith to our production.
!!! Please read carefully this Operation Manual before putting the device into operation !!!
A.V. 2 Reprints, even partially ones, are subjected to approval. Technical changes are reserved. Illustration
pictures
GB
Any technical questions? Claim? Do you need spare parts or Operation Manual?
We will help you quickly and free of bureaucratic manners on our home page www.guede.com. Please help so that we may help you. In
order to identify your device in case of a claim, let us know your serial number, order No. and year of production. All these data can be found
on the type label. Please put it down below so that they may be always available.
Serial number: Order number: Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Indication:
Product safety:
Product conforms to relevant EU
standards
Bans:
General sign for ban No smoking!
Do not use open fire! Do not use the device when it is
raining!
Caution:
Caution/warning! Attention! Inflammable
substances!
Attention! Electric voltage!
Orders:
Read the Operation Manual!
Environment protection:
Dispose of the waste so that the
environment will not be damaged.
Cardboard packing material
can be delivered to the
collecting centre for recycling
Defected or liquidated electric or
electronic devices shall be
delivered to corresponding
collecting centres.
Packing:
Protect against humidity The packing shall be directed
upwards
Technical data:
Weight
Device
Diesel station with a counter
A reliable Diesel station with a counter for pumping oil.
Complete with 2 m suction hose, 4 m pressure hose, under
voltage release with emergency switching off, quality
automatic pumping gun, brass foot valve and brass lifting
valve.
9

Scope of delivery
Diesel station with a counter
Automatic pumping gun
2 m suction hose
4 m pressure hose
Hose clamps
Brass foot valve
Brass lifting valve
Hose connections
Operation Manual
Description of the Device (Fig. I)
a Diesel station with a counter
b Pumping gun made of aluminium casting
c 4 m pressure hose
d 2 m suction hose
e Brass foot valve
f Brass lifting valve
g On/Off switch with emergency switching off
and under voltage release
h Type label
i Pressure connection
j Suction connection
k Bleeding throat
EU Declaration on Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany, declare herewith, that the
conception and the design of the below mentioned devices in
executions put into circulation by us, conforms to the relevant basic
requirements of the EU regulations on safety and hygiene.
This Declaration expires if any change has been performed
without having been consulted with us.
Indication of the devices: Diesel station with a counter
Order No.: 40013
Date/signature of the Manufacturer: 28.10.2008
Data about the signatory: Mr. Arnold, Executive Officer
Related EU regulations:
89/336/EEC_93/68/EEC
73/23/EEC_93/68/EEC
98/37 EC
Used harmonized standards:
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 55014-2:1997+A1
Place of certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Reference No.:
15011999 001
15012108 001
Guarantee
For the guarantee claims see the enclosed Letter of
Guarantee.
Important: Basic Safety Instructions
Read carefully the safety regulations below and Operation
Manual before you start working on the device. If you are to
deliver the device to other persons, please deliver them the
Operation Manual together with the device.
Packing: Your device is wrapped up in the packing for its
protection against damage during transportation. The
packing are raw materials, therefore they can be re-used or
recycled.
Please read carefully Operation Manual and observe the
instructions therein. The Operation Manual will acquaint you
with the device, with correct use thereof and with safety
instructions. Please save the instructions for future use.
•Perform visual inspection of the device before
every use thereof. Do not use the device if safety
equipments are damaged or worn. Never switch
off the safety equipments.
•Use the device exclusively for the purpose given
in this Operation Manual.
•You are responsible for the safety on the working
place.
•Work only if visibility is sufficient.
•Never leave the device without supervision on the
working place. In case of interruption of the work,
place the device in a safe place.
•Never use the device if it rains and in damp
environment.
•Protect the device against humidity and rain.
•If the device is in operation, keep it
unconditionally at a distance from your body!
•Do not switch on the device if it is overturned or
not in working position.
•Keep the device out of reach of other persons,
particularly children and pets.
•After use disconnect the battery and check if the
machine has not been damaged
•If you do not use the device, place it in a dry place
where the children have not access.
•Use the device only in the manner as described in
this Operation Manual.
•The voltage in the mains must be the same as the
voltage on the type label.
•Electric cable shall be regularly inspected on
damage or ageing. The device must not be used
if the state of electric cabel is not perfect.
•If the electric cable is damaged, it shall be
replaced by the manufacturer or an electrician, so
that the hazard may be prevented.
•Use only original spare parts for repairs.
•The repairs may be performed only by an
electrician.
•Before putting the device into operation and after
any shock, check it on marks of wear or damage
and have it repaired.
•Never use spare parts or accessories not
approved or recommended by the manufacturer.
•Before any inspections, cleaning or works on the
device or if you do not use the machine,
disconnect the battery.
•Use the machine only at day light or at sufficient
artificial lighting.
•Compare the data about voltage on the type label
with the source of voltage.
•Ensure that other objects may not cause shortcut
on the device contacts.
•All cables shall be laid so that any stumble and
damage of the cables is excluded!
•Never pull the plug out of the socket by pulling the
electric cable.
•The device must be disconnected from the battery
- before cleaning
- after every use
•Electric devices are not children toy! Children
are not able to estimate danger coming from
electric devices. Never allow children to use electric
devices.
•Persons not capable to operate the device due to
their physical, sensoric or mental capabilities or due
to their lack of experience and skills must not use
the device.
•It the device or an electric cable of this device is
visibly damaged, the device must not be put
into operation.
GB
10

•If an electric cable of this device is damaged, it
shall be replaced by the manufacturer or by an
electrician.
•The repairs on this device may be performed
only an electrician. Unprofessionally performed
repairs may cause considerable danger.
•The same regulations apply for the parts of
accessory.
Güde GmbH & Co. KG does not guarantee for
below mentioned damages:
•Damages on the device due to mechanical
impacts and overvoltage.
•Changes on the device
•Use for other purposes than specified in the
Operation Manual.
•Observe unconditionally all safety
instructions in order to prevent accidents and
damages.
Important safety instructions specified for the
device
•Never move the device during operation!
•The pump and the pressure hose must be
installed principally higher than the tank with
the liquid from which the liquid is taking in!
Otherwise a „siphon effect“ may occur after
the tank with the liquid is sucked up to the
bottom and the pump does not work.
•Never pump food liquids!
•Never pump explosive and inflammable
liquids, as e.g. petrol!
•Never pump aggressive liquids!
•This pump is designated for oil pumping.
•Do not allow the pump to run without liquid! If
there is no oil in the pump body, the device
may be seriously damaged.
•Avoid permanent operation of the pump with
closed discharging hole, it may cause serious
damage of the device.
•The device is furnished with undervoltage
release to prevent re-starting of electric motor
during power failure.
•The pump must be emptied if the room
temperatures are expected to fall under zero.
•If the pump will not be used for a longer
period of time, discharge the liquid out of the
pump and rinse the pump with water, if
possible.
Important safety instructions for the operation
•Use the pump only with the RCD!
•The life is endangered by electric current!
•Never touch naked wires with naked hands.
•If you work on electric equipments, secure that
somebody will stay nearby who could help you in
case of emergency.
•The battery should be near the device and must be
easy to access so that the device may be
disconnected quickly from the mains.
•Before putting the device into operation secure that
the inlet cable and connectors are dry.
•Place the device on a dry place protected against
being spraying off water
.
•Protect the device against aggressive vapours and
salty or damp air.
•The device and cables shall be protected against
the rain and moisture..
•Do not lay cables across the sharp-edged objects.
•Do not lay cable folded.
•Do not pull the cable.
•Lay cable so that any stumbling is prevented.
•Lay the cable so that it cannot be damaged.
•Care for proper ventilation.
•Keep 20 cm distance from all sides of the device.
•During the operation keep away all objects that may
be damaged due to high temperatures.
•Do not use the device in the environment
containing inflammable gases, as e.g. in collecting
spaces for boats driven by gasoline, or near the
tanks with propane.
•Always switch off the device after work.
Important additional safety instruction
Warning! Private petrol stations shall
unconditionally correspond to specified
regulations. Contact your regional authority for
information.
Use in accordance with the purpose
•This pump is designated for oil pumping.
•Never pump food liquids!
•Never pump explosive and inflammable
liquids, as e.g. petrol!
•Never pump aggressive liquids!
•Read unconditionally all safety instructions,
this is the only way of how to achieve the use
it in conformity with the designation.
Disposal
For the instruction for disposal see the pictogram’s placed on
the device and/or packing. The description of individual
meanings can be found in Chapter „Marks on the Device“.
Requirements on the operator
The operator shall read carefully the Operation Manual before
using the device.
Qualification
No special qualification except for obtaining detailed
instructions from a specialist is required for using the device.
Minimum age
The device may only be operated by persons who reached 16
years. An exception is permitted for younger persons during
their professional education for the purpose of getting the
necessary skill under supervision of the instructor.
Training
The device operation requires only corresponding instruction
received from a specialist or from the Operation Manual. No
special training is necessary.
Technical data
Supply
line/frequency: 230 V~50 Hz
Motor output: 600 W
Protection class: I
Protection type: IPX4
Max. delivered
quantity: 41 l/min
Height of delivery: 42 m
11

Pump supply line: 1“ IG
Cable length: 1,2 m
Cable type: H07RNF-3G 1.0 mm²
Noise: LWA 83-85 dB
Weight: 16 kg
Transportation and storing
The device shall be unconditionally secured
against fall or tilting during transportation.
When storing the device shall be placed in a dry
place, out of reach of children and unauthorized
persons. The device should be thoroughly cleaned
after longer downtime.
Assembly any preparation works
Connection to the mains (Fig. II)
The Diesel station is designated for alternating current 230
V~50 Hz. Connect it only into earthed sockets. The
corresponding safety regulations apply for the pump
connecting.
Lifting valve (Fig. 5/Fig. VI/5)
(observe the step 5 in Putting into operation)
The foot valve (Fig.I/f) shall be installed between the
pressure hose and pressure supply line of the pump. Observe
unconditionally the direction of the oil flow. The arrow on the
lifting valve shall unconditionally point in the direction of the
pumping gun
Installation (Fig. IV)
The pump is an electric equipment that shall be installed in a
protected place not exposed to weather impact. It should be
installed in a dry place with good ventilation, on even and
strong base. The minimum distance from the walls shall be
observed, so that possible interventions into the pump during
use and maintenance may be easy. The electric pump shall
be installed as near as the oil to be pumped as possible.
Putting the Diesel station into operation (Fig. V)+(Fig. VI)
When putting the Diesel pump into operation do observe
unconditionally the graphically shown course to be found at
the beginning of the Operation Manual (Fig. VI).
Step 1
First of all seal the thread at the end of the suction hose with
a tephlone strip, preferentially hemp, then screw the foot
valve into the sealed thread of the suction hose (Fig. I/c).
(Fig. VI/1).
Step 2
Seal the thread on the other end of the suction hose also with
tephlone strip, preferentially with hemp, and screw this end of
the suction hose into the filling hole (Fig. I/j) of the pump.
(Fig. VI/2)
Step 3 (bleeding)!
First screw the bleeding plug (Fig. I/k) out of the pump (Fig.
VI/3).
Step 4 (bleeding)!
Fill up completely the pump body and suction hose over the
bleeding hole (Fig. I/k). (Fig. VI/4).
Step 5
Seal the thread of the lifting valve (Fig. I/f with a tephlone
strip, preferentially with hemp, and screw it into the
discharging hole (Fig. I/i) of the pump (Fig. VI/5). Now seal
the thread of the bleeding plug (Fig. I/k) with a tephlone strip,
preferentially with hemp, and screw it again into
corresponding hole.
Step 6
Seal the end of the pressure hose with a tephlone strip,
preferentially with hem, and screw it into the lifting valve (Fig.
I/f), installed in the discharging hole (Fig. VI/6).
Step 7
Seal the end of the pumping gun (Fig. I/b), to which the
pressure hose will be connected, with a tephlone strip,
preferentially with hemp, and connect the pressure hose with
the pumping gun (Fig. VI/7).
The pump is ready for operation now!
Important:
•The pump is very sensitive on air bubbles in the field
of suction. Therefore it is very important to observe
carefully the instructions, to avoid pointless
problems.
•The suction height 2 m shall not be exceeded.
•The tank shall never be completely sucked off,
because then it would be necessary to repeat the
whole bleeding procedure.
The pump shall never run against the
pressure.
•Check tightness of hose clips before every putting
into operation!
•Seal perfectly all threaded joints.
•Fill in carefully the pump and suction hose
1. The pump shall be switched off immediately after the
pumping is terminated!
2. Never leave the pump without supervision during
the operation.
3. We do not guarantee consequential damages!
Residual danger and protective measures
Electric residual danger:
Hazard Description Protective measure(s)
Direct
electric
contact
Electric shock RCD
Indirect
electric
contact
Electric shock
through a
medium
RCD
Other hazards:
Hazard Description Protective measure(s)
Flanged away
objects or
spraying out
liquids
The oil may
spray out of the
pump and
cause serious
accidents
Wear always gloves and
protective goggles.
Slip, stumble
or fall of
persons
Persons may
stumble over
electric cable
and the device
itself.
Make corresponding
countermeasures according
to the manner of installation
(suitable place of installation,
marking the place of
installation etc.)
12

Maintenance and attending of the device
Caution – Life may be endangered by electric shock!
Disconnect the device from the battery before every cleaning
and attending.
Caution – danger of damage of the device! Never clean the
device under flowing water or in rinsing water. Do not use
aggressive cleaning means or hard objects for cleaning, they
may damage the device. Clean the device occasionally with a
damp piece of cloth.
The pump does not require any special maintenance. The
suction and pressure hoses shall always be free of foreign
matters and kept clean.
Before every putting into operation check the
correctness of hose clips and the pressure hoses.
Tip:
The liquid tank shall never be sucked off completely,
otherwise the bleeding procedure will have to be repeated.
Trouble shooting
Problems Possible causes Measures
The pump
does not run 1. No supply
2. Undervoltage
release is switched
off
3. Mechanical
sealing (sliding ring
sealing) is stuck
together
1. Check the voltage and
push the plug in
2. Switch it on
3. Turn freely the motor
shaft with a big screw-
driver pushed in through
the ventilator cover
The pump
runs, but
does not
pump the oil
1. Air in the pump
body
2. The pump sucks
the air in the field
of suction.
1. Bleed it (see Putting
into Operation)
2. Check the tightness of
the outlet hose. The
outlet hose shall be
completely submerged
into the liquid and shall
not have any strangling
places or siphons.
Observe maximum height
of filling.
Heat
protection
stops the
pump due to
overheating
1. The supply does
not correspond to
data on the motor
label
2. Foreign matter
has blocked the
moving wheel.
3. The pump was
running for more
than 15 minutes
without liquid or
with closed
discharging hole
4. The pump is
overloaded
1. Check the voltage in
the mains.
2. Take off the suction
hose and remove the
foreign matter.
3. Let the pump get cool,
than start it again. Check
if the mechanical sealing
has not been damaged
during that time.
4. Plan more breaks in
future
13

FR
Nous vous remercions d’avoir acheté la station diesel avec compteur Güde et de la confiance que
vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images illustratives
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Symboles :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale Défense de fumer !
Défense de feu ouvert ! Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie !
Avertissement :
Avertissement/attention Attention ! Matières
inflammables !
Attention ! Tension électrique !
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Poids
Appareil
Station diesel avec compteur
Station diesel fiable avec compteur pour le pompage du
gasoil.
Complète avec tuyau d’aspiration de 2 m, tuyau à pression de
4 m, déclencheur à minimum de tension avec interrupteur
d‘arrêt d’urgence, pistolet de pompage automatique de
qualité, clapet de pied en laiton et soupape de levage en
laiton.
14

Contenu du colis
Station diesel avec compteur
Pistolet de pompage automatique
Tuyau d’aspiration de 2 m
Tuyau à pression de 4 m
Colliers à tuyau
Clapet de pied en laiton
Soupape de levage en laiton
Raccords de tuyau
Mode d’emploi
Description de l’appareil (fig. I)
a Station diesel avec compteur
b Pistolet de pompage automatique
c Tuyau à pression de 4 m
d Tuyau d’aspiration de 2 m
e Clapet de pied en laiton
f Soupape de levage en laiton
g Interrupteur de mise en marche/arrêt avec
arrêt d’urgence et déclencheur à minimum
de tension
h Plaque signalétique
i Raccord de pression
j Raccord d‘aspiration
k Goulot de purge
Déclaration de conformité de la
CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: Pompe diesel de 12 V
N° de commande: 40013
Date/Signature du fabricant : 28.10.2008
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables:
89/336/EEC_93/68/EEC
73/23/EEC_93/68/EEC
98/37 EC
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 55014-2:1997+A1
Lieu de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Numéro de référence:
15011999 001
15012108 001
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les consignes
de sécurité indiquées ci-dessous et le mode d’emploi. Si
vous devez passer l’appareil à une autre personne,
remettez-lui également le mode d’emploi. Conservez bien le
mode d’emploi !
Emballage : L’appareil est protégé de l’endommagement
lors du transport par un emballage. Les emballages sont
des matières premières, par conséquent, ils peuvent être
réutilisés ou recyclés.
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez les
consignes qu’il contient. Familiarisez vous avec l’appareil
par l’intermédiaire de ce mode d’emploi, avec son utilisation
correcte et les consignes de sécurité. Veuillez conserver les
consignes pour une utilisation ultérieure.
•Avant chaque utilisation de l’appareil, réalisez le
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil si les dispositifs de sécurité sont
endommagés ou usés. Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité hors service.
•Utilisez l’appareil exclusivement à des fins
indiquées dans ce mode d’emploi.
•Vous êtes responsable de la sécurité sur le lieu
de travail.
•Travaillez uniquement si la visibilité est bonne.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur
le lieu de travail. Si vous interrompez le travail,
rangez l’appareil à un endroit sûr.
•N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans
un environnement mouillé ou humide.
•Protégez l’appareil de l’humidité et de la pluie.
•Si l’appareil fonctionne, éloignez votre corps à
une distance suffisante de l’appareil !
•Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est
retourné ou ne se trouve pas dans la position de
travail.
•Tenez l’appareil hors de portée des autres
personnes, en particulier des enfants et animaux
domestiques.
•Débranchez la batterie après l’utilisation et
contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec, hors de portée des enfants.
•Utilisez toujours l’appareil en conformité avec le
mode d’emploi.
•La tension du réseau doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
•Il est nécessaire de contrôler régulièrement si le
câble électrique n’est pas endommagé ou usé. Il
est interdit d’utiliser l’appareil si le câble électrique
n’est pas en parfait état de fonctionnement.
•En cas d’endommagement du câble électrique, il
est nécessaire de le faire remplacer par le
fabricant ou un électricien pour éviter tout danger.
•Utilisez lors des réparations uniquement les
pièces détachées d’origine.
•Seul un électricien est autorisé à effectuer les
réparations.
•Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, contrôlez si l’appareil n’est pas usé ou
endommagé et faites réaliser les réparations
nécessaires.
•N’utilisez jamais des pièces détachées ou
accessoires non approuvés ou non recommandés
par le fabricant.
•Avant tout contrôle, nettoyage, travaux sur
l’appareil ou si vous n’utilisez pas l’appareil,
débranchez la batterie.
•Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour
ou avec un éclairage artificiel suffisant.
•Comparez les données figurant sur la plaque
signalétique avec les données de la source de
tension électrique.
•Veillez à ce que les autres objets ne provoquent
pas un court-circuit sur les contacts de l’appareil.
•Posez tous les câbles de façon à éviter tout
trébuchement et tout endommagement du câble !
•Débranchez l’appareil de la batterie
- avant le nettoyage
- après chaque utilisation
•Les appareils électriques ne sont pas des jouets
pour enfants ! Les enfants ne savent pas évaluer
FR
15

le danger qui résulte des appareils électriques. Ne
laissez jamais les enfants utiliser les appareils
électriques.
•Les personnes dont les capacités physiques,
psychiques et sensorielles sont réduites ou les
personnes sans expérience ou ignorant le
fonctionnement de l’appareil, ne doivent pas
utiliser l’appareil.
•Ne mettez pas l’appareil en marche si le câble
électrique est visiblement endommagé.
•Un câble électrique endommagé doit être
remplacé par le fabricant ou un électricien.
•Les réparations sur cet appareil doivent être
réalisées uniquement par un électricien. Les
réparations réalisées par des personnes
incompétentes peuvent représenter un grand
risque.
•Les règles s’appliquent également aux pièces
des accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages suivants:
•Endommagement de l’appareil consécutif aux
influences mécaniques et surtension.
•Modifications de l’appareil
•Utilisation à d’autres fins que celles décrites
dans le mode d’emploi.
•Pour éviter les accidents et dommages,
respectez toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes spécifiques
pour l’appareil
•Ne bougez jamais la pompe en
fonctionnement !
•La pompe et le tuyau à pression doivent être
plus haut que le réservoir contenant le liquide
aspiré ! Lorsque le réservoir contenant le
liquide est aspiré jusqu’au fond, il y a un
risque d’effet siphon, sans même que la
pompe soit en marche.
•Ne pompez jamais des liquides alimentaires !
•Ne pompez jamais des liquides explosifs ou
inflammables, tels que essence !
•Ne pompez jamais des liquides caustiques !
•Cette pompe sert au pompage du gasoil.
•Ne laissez jamais la pompe tourner à sec !
L’absence de gasoil dans le corps de pompe
peut gravement endommager l‘appareil.
•Évitez de faire fonctionner la pompe en
continu avec l’orifice de vidange fermé, cela
peut endommager gravement l’appareil.
•L’appareil est équipé d’un déclencheur à
minimum de tension qui permet d’éviter la
remise en marche du moteur électrique après
une coupure de courant.
•Videz la pompe si la température ambiante
tombe au-dessous de zéro.
•Si vous n’utilisez pas la pompe pendant une
durée prolongée, videz le liquide de la pompe
et rincez-la à l’eau si possible.
Consignes de sécurité importantes pour le
fonctionnement
•Utilisez la pompe uniquement avec RCD!
•Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais les fils nus à mains nues !
•Si vous travaillez sur les dispositifs électriques,
veillez à ce qu’une personne se trouve à proximité
pour vous aider en cas d’urgence.
•Pour assurer le débranchement de l’appareil du
secteur en cas de danger, la batterie doit se trouver
à proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
•Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce
que le câble d’amenée et les bornes soient secs.
•Places l’appareil dans un endroit sec, protégé des
éclaboussures d’eau.
•Protégez l’appareil des vapeurs agressives et de
l’air salé ou humide.
•Protégez l’appareil et les câbles de la pluie et de
l’humidité.
•Ne posez pas les câbles à travers des objets avec
bords tranchants.
•Ne pliez pas les câbles.
•Ne tirez pas sur le câble.
•Posez le câble de façon à éviter tout trébuchement.
•Posez le câble de façon à éviter l’endommagement
du câble.
•Assurez une bonne ventilation.
•Maintenez un espace minimal de 20 cm autour de
l’appareil.
•Éloignez tout objet pouvant être endommagé par
des températures élevées lors du fonctionnement.
•N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
avec gaz inflammables, par exemple, dans des
espaces de collecte des canots entraînés par
gazoline, ou à proximité des réservoirs avec
propane.
•Arrêtez toujours l’appareil après le travail.
Consigne de sécurité complémentaire importante
•Attention ! Les stations de pompage
privées doivent absolument correspondre aux
dispositions données. Renseignez-vous
auprès de votre bureau du territoire.
Utilisation en conformité avec la destination
•Cette pompe sert au pompage du gasoil.
•Ne pompez jamais des liquides alimentaires !
•Ne pompez jamais des liquides explosifs ou
inflammables, tels que essence !
•Ne pompez jamais des liquides caustiques !
•Lisez toutes les consignes de sécurité pour
assurer l’utilisation en conformité avec la
destination.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
16

L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche/fréquence : 230 V~50 Hz
Puissance du moteur : 600 W
Classe de protection : I
Indice de protection : IPX4
Quantité délivrée
maximale : 41 l/min
Hauteur de
refoulement : 42 m
Raccord de pompe : 1“ IG
Longueur du câble : 1,2 m
Type de câble : H07RNF-3G 1.0 mm²
Niveau de bruit : LWA 83-85 dB
Poids : 16 kg
Transport et stockage
Protégez l’appareil lors du transport du choc ou
du basculement.
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
rangé dans un endroit sec, non accessible aux
enfants et personnes non autorisées.
Nettoyez soigneusement l’appareil avant un
stockage prolongé.
Montage et préparations
Branchement au secteur (fig. II)
La pompe diesel fonctionne sur le courant alternatif 230 V~50
Hz. Branchez-la uniquement aux prises avec mise à la terre !
La pompe doit être branchée conformément aux règles de
sécurité données.
Soupape de levage (fig. 5/fig. VI/5)
(veuillez respecter l’étape 5 dans le chapitre Mise en marche)
Montez la soupape de levage (fig.I/f) entre le tuyau à
pression et le raccord de pression de la pompe. Respectez le
sens de débit du gasoil. La flèche sur la soupape de levage
doit indiquer le sens du pistolet de pompage.
Installation (fig. IV)
La pompe est un dispositif électrique qui doit être installé
dans un endroit protégé, à l’abri des influences
atmosphériques. La pompe devrait être installée dans un
endroit sec avec une bonne ventilation. La pompe devrait être
installée sur un support droit et solide. Il est nécessaire
d’assurer une distance minimale des murs pour faciliter les
interventions lors de l’utilisation et l’entretien. La pompe
électrique doit être installée le plus près possible du gasoil
aspiré.
Mise en marche de la pompe diesel (fig. V) + (fig. VI)
Lors de la mise en marche de la pompe diesel, respectez les
étapes figurant sur les images au début du mode d’emploi
(fig. VI).
Étape 1
Étanchéifiez d’abord le filetage à l’extrémité du tuyau
d’aspiration à l’aide d’une bande téflon ou du chanvre,
ensuite, vissez le clapet de pied dans le filetage étanchéifié
du tuyau d’aspiration (fig. I/c). (fig. VI/1).
Étape 2
Étanchéifiez également le filetage à l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et
vissez cette extrémité du tuyau d’aspiration dans l’orifice de
remplissage (fig. I/j) de la pompe (fig. VI/2).
Étape 3 (purge) !
Dévissez d’abord le bouchon de purge (fig. I/k) de la pompe
(fig. VI/3).
Étape 4 (purge) !
Remplissez complètement le corps de pompe et le tuyau
d’aspiration à travers l’orifice de vidange (fig. I/i) de façon à
ce que le gasoil s’écoule de l’orifice de purge (fig. VI/4).
Étape 5
À présent, étanchéifiez le filetage de la soupape de levage
(fig. I/f) à l’aide de la bande téflon ou du chanvre et vissez la
dans l’orifice de vidange (fig. I/i) de la pompe (fig. VI/5).
Étanchéifiez le filetage du bouchon de purge (fig. I/k) à l’aide
de la bande téflon ou du chanvre et revissez-le dans l’orifice
correspondant.
Étape 6
Étanchéifiez l’extrémité du tuyau à pression à l’aide de la
bande téflon ou du chanvre et vissez-la dans la soupape de
levage (fig. I/f) qui siège sur l’orifice de purge (fig. VI/6).
Étape 7
Étanchéifiez l’extrémité du pistolet de pompage (fig. I/b) sur
laquelle est raccordé le tuyau à pression à l’aide de la bande
téflon ou du chanvre et raccordez ensuite le tuyau à pression
au pistolet de pompage (fig. VI/7).
À présent, la pompe est prête à l’emploi !
Important :
•La pompe est très sensible aux bulles d’air lors de
l’aspiration. Par conséquent, il est très important de
respecter au maximum les consignes pour éviter des
problèmes inutiles.
•Il est interdit de dépasser la hauteur d’aspiration de
2 m.
•Évitez d’aspirer le réservoir jusqu’au fond, sinon
vous serez obligés de répéter toute l’opération de
purge.
•La pompe ne doit pas marcher contre la
pression.
•Contrôlez l’étanchéité des raccords de tuyau avant
chaque mise en marche.
•Étanchéifiez correctement tous les raccords de
filetage.
•Remplissez bien la pompe et le tuyau d’aspiration.
1. La pompe doit être arrêtée immédiatement après le
pompage!
2. Ne laissez jamais la pompe en marche sans
surveillance.
17

3. Nous ne sommes pas responsables des dommages
consécutifs!
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution RCD
Contact
électrique
indirect
Électrocution à
travers le
liquide
RCD
Autres dangers :
Danger Description Mesure(s) de sécurité
Objets ou
liquides
éjectés
Le gasoil peut
jaillir de la
pompe et
provoquer des
blessures
graves.
Portez toujours des gants et
des lunettes de protection.
Glissement,
trébuchement
et chute des
personnes
Le câble
électrique ou le
tuyau lui-même
peut engendrer
un
trébuchement.
Adoptez des mesures de
sécurité adéquates en
fonction du mode
d’installation (endroit
d’installation adéquat,
marquage de l’endroit
d’installation, etc.).
Entretien et soins
Attention – danger de mort par électrocution ! Avant tout
nettoyage et entretien, débranchez l’appareil de la batterie.
Attention – danger d’endommagement de l’appareil ! Ne
nettoyez jamais l’appareil sous un jet d’eau. N’utilisez pas
pour le nettoyage des produits de nettoyage agressifs ou
autres objets durs pouvant endommager l’appareil. Nettoyez
occasionnellement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
La pompe ne nécessite aucun entretien particulier. Les
tuyaux d’aspiration et à pression doivent toujours être
exempts de corps étrangers et maintenus propres.
Contrôlez les raccords de tuyau et les tuyaux à pression
avant chaque mise en marche.
Conseil :
Pour éviter la purge à répétition, n’aspirez pas complètement
le réservoir à liquide.
Recherche des pannes
Problèmes Causes
probables Mesures
La pompe ne
tourne pas 1. Absence
d’alimentation
2. Déclencheur à
minimum de
tension arrêté
3. Joint mécanique
(joint de la bague
coulissante) collé.
1. Contrôlez la tension et
serrez les raccords.
2. Enclenchez-le
3. Tournez l’arbre de
moteur à l’aide d’un
grand tournevis à travers
le capot du ventilateur.
La pompe
tourne mais
ne pompe
1. Air dans le corps
de pompe
1. Purgez (voir mise en
marche)
pas le gasoil. 2. La pompe aspire
de l’air du tuyau de
remplissage.
2. Contrôlez l’étanchéité
du tuyau de sortie. Le
tuyau de sortie doit être
complètement immergé
dans le liquide et sans
étranglement ou siphons.
Respectez la hauteur
maximale de
remplissage.
La protection
thermique
arrête la
pompe pour
cause de
surchauffe.
1. L’alimentation
ne correspond pas
aux données
figurant sur la
plaque
signalétique du
moteur.
2. Un objet
étranger a bloqué
la roue mobile.
3. La pompe a
fonctionné plus de
15 minutes à sec
ou avec l’orifice de
purge fermé.
4. Pompe
surchargée
1. Contrôlez la tension du
réseau
2. Retirez le tuyau
d’aspiration et retirez
l’objet étranger.
3. Laissez la pompe
refroidir, puis
redémarrez. Contrôlez si
le joint mécanique n’a
pas été endommagé
pendant cette période.
4. Faites plus de pauses
18

DK
Tak for dit køb af dieselstation Güde med tæller og den viste tillid til Güde-produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før maskinen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
De viste figurer tjener kun som illustration.
DK
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Bestillingsnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger:
Produktet opfylder de relevante
EU-normer
Forbud:
Forbud, generelt
Rygning forbudt!
Åben ild forbudt! Må ikke anvendes ved regn!
Advarsler:
Advarsel Brandfarlige stoffer
Farlig elektrisk spænding
Påbud:
Læs brugervejledningen før brug!
Miljøbeskyttelse:
Bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
Papemballage; kan
genanvendes. Afleveres på en
genbrugsstation.
Affald af elektrisk eller elektronisk
udstyr; må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald
Emballage:
Beskyttes mod fugt Emballagen skal vende opad
Tekniske data:
Vægt
Maskine
Dieselstation med tæller
Driftssikker dieselstation med tæller til tankning af diesel.
Komplet med 2 m sugeslange, 4 m trykslange,
underspændingsudløser med nødstop, automatisk tankpistol i
god kvalitet, fodventil og løfteventil i messing.
19

Pakkens indhold
Dieselstation med tæller
Automatisk tankpistol
2 m sugeslange
4 m trykslange
Slangeklemmer
Fodventil i messing
Løfteventil i messing
Slangetilslutninger
Brugervejledning
Beskrivelse af maskinen (fig. I)
a Dieselstation med tæller
b Tankpistol i støbt aluminium
c 4 m trykslange
d 2 m sugeslange
e Fodventil i messing
f Løfteventil i messing
g Tænd/sluk kontakt med nødstop og
underspændingsudløser
h Typeskilt
i Trykstuds
j Sugestuds
k Udluftningsstuds
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Tyskland, at design, type og konstruktion af følgende
maskiner, af os bragt i omløb, opfylder de relevante grundkrav til
sikkerhed og sundhed i EU-direktiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde,
som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin
gyldighed.
Produktspecifikation: Dieselstation med tæller
Bestillingsnr.: 40013
Dato/producentens underskrift: 28.10.2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold,
forretningsfører
Anvendte EU-direktiver:
89/336/EØF_93/68/EØF
73/23/EØF_93/68/EØF
98/37 EF
Anvendte harmoniserede normer:
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 55014-2:1997+A1
Certificeringsmyndighed:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Referencenummer:
15011999 001
15012108 001
Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
Vigtige grundlæggende sikkerhedsregler
Læs betjeningsvejledningen og nedenstående
sikkerhedsinstruktioner nøje før første brug. Hvis du låner
maskinen til andre personer, sørg for, at de også får denne
brugervejledning. Gem brugervejledningen til senere brug!
Emballage: For at undgå beskadigelse under transporten
er apparatet pakket ind. Emballagen kan genanvendes.
Læs venligst denne brugervejledning og følg den nøje. Brug
denne vejledning til at blive fortrolig med maskinens
funktioner, korrekt betjening og de sikkerhedsmæssige
forholdsregler. Gem disse instruktioner til senere brug.
•Før hver brug foretages et visuelt tjek af pumpen.
Pumpen må ikke anvendes, hvis du konstaterer
fejl eller slitage på sikkerhedsanordningerne.
Sikkerhedsanordningerne må aldrig sættes ud af
drift.
•Maskinen anvendes kun til de formål, der er
beskrevet i denne brugervejledning.
•Brugeren er ansvarlig for sikkerheden på
arbejdspladsen.
•Arbejdet udføres kun ved god sigtbarhed.
•Pumpen må aldrig efterlades uden opsyn på
arbejdspladsen. Hvis du afbryder arbejdet, husk
at gemme pumpen et sikkert sted.
•Pumpen må ikke anvendes ved regn og i vådt
eller fugtigt miljø.
•Beskyt pumpen mod regn og fugt.
•Hold pumpen i sikker afstand fra din krop, mens
pumpen er i gang!
•Undlad at starte pumpen i andre positioner end
den foreskrevne arbejdsposition.
•Hold pumpen i sikker afstand fra andre personer,
herunder børn, og husdyr.
•Kobl batteriet fra, når du er færdig med at bruge
pumpen, og tjek pumpen for evt. mangler.
•Når pumpen ikke er i brug, opbevares den på et
tørt sted utilgængelig for børn.
•Pumpen skal anvendes som beskrevet i
brugervejledningen.
•Netspændingen skal være i overensstemmelse
med den oplyste spænding på typeskiltet.
•Tjek strømledningen med jævne mellemrum for
tegn på beskadigelse eller ældningstegn. Pumpen
må ikke anvendes medmindre strømkablet er i
fejlfri stand.
•Beskadigede strømledninger udskiftes af
producenten eller en elektriker for at undgå
sikkerhedsmæssige risici.
•I forbindelse med reparationer anvendes kun
originale reservedele.
•Eventuelle reparationer udføres kun af
uddannede elektrikere.
•Før opstart af pumpen og efter ethvert stød skal
du først tjekke, at den ikke udviser tegn på
mangler eller slitage; eventuelle fejl afhjælpes.
•Undlad at bruge reservedele eller tilbehør, som
producenten ikke har accepteret eller anbefalet.
•Før vedligeholdelse/rengøring/syn/reparationer
m.m. eller når pumpen ikke er i brug kobles
batteriet fra.
•Pumpen anvendes kun ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
•Sammenhold oplysninger om spænding på
typeskiltet med den aktuelle spænding.
•Sørg for, at fremmede legemer ikke kan forårsage
kortslutning på pumpens klemmer.
•Samtlige ledninger placeres på en sikker måde for
at udelukke snublefare og fare for beskadigelse af
ledningen!
•Undlad at fjerne stikket fra stikkontakten ved at hive
i ledningen.
•Kobl batteriet fra
- forud for rengøringen
- efter hver brug
•Elektriske apparater er ikke legetøj! Børn kan
ikke umiddelbart se den fare, elektriske apparater
udgør. Derfor skal børn ikke have lov til at anvende
elektriske apparater.
•Personer, der ikke er i stand til at betjene
apparatet på grund af deres nedsatte fysiske
eller psykiske evner eller sanser samt
manglende erfaring eller viden, må ikke
anvende pumpen.
•Hvis pumpen eller strømkablet viser synlige
tegn på mangler, må pumpen ikke tages i brug.
DK
20
Other manuals for 40013
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Kidde
Kidde VM-ELEC Installation sheet

ATI Technologies
ATI Technologies 39-0220 Operating

Excelsior
Excelsior Rockler instructions

Grinnell
Grinnell G-FIRE 579 General description

SERVO
SERVO D-1000X Installation & operation manual

AC Air Technology
AC Air Technology AC Tracktech T-MINI with Grab Cradle instruction manual

ABB
ABB BEF 185H/OE S A250 operating instructions

Siemens
Siemens SIRIUS 3SE39 C 20 Series Original operating instructions

MCCOY
MCCOY HD9625 Technical manual

WORKSWELL
WORKSWELL BB200 SDK user manual

Enerpac
Enerpac ASC-30 instruction sheet

Absolute Process Instruments
Absolute Process Instruments API 4059 G Series quick guide