GÜDE GSZ 300/600 User manual

GSZ 300/600
# 01708
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 3
Magyar 9
Čeština 14
Slovenčina 19
Nederlands 24
English 30
Français 35
Italiano 41

2
33
1
j
n
m
2
4
a
b
p
k
c
l
d
i
h
g
o
f
1
e
2

DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Elektrischen Güde Seilzuges GSZ 300/600 und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft. Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbotszeichen, allgemein Verbot das Gerät bei Regen zu
verwenden!
Hineinfassen verboten! Am Kabel ziehen/transportieren
verboten!
Warnung:
Warnung/Achtung Sicherheitsabstand einhalten!
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzschuhe benutzen!
Schutzhandschuhe benutzen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Motorleistung Anschluß
Seillänge und Seil-Hubkraft bei 100 kg und 200 kg
Hubkraft ohne Umlenkrolle Hubkraft mit Umlenkrolle
Gewicht
Gerät
Elektrischer Seilzug GSZ 300/600
Der nachstehend beschriebene Seilzug wurde ausschließlich
zur Anhebung von festen Lasten bis 600 kg (mit Umlenkrolle)
konzipiert und kann bei allen im Haushalt oder in der Freizeit
anfallenden Arbeiten sowie zur Ausführung von bestimmten
Arbeiten der Reparatur oder Instandhaltung eingesetzt
werden.
Lieferumfang
Umlenkrolle, 4x Sechskantschraube, 2 Befestigungsbügel,
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 2)
aBefestigungsbügel
bSechskantenschraube
cAbschaltbügel
dLasthaken
eEndabschalter Anheben
fMotor
gSchaltergehäuse
hBedienschalter
iNotaus- Schalter
jHakenhalterung
kSeiltrommel
lAbschaltgewicht
mStahlseil
nUmlenkrolle
oTrägergehäuse
pEndabschalter Absenken
3

DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Elektrischer Seilzug GSZ 300/600
Artikel-Nr.: 01708
Datum/Herstellerunterschrift: 09.03.10
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 14492-2:2006+A1
EN 60204-32:1998
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
Der Seilzug darf nur von Personen bedient werden, die
die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und
verstanden haben; der Seilzug darf nicht von Personen
bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen
sind oder sich in einem bedenklichen
Gesundheitszustand befinden.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Arbeiten Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie den
Seilhebezug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte
das Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
Niemals den Hebezug mit Wasser abspritzen oder in
Flüssigkeit tauchen.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht
ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder
Kabel berühren,
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben
ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen
Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist!
Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung
der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung
angemessene Schutzkleidung an und treffen Sie der
Umgebung angemessene Vorkehrungen zum
Unfallschutz.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das
Kabel und lassen Sie dieses bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren
Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
beschädigte Kabel durch einen Fachmann.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel (bis 20 m 1,5
mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
4

sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät, das Anschlusskabel oder das
Stahlseil sichtbare Beschädigungen aufweist, darf
das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Der Seilzug muss vor der Aufnahme der
auszuführenden Arbeiten auf die einwandfreie Funktion
aller seiner Komponenten überprüft werden.
Kontrollieren Sie insbesondere den einwandfreien
Zustand der Karabinerhaken, die eine unbeabsichtigte
Lösung des Hakens zur Lastanhebung von den zum
Anschlag der Lasten eingesetzten Mitteln (Seile, Ringe,
Transportösen, usw.) verhindern.
Der Seilzug darf nur zur Anhebung von Lasten
eingesetzt werden, deren Gewicht die vom Hersteller in
den technischen Daten und auf dem Typenschild des
Seilzugs angegebene maximale Tragfähigkeit nicht
überschreitet.
Nicht vorschriftsmäßige befestigte Lasten, die auf den
Boden stürzen könnten, dürfen nicht angehoben werden.
Alle Vorgänge der Anhebung dürfen nur unter Einsatz
der entsprechenden Befestigungselemente (wie Seile,
Ringe, Transportösen, usw.) sowie entsprechend den
am Arbeitsort geltenden einschlägigen Bestimmungen
und Normen ausgeführt werden.
Das Metallseil des Seilzugs darf nicht zum Befestigen
von Lasten verwendet werden.
Die Inbetriebnahme des Seilzugs mit nicht perfekt
ausgerichtetem Zugseil ist unzulässig.
Der Seilzug darf im Zustand mit angehobenen Lasten
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Vor der Aufnahme der mit dem Seilzug auszuführenden
Arbeiten muss die Tragfähigkeit der tragenden
Strukturen kontrolliert werden.
Kontrollieren Sie die Seile vor der Aufnahme der mit
dem Seilzug auszuführenden Arbeiten auf Abnutzung;
bei Spuren der Abnutzung müssen diese Seile durch
neue Seile ersetzt werden, deren Eigenschaften der
max. zulässigen Tragfähigkeit des Seilzugs entsprechen
müssen. Die Seile dürfen nur durch Orgingalersatzseile
ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fall, von auf die Funktion des
Seilzugs bezogene Problemen, immer an Ihren
Fachhändler und vermeiden Sie alle
Behelfsmaßnahmen.
Der Motor zum Antrieb des Seilzugs ist nicht mit einem
Motorschutzschalter ausgerüstet. Der Motor darf daher
im Fall von Schwierigkeiten der Anhebung nicht
überlastet werden; kontrollieren Sie in diesem Fall, dass
die anzuhebende Last nicht die zulässige Tragfähigkeit
des Seilzugs übersteigt und dass kein Abfall der
Netzspannung vorliegt.
Um im Fall einer drohenden Gefahr rechtzeitig eingreifen
zu können, muss der Bediener den Seilzug von einer
Position aus bedienen, von der aus der gesamte
Arbeitsbereich überwacht werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Seil immer sauber
auf die Trommel gewickelt wird. Abb. 4
Vergewissern Sie sich, dass das Seil des Seilzugs
während der Arbeit immer mit mindestens drei
Wicklungen um die Trommel gewickelt ist.
Der Seilzug darf auf keine Weise verändert werden;
benutzen Sie ausschließlich die mit dem Seilzug
mitgelieferten Vorrichtungen zur Anhebung.
Setzen Sie die mit dem Seilzug mitgelieferten
Vorrichtungen zur Anhebung ausschliesslich in der im
vorliegenden Handbuch beschriebenen Weise ein.
Benutzen Sie diese Vorrichtungen nicht für andere
Geräte oder andere Zwecke.
Benutzen Sie im Fall eines Anschlusses des Netzkabels
an ein Verlängerungskabel weder Klebeband noch
andere Hilfsmittel.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Kenn-daten
des Stromnetzes zum Anschluss des Seilzuges mit den
auf dem Typenschild des Motors angegebenen Werten
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz eines
Verlängerungskabels, dass dieses Kabel mitsamt
Stecker und Buchse der Stromaufnahme des Seilzuges
entspricht.
Vor jeder Inbetriebnahme ist das Stahlseil auf
evtl. Beschädigungen zu überprüfen. Es ist
strengstens untersagt den Seilzug mit einem
beschädigten Seil zu benutzen (Abb. 3)
Die Anhebung von Personen ist nicht zulässig.
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor
weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen
Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob
sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein um alle
Bedingungen des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß duch eine Kundendienstwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benützen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- bzw. ausschalten läßt.
Der Elektromotor des Seilhebezuges ist mit
einem Thermoschalter gegen Überlastung
geschützt. Bei Ansprechen des Thermoschalters
bleibt der Seilhebezug stehen. Erst nach einer
Abkühlpause (ca. 5 Minuten) kann der Seilhebezug
wieder betrieben werden.
Achtung: Der Seilzug ist nicht für
Dauerbetrieb geeignet und kann daher nach
einigen Betriebszyklen abschalten
Lassen Sie beschädigte Teile sofort auswechseln.
Legen Sie bei Reparaturen nie selbst Hand an
(Garantie- und Sicherheitsverlust).
Setzen Sie den Hebezug nicht unnötigerweise der
Witterung, Sonneneinstrahlung, Staub und Kälte aus.
Jeder Aufenthalt oder Durchgang von
Personen unter, oder in unmittelbarer Nähe,
schwebenden Lasten ist ausdrücklich verboten.
Ihr elektrischer Seilzug ist mit einem Not-Aus-
Schalter ausgestattet. Im Notfall roten Not-Aus-
Schalter drücken!! Um Sperre des Not-Aus-
Schalters zu lösen, eine Viertelumdrehung im
Uhrzeigersinn drehen.
5

Achtung:
Der Seilzug verfügt über eine Endabschaltung, die den
Motor bei nur 3 verbleibenen Wicklungen auf der
Trommel stoppt.
Unzulässiger Betrieb
Folgende Anwendungen sind verboten!
1. Anheben mit nicht vertikalem Zugseil
2. Versuch der Anhebung von mit dem Boden
verbundenen Lasten
3. Anheben von Lasten, ausserhalb der
Schwerpunktachse angehakt sind.
4. Pendeln der schwebenden Last im Versuch, die Last
außerhalb der Achse des Seilzugs zu bringen
5. An- oder Absenkung der Last, wenn innerhalb der Auf-
bzw. Abstiegsbahn Hindernissen gleichwelcher Art
vorhanden sind
6. Verlassen des Seilzugs im Zustand mit schwebenden
Lasten
7. Betrieb des Seilzugs von einer Stelle aus, in der sich
die Last nicht vollständig im Sichtfeld des Bedieners
befindet
8. Anhebung von Personen
Anhebung von Lasten mit einem Gewicht, das die
max. zulässige Tragfähigkeit des Seilzugs
übersteigt.
Benutzung des Seilzugs in nicht einwandfreiem
Zustand
Kontinuierlicher Betrieb: Halten Sie sich an die
vom Hersteller angegebenen Arbeitszyklen, um
eine vorschriftsmäßige Funktion des Motors zu
gewährleisten.
Einsatz des Hub-Endschalters zur normalen
Abschaltung des Hebevorgangs.
Um eine anormale Abwicklung des Seils von der
Trommel auszuschließen, darf der Haken und die
Hakenflasche nicht auf dem Boden aufliegen
Anheben der Last mit Umlenkrolle
Beim Betrieb des Seilzuges mit Umlenkrolle (n) ist
die Endabschaltung außer Funktion! Achten Sie darauf,
dass die Umlenkrolle nicht näher als 20 cm an den
Seilzug herangefahren wird.
1. Öffnen Sie die Umlenkrolle.
2. Legen Sie das Seil an die Laufrolle.
3. Schrauben Sie die Umlenkrolle (n) wieder zusammen
und ziehen Sie die Schrauben fest an.
4. Schlagen Sie die anzuhebende Last am Lasthaken an.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz
Motorleistung: 1050 W
max. Hubkraft mit Umlenkrolle 600 kg
max. Hubkraft ohne Umlenkrolle 300 kg
max. Hubhöhe 300 kg 11 m
max. Hubhöhe 600 kg 5,5 m
Seildurchmesser 4,5 mm
Seillänge 12 m
Schutzart IP 54 B
Gewicht 17,5 kg
Transport und Lagerung
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Gerät an einem trockenen, für Kinder und
Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird.
Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Nichtbenutzung gründlich.
Zusammenbau und Vorbereitungen
Installation
Vergewissern Sie sich beim Auspacken des Seilzuges,
dass alle zur Lieferung gehörenden Komponenten
vorhanden sind, und kontrollieren Sie den einwandfreien
Zustand des Seilzuges und aller Zubehörteile. Um einen
Ausschluß aus den Garantieleistungen zu verhindern,
müssen mögliche Reklamationen unmittelbar nach dem
Zeitpunkt der Auslieferung gemeldet werden.
Lesen Sie die mit dem Seilzug mitgelieferte
Bedienungsanweisungen (das vorliegende Handbuch)
ausführlich durch, und gehen Sie bei der Installation des
Seilzuges genau nach den nachstehend aufgeführten
Angaben vor.
Das tragende Teil, an dem der Seilzug befestigt werden
soll, muss mindestens das doppelte der zu erwartenden
Last aufnehmen können (Wir empfehlen, sich Rat von
einem Fachmann zu holen).
Die Montage des Seilhebezuges erfolgt vorzugsweise an
einem Stahlrohrausleger. Das verwendete Stahlrohr
muss einen Durchmesser von 43 mm und eine
Wandstärke von min. 3 mm besitzen.
Der Ausleger muss fest in einer Wand verankert sein.
Die Verankerung ist entsprechend stabil auszuführen,
um die auftretenden Kräfte tragen zu können.
Achten Sie darauf, dass das Gerät immer waagerecht
und niemals schräg befestigt wird.
Hängen Sie den Lasthaken (d) bei Verwendung der
Umlenkrolle in die Hakenhalterung (j) des
Trägergehäuses (o) ein.
Inbetriebnahme des Elektrischen Seilzuges
Befolgen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrischen Seilzuges
unbedingt den grafisch dargestellten Ablauf am Anfang der
Bedienungsanleitung.
6

Schritt 1
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Seilhebezuges
übereinstimmt
Schritt 2
Überprüfen Sie das Stahlseil und alle
Sicherheitseinrichtungen des Seilzugs.
Schritt 3
Prüfen Sie ob der Seilzug ordnungsgemäß installiert ist und
der max. zu hebenden Last standhält.
Schritt 4
Sichern Sie die Last gegen Wegkippen und Pendeln und
Prüfen Sie die Tragelemente.
Schritt 5
Heben Sie die Last senkrecht und kontrolliert an.
Der elektrische Seilzug ist jetzt betriebsbereit!
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag RCD
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium RCD
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Diesel kann
aus dem
elektrischen
Seilzug
herausspritzen
und schwere
Verletzungen
verursachen.
Tragen Sie stets Handschuhe
und eine Schutzbrille.
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Treffen Sie je nach Aufstellart
entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Wartung und Pflege
1. Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Trennen Sie
vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
Achtung – Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das
Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da
diese das Gerät beschädigen können. Reinigen Sie das
Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
2. Kontrollieren Sie regelmäßig das Stahlseil (m) in seiner
gesamten Länge auf Beschädigungen sowie die
Funktionsfähigkeit des Endabschalters (e) (Seilwinde
hochziehen lassen, bis das Abschaltgewicht (l) den
Abschaltbügel (c) betätigt).
3. Ist das Stahlseil (m) beschädigt (geknickt, oder
zersplissen, siehe Abb.3), ist es gegen ein Original-
Ersatzteil auszutauschen. Bei der Seilmontage darf
keinesfalls das Abschaltgewicht (l) vergessen werden, um
eine sichere Endabschaltung zu gewährleisten.
4. Behandeln Sie das Lager der Umlenkrolle (n) regelmäßig
mit etwas Öl.
5. Prüfen Sie die Leichtgängigkeit aller mechanischen
Bauteile der Winde in ausgeschaltetem Zustand des
Gerätes.
6. Das Gerät muß mindestens einmal jährlich durch einen
Sachkundigen geprüft werden. Das Ergebnis der Prüfung
ist in ein Prüfbuch einzutragen.
7. Reinigen und fetten Sie das Stahlseil monatlich.
7

Checkliste
Sehr geehrte Kunden,
um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im
funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom
Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine
Fachwerkstätte zu beheben.
8

HU Köszönjük, hogy megvásárolta a Güde GSZ 300/600 kötélcsörlőtés ezzel kinyilvánított bizalmát
a termékeinkhez
!!! Mielőtt a készüléket üzembe állítja,
kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el !!!
A.V. Utánnyomás, kivonat készítése is jóváhagyást igényel. Műszaki változatatás fentartva
Illusztrációs képet
HU
Vannak műszaki kérdései?Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy
az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelőszámra és gyártási évre. Ezeket az
adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak A termék biztonsága igazolt
Tilalmak:
Általános tilalom jele Esőben tilos a készülék
használata
Tilos a gépbe nyúlni. Tilos a kábelnél fogva húzni.
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz! Tartsa be a biztonságos
távolságot
Utasítások:
Olvassa a használati útmutatót Viseljen védőmunkacipőt
Viseljen biztonsági kesztyűt!
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen semmisítse
meg, ne ártson a környezetnek. Papírlemez csomagoló anyagot
újra feldolgozásra le kell adni
Hibás vagy javíthatatlan villamos
készüléket megfelelőgyűjtőhelyen
leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Műszaki adatok:
Motor teljesítménye Elektromos csatlakozás
Kötél hossza és átmérője Emelés magassága 3OO kg és
6OO kg -nál
Emelőerőcsiga nélkül Emelőerőcsigával
Tömeg
Készülék
GSZ 300/600 Elektromos kötélcsörlő
A következőszövegben leirt kötélcsörlőkizárólag szilárd
terhek 6OO kg-ig (csiga használatával) emelésére készült,
minden háztartásban vagy szabadidőben végzett munkára
használható, ugyanúgy bizonyos javitási és karbantartási
munkákra.
Szállítás terjedelme.
Vezetőcsiga, 4 x hatélűcsavar, 2 felerősitőkengyel,
használati útmutató (4.ábra)
Készülék leírása (. ábra) 1 és 2)
aFelerősítőkengyel
bHatélűcsavar
cKikapcsoló kengyel
dTeher horog
eEmelési végállás kapcsoló
fMotor
gKapcsoló test
hIrányitó kapcsoló
iKényszer kikapcsoló
jHorog tartó
kKötéldob
lKikapcsoló súly
mAcélkötél
nVezetőcsiga
oKonzol
pLeeresztési végállás kapcsoló
9

HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük mi Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, German
hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete
melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági
alapfeltételeinek
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem
volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét
Készülék megjelölése GSZ 300/600 Elektromos kötélcsörlő
Megrendelési sz. 01708
Dátum / gyártó aláírása 09.03.2010
Alulírott adatai Arnold Úr, ügyvezető
MegfelelőEU irányelv:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Használt harmonizált szabványok:
EN 14492-2:2006+A1
EN 60204-32:1998
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certifikálas helyszíne:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő
elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor
kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat
következtében bekövetkezőhibákra, pl. a gép túlterhelése,
erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása.
A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési
és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a
jótállás.
Általános biztonsági utasítások
Mielőtt az új géppel dolgozni kezd, olvassa el kérem
gondosan ezt a használati útmutatót Amennyiben a
készüléket más személyeknek adja, kérjük adja át a
használati útmutatót is. A használati útmutatót mindíg jól
tegye.
Csomagolás: Az Ön készüléke megrongálódás elleni
védelem végett be van csomagolva. A csomagolás anyaga
nyersanyag ennélfogva újból használható vagy újra
feldolgozható.
Kérjük gondosan olvassa el a használati útmutatót és tartsa
be az utasításait. A használati útmutató szerint ismerje meg
a készüléket, helyes használatát és biztonsági utasításait. A
használati útmutatót jól őrizze meg későbbi használatra.
A kötéscsörlőt csak olyan személyek kezelhetik, akik
részletesen elolvasták és megértették a használati
útmutatót. Kötélcsörlőt nem kezelheti olyan személy
aki nincs megfelelően kioktatva vagy nincs jó
egészségi állapotban.
A készüléket minden használat előtt ellenőrizze.
Készüléket ne használja, ha védelmi berendezések
megsérültek vagy elhasználódottak. Biztonsági
berendezés funkcióját sose iktassa ki .
A készüléket kizárólag a használati útmutatóban adott
célokra használja.
Dolgozzon mindig figyelmesen. Figyelje a munkáját.
Legyen körültekintőA kötélcsörlőt ne használja, ha
nem tud összpontosítani
Ön felelős a munkahelyi biztonságért.
A készüléket sose hagyja felügyelet nélkül.
Amennyiben a munkát félbe kell szakítani a készüléket
biztonságos helyre kell tenni.
Villamos készüléket sose használja esőben, nedves
vagy vizes környezetben.
A kötélcsörlőre sose szöktessen vizet vagy ne merítse
folyadékba.
Villamos szerszámokat ne kapcsolja be gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében.
Készüléket ne kapcsolja be, ha meg van fordítva,
illetve nincs munkahelyzetbe.
Készüléket tartsa más személyek, fölég gyerekek és
háziállatok köze lén kívül.
Ne engedje, hogy más személyek a kábelhez vagy a
készülékhez nyúljanak.
Használat után húzza ki a dugót és ellenőrizze, nincs e
a készülék megsérülve.
Amennyiben a készüléket nem használja, tartsa száraz
helyen ahol nem érik el a gyerekek.
Hálózati feszültségnek egyeznie kell a címkén
feltüntetett feszültséggel.
Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő
végezheti.
Készülék üzembeállítása előtt vagy bármilyen ütés
után ellenőrizze a kopás vagy sérülés jeleit és
végeztesse el a szükséges javításokat.
Sose használjon olyan pótalkatrészt vagy tartozékot
melyet a gyártó nem hagyott jóvá.
Gépet csak nappali vagy megfelelőmesterséges
megvilágításnál használja.
Ügyeljen arra, hogy semmiféle tárgy ne okozzon
rövidzárlatot a készülék kontaktusain.
Minden kábelt úgy kezeljen, hogy ne álljon fel a
megbotlás és a kábel megsérülésének veszélye
Munkavégzés egész ideje közben viseljen a
környezetnek megfelelővédőöltözetet, és végezze el a
megfelelőbalesetvédelmi megelőzőintézkedéseket.
A kábelt ne használja más célokra. Szerszámokat ne
hordozza kábelénél fogva és a dugót ne húzza ki a
dugaszaljból kábel húzásával. A kábelt védje magas
hőmérséklet, olajok és éles tárgyaktól.
Gondosan törődjön a készülékről. Tartsa tisztában,
hogy biztonságosan és jól tudjon vele dolgozni.
Rendszeresen ellenőrizze a dugaszaljat és a kábelt,
sérülés esetén a kábelt cseréltesse ki szakemberrel.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt a
sérült kábelt szakemberrel cseréltesse ki.
Kültérben használható hosszabbító kábelek. Kültérben
csak jóváhagyott és megfelelőmódon megjelölt
hosszabbító kábelt használjon ( 20 m-ig 1,5 mm², 20-
50 m 2,5 mm²)
Készüléket kapcsolja le a hálózatról:
-minden tisztítás előtt
-minden használat után
Olyan személyek akiknek fizikai, szellemi képességei
és gyakorlati tudása és ismeretei nem megfelelőek a
gép kezelésre, a gépet nem kezelhetik.
Amennyiben a készülék vagy az acélkötél látható
sérüléseket tartalmaz a készüléket tilos üzembe
helyezni
Megsérült kábelt a gyártó vagy a villanyszerelő
cserélheti ki.
Jav9tásokat ezen a készüléken csak villanyszerelő
végezhet. Nem szakszerűen végzett javítások
nagyon kockázatosak.
A tartozékokra ugyanazok az előírások
vonatkoznak.
Güde GmbH & Co. KG nem felel a olyan károkért:
- m ely a készülék mechanikai sérüléséből vagy
túlterhelésből ered.
készülék megváltoztatásából
a használati útmutatóban leírt más célokra való
használt esetén
Baleset és károk megelőzése végett tartsa be az
útmutatóban lévőösszes biztonsági utasítást,
10

Általános biztonsági utasítások
Munkakezedés előtt a kötélcsörlőn szükséges
elvégezni a készülék hibamentes funkcióját. Mindenek
előtt ellenőrizze a kapcsok hibamentes működését,
mely a teher tartó horog akaratlan lekapcsolását
biztosítják a tehert tartó eszközökről (kötelek, karikák,
szállító szemek stb.).
A kötélcsörlőt csak olyan terhek emelésére szabad
használni melyeknek a súlya nem haladja meg a
gyártó által a műszaki leírásban megadott teherbírást
vagy a csörlőtípus címkéjén megadott terhet
Nem előírás szerinti felerősített terheket vagy amely
leeshetne tilos emelni, .
Minden emelés csak a munkahelyi előírásoknak és
szabványoknak megfelelőfelerősítőelem
használatával megengedett (kötelek, szállító szemek
stb.).
A csörlő
A kötélcsörlőüzembehelyezése csak perfektül
egyenes kötéllel megengedett.
A kötélcsörlőt tilos felügyelet nélkül hagyni felemelt
teherrel.
A munka megkezdése előtt a csörlőn ellenőrizni kell a
hordozó szerkezeteket.
A munka megkezdése előtt ellenőrizni kell a
kötélcsörlőn a kötél állapotát, kopás jeleinél a kötelet ki
kell cserélni újra, az új kötél tulajdonságainak
egyezniük kell a kötélcsörlőmax. megengedett
terhelésével. A köteleket csak eredeti kötéllel lehet
helyettesíteni
A kötélcsörlőbármilyen problémája esetén forduljon a
legközelebbi márkaszervizhez vagy eladóhoz, kerülje
az improvizációs megoldásokat.
A kötélcsörlőhajtó motorja nincs ellátva motor
kioldóval. A motort túlterhelése ezért nem
megengedett, ebben az esetben ellenőrizze, hogy az
emelt teher nem lépi túl a kötélcsörlőmegengedett
terhelését és hogy a hálózati feszültség nem csökkent.
Azért, hogy veszély esetén időben közbe tudjon lépni,
a kötélcsörlőkezelését megfelelőhelyről kell végezni,
hogy ellenőrizve legyen az egész munkaterület.
Ügyeljen arra, hogy a kötél a dobra tisztán
csavarodjon fel. ábra 5
Győződjön meg arról, hogy munkaközben a
kötélcsörlőkötele a dobon mindig minimálisan
háromszor fel van tekerve.
A kötélcsörlőt semmilyen esetben sem szabad
megváltoztatni, emeléshez kizárólag a kötélcsörlővel
szállított berendezést használjon.
A kötélcsörlővel szállított berendezést kizárólag ebben
az útmutatóban leírt módon használja. Ezt a
berendezést ne használja más készülékekken és más
célra.
A bevezetőtápkábel hosszabbitó kábelhez való
csatlakoztatására ne használjon ragasztó szalagot
vagy más segédeszközt
Győződjön meg arról, hogy a hálózat jellemzőértékei
megegyeznek a kötélcsörlőmotorján lévőtípuscímke
adatival.
Hosszabbító kábel esetén győződjön meg arról, hogy a
kábel dugóval és dugaszaljjal megfelel a kötélcsörlő
bemenőteljesítményének
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell
az acélkötelet esetleges sérülése szempontjából.
Szigorúan tilos a kötélcsörlőhasználata megsérült
kötéllel (ábra. 3)
Személyek emelése tilos.
A munkahelyi rendetlenség balesethez vezethet.
Védekezzen áramütés ellen. Akadályozza meg a test
érintkezését a leföldelt részekkel.
Ellenőrizze a gépet nincs-e megsérülve.! A készülék
további használata előtt gondosan ellenőrizze a
biztonsági berendezések hibátlan működését.
Ellenőrizze a mozgó részek funkcióit, hogy rendben-e
vannak, nincsenek- e megakadva, vagy megsérülve.
Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni, hogy
biztosítva legyenek a készülék összes feltételei.
Meghibásodott védelmi részeket szakképzett
személlyel meg kell javítani vagy ki kell cseréltetni,
amennyiben ez az útmutatóban nincs kimondottan
másképpen megadva. Meghibásodott kapcsolókat
vevőszolgálati szervizzel ki kell cseréltetni. Ne
használjon olyan berendezést amelyet nem lehet ki és
bekapcsolni.
A kötélcsörlőmotorja hőkioldóval van védve.
A hőkioldó reakciója után a kötélcsörlőleállva
marad. Kihűlés után (kb. 5 perc) a kötélcsörlőt
ismét lehet használni.
Vigyázz: A kötélcsörlőnem felel meg
szüntelen üzemelésnek, ezért néhány munkaciklus
után kikapcsolhat.
Hibás vagy sérült részeket azonnal cseréltesse ki
A javításokat sose végezze személyesen (jótállás
elvesztése).
A kötélcsörlőt ne tegye ki fölöslegesen az időjárás
hatásainak, napsütésnek, pornak, alacsony
hőmérsékletnek.
Kifejezetten tilos, hogy a felfüggesztett teher
közvetlen közelében vagy alatta valaki tartózkodjon
vagy mozogjon.
A elektromos kötélcsörlőel van látva
vészkikapcsolóval. Veszély esetén nyomja le a
piros vészkikapcsolót!! Ha fel akarja oldani a
vészkikapcsoló blokkolását, fordítsa el negyed
fordulattal az óramutató irányába.
Vigyázz:
A csörlővégállás kapcsolóval van ell8tva, amely leállítja
a motort, ha a dobon három tekerés kötél van.
Nem megengedett üzemelés.
Ezek az üzemelési módok tilosak:
1. Emelés, ha a kötél nem lóg függőlegesen.
2. A földel összekötött teher emelése.
3. A súlypont tengelyén kívül felakasztott teher emelése.
4. A teher ingatása, kísérlet a tehert a csörlőtengelyén
kívülre helyezni.
5. Emelni vagy leengedni a terhet, ha a leeresztési vagy
emelési pályán akadály van.
6. Elhagyni a csörlőt felemelt teher mellet.
7. A csörlőolyan használata, ha az egész teher nincs a
kezelőlátószögében.
8. Személyek emelése.
A csörlőmaximális megengedett teherbirást
túlhaladó teher emelése.
A csörlőmás mint hibátlan állapotban való
használata.
Állandó üzemelés: Tartsa be a gyártó által
meghatározott munkaciklusokat, hogy biztosítani
tudja a motor funkcióját.
A végállás kapcsoló használata az emelés
kikapcsolására normális üzemelés közben.
Hogy biztosítani tudja a kötél normális
letekeredését akkor nem szabad, hogy a horog a
padlóra érjen.
Teher mozgócsiga használatával történőemelése
A kötélcsörlőmozgócsigával( csigasorral) történő
üzemelésekor a végállás kapcsoló nem működik.
Ügyeljen arra, hogy a mozgócsiga ne kerüljön a
csörlőhöz közelebb mint 2O cm-re.
1. Csavarozza szét a mozgócsigát.
11

2. A kötelet helyezze mozgócsigába
3. A mozgócsigát (-kat) ismét csavarozza össze a
csavarokat húzza meg.
4. Az emelt tehert kösse a teherhorogra
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a
csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelőfigyelmesen olvassa el a
használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék
használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 16 évesnél idősebb személy dolgozhat.
Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben
oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás
illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem
szükséges.
Műszaki adatok
Villamos csatlakozás 230 Volt
Motor teljesítménye 1000 W
Max. emelőerőmozgócsigával 600 kg
Max. emelőerőmozgócsiga nélkül 300 kg
Max. emelés 300 kg 11 m
Max. emelés 600 kg 5,5 m
Kötél átmérője 4,5 mm
Kötélhossz 12 m
Védelmi tipus IP 54 B
Súly 17,5 kg
Szallitas es tarolas
Száraz helyen tartandó úgy, hogy gyerekek és
hívatlan személyek ne érjék el. Amennyiben a
készüléket hosszabb ideig nem fogja használni,
alaposan tisztítsa ki.
Szerelés és előkészület
Felállítás
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy tartalmazza az
összes részeket, ellenőrizze a csörlőés tartozékai
hibátlan állapotát. A garancia érvényességének
betartása végett, esetleges reklamációt késedelem
nélkül be kell jelenteni.
Részletesen olvassa el a csörlővel adott használati
útmutatót (ez a kézikönyv), a csörlőfelszerelésénél
pontosan az útmutató szerint járjon el.
A hordozó rész, amelyre a csörlőfel lesz szerelve,
minimálisan az elvárt teher kétszeres súlyát kell hogy
elbírja (ajánlott szakemberrel megbeszélni)
A kötélcsörlőt leginkább acélcsőkilengőkarra
szerelhető. Az acélcsőátmérője legalább 43 mm,
falvastagága min. 3 mm.
Kilengőkart szilárdan kell a falra szerelni. A
felfüggesztésnek szilárdnak kell lennie, hogy ellenálljon
a fellépőerőknek.
Ügyeljen arra, hogy a készülék vízszintesen legyen
felerősítve sose ferdén.
Amennyiben mozgócsigát használ, a teherhorgot
akassza a konzol horogtartó konzolba
A kötélcsörlőüzembehelyezése csak perfektül egyenes
kötéllel megengedett.
1 Lépés
Győződjön meg arról, hogy a feszültség egyezik a kötélcsörlő
típus címke adataival.
2 Lépés
Ellenőrizze kötélcsörlőn az acélkötelet és az összes
biztonsági berendezést
3 Lépés
Ellenőrizze, hogy a kötélcsörlőrendesen van felszerelve és
megtartja a max. terhet.
4 Lépés
Biztosítsa a terhet forgás, lebegés ellen és ellenőrizze a
hordozó elemeket.
5 Lépés
Emelje a terhet függőlegesen és ellenőrizetten.
A elektromos kötélcsörlőmost működésképes.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló villamos veszély
Veszélyek Leírás Védőintézkedés
Elektromos
érintkezés Áramütés RCD
Közvetett
villamos
érintkezés
Áramütés RCD
Más veszély
Veszélyek Leírás Védőintézkedés
Eldobott
tárgyak vagy
fröcskölő
folyadékok
A nafta az
elektromos
kötélcsörlőből
kiszökhet és
komoly
balesetet
okozhat
Mindig használjon
védőszemüveget és kesztyűt.
Megcsúszás,
megbotlás
vagy elesés.
Villamos
bevezetőkábel
megbotlást
okozhat.
Felszerelés módja szerint
válassza meg az
intézkedéseket (megfelelő
felszerelési hely , megjelölés)
Karbantartás és ápolás.
1. Vigyázz- életveszélyes áramütés veszélye. Minden
tisztítás és ápolás esetén kapcsolja lje a készüléket a
hálózatról. Vigyázz – készülék sérülésének veszélye ! A
készüléket sose tisztítsa folyó víz alatt, Tisztításhoz ne
használjon agresszív tisztító szereket, vagy kemény
tárgyat, megsérthetik a készüléket. Készüléket tisztítsa ki
nedves szappanos ronggyal
2. Rendszeresen ellenőrizze az acélkötelet egész
hosszőságában nincs e megsérülve, végállás kapcsolót, (
csörlőt engedje teljesen kihúzni míg a kikapcsoló súly
aktiválja a kikapcsoló kengyelt.
3. Ha az acélkötél sérült (elpattant vagy szálkás lásd ábra.
3), cserélje ki eredeti kötéllel A kötés szerelésénél nem
szabad semmi esetre megfeledkezni a kikapcsoló súlyról
(I), hogy garantálva legyen biztonságos kikapcsolás a
végállásban.
4. A mozgócsiga csapágyát (n) rendszeresen kenje kis
mennyiségűolajjal.
5. Ha a készülék ki van kapcsolva, ellenőrizze a csörlő
minden mechanikus részének a mozgását.
6. A készüléket minimálisan egyszer egy évben
szakemberrel kell ellenőriztetni! Bevizsgálás eredményét
a gépkönyvbe kell beírni
7. Az acélkötelet tisztítsa és egyeszer hónaponként kenje
zsírral
12

Ellenőrzőlista.
Tisztelt ügyfelünk!
Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlőüzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A
következőellenőrzőlista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltetőáltal meghatározott időközükben, egyben mint
dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
13

CZ Děkujeme Vám za koupi elektrického lanového navijáku Güde GSZ 300/600 a za důvěru Vámi
projevenou v náš sortiment.
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze !!!
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU Prověřená bezpečnost produktu
Zákazy:
Zákazová značka, všeobecná Zákaz používání přístroje za
deště!
Je zakázáno sahat do přístroje Je zakázáno tahat za kabel
Výstraha:
Výstraha/pozor Dodržujte bezpečnou
vzdálenost
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze! Používat ochrannou obuv
Noste bezpečnostní rukavice!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Výkon motoru Přípojka
Délka a průměr lana Výška zdvihu při 300 kg a 600
kg
Zdvihací síla bez vratné kladky Zdvihací síla s vratnou kladkou
Hmotnost
Přístroj
Elektrický lanový naviják GSZ 300/600
Lanový naviják popsaný v následujícím textu byl koncipován
výhradněpro zvedání pevných břemen do 600 kg (s vratnou
kladkou) a lze jej používat pro všechny práce prováděné v
domácnosti nebo ve volném čase, jakož i na určité práce z
oboru oprav a údržby.
Objem dodávky
Vodicí kladka, 4x šestihranný šroub, 2 upevňovací třmen,
návod k obsluze (obr. 4)
Popis přístroje (obr. 1 a 2)
aUpevňovací třmen
bŠestihranný šroub
cVypínací třmen
dBřemenový hák
eKoncový spínačpro zvedání
fMotor
gTěleso spínače
hOvládací spínač
iNouzový vypínač
jDržák háku
kLanový buben
lVypínací závaží
mOcelové lano
nVodicí kladka
oKonzola
pKoncový spínačpro spouštění
14

CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: Elektrický lanový naviják GSZ 300/600
Obj. č.: 01708
Datum/podpis výrobce: 9.03.10
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Použité harmonizované normy:
EN 14492-2:2006+A1
EN 60204-32:1998
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certifikační místo:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité základní bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si pozorně
následující bezpečnostní pokyny a tento návod k obsluze.
Pokud máte přístroj předat jiným osobám, předejte jim
prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře
uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraněpřed poškozením při
přepravěnachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto
mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivěnávod k použití a dodržujte v něm
obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a
bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně
uschovejte pro pozdější použití.
Lanový naviják smí obsluhovat pouze osoby, které si
podrobněpřečetly a pochopily tento návod k obsluze.
Lanový naviják nesmí obsluhovat osoby, které nebyly
dostatečněpoučeny nebo nejsou v dobrém zdravotním
stavu.
Před každým použitím přístroj vizuálnězkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená či
opotřebovaná bezpečnostní zařízení. Bezpečnostní
zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
Přístroj používejte výhradněk účelu použití
uvedenému v tomto návodu k použití.
Pracujte vždy pozorně. Sledujte svou práci. Postupujte
obezřetně. Lanový naviják nepoužívejte, jste-li
nesoustředění.
Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti.
Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Pokud musíte přerušit práci, přístroj prosím uložte na
bezpečném místě.
Přístroj nepoužívejte za deštěani ve vlhkém či mokrém
prostředí.
Na lanový naviják nikdy nestříkejte vodu ani ho
neponořujte do kapaliny.
Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořlavých
kapalin či plynů.
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
pracovní poloze.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dětí
a domácích zvířat.
Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje
nebo kabelu.
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém
místě, kam nemají přístup děti.
Síťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným
na typovém štítku.
Opravy smí provádět jen elektrikář.
Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení
nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství
nedoporučované výrobcem.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Dbejte na to, aby žádné předměty nezpůsobily zkrat na
kontaktech přístroje.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí
klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
Po celou dobu provádění prací noste pro dané
prostředí vhodný ochranný oděv a přijměte pro dané
prostředí vhodná preventivní opatření pro prevenci
nehod.
Kabel nepoužívejte k jinému než předepsanému účelu.
Přístroj nenoste za kabel a kabel nepoužívejte ani k
tomu, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
O svůj přístroj se pečlivěstarejte. Udržujte jej v čistotě,
aby se s ním dalo dobře a bezpečněpracovat.
Pravidelněkontrolujte zástrčku a kabel a v případě
poškození nechte kabel vyměnit autorizovaným
odborníkem. Kontrolujte pravidelněprodlužovací
kabely a poškozené kabely nechte vyměnit
odborníkem.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití. Venku
používejte jen pro tento účel schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely (do 20 m 1,5 mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Přístroj odpojte ze sítě
- před každým čištěním
- po každém použití
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny přístroj obsluhovat,
nesmí přístroj používat.
Pokud přístroj, napájecí kabel či ocelové lano
vykazují viditelné poškození, přístroj nesmí být
uveden do provozu.
Je-li poškozen napájecí kabel tohoto přístroje, musí
jej vyměnit výrobce nebo elektrikář.
Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat
značná rizika.
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
poškozením přístroje v důsledku mechanických
vliv a přetížení.
změnami přístroje
použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečněvšechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
15

Důležité bezpečnostní pokyny
U lanového navijáku je nutno před zahájením prací
zkontrolovat bezvadnou funkci všech jeho součástí.
Zejména zkontrolujte bezvadný stav karabin, které brání
neúmyslnému odpojení háku pro zvedání břemene od
prostředkůpro zavěšení břemene (lana, kroužky,
přepravní oka atd.).
Lanový naviják je dovoleno používat pouze ke zvedání
břemen, jejichž hmotnost nepřekračuje maximální
nosnost uváděnou výrobcem v technických údajích a na
typovém štítku lanového navijáku.
Břemena upevněná v rozporu s předpisy, která by mohla
spadnout na zem, se nesmějí zvedat.
Veškeré zvedání je dovoleno pouze s použitím
příslušných upevňovacích prvků(lana, kroužky,
přepravní oka atd.) a v souladu s příslušnými
ustanoveními a normami platnými na pracovišti.
Kovové lano navijáku se nesmí používat k upevňování
břemen.
Uvedení lanového navijáku do provozu je přípustné
pouze s perfektněvyrovnaným lanem.
Lanový naviják není dovoleno nechávat bez dozoru se
zvednutými břemeny.
Před zahájením prací s lanovým navijákem je nutno
zkontrolovat únosnost nosných struktur.
Před zahájením práce s lanovým navijákem zkontrolujte
lana z hlediska opotřebení; při známkách opotřebení
musí být tato lana nahrazena novými, jejichž vlastnosti
musí odpovídat max. přípustné nosnosti lanového
navijáku. Lana musí být nahrazena jen originálními
náhradními lany.
V případěproblémůs fungováním lanového navijáku se
obraťte na Vašeho autorizovaného prodejce a vyvarujte
se jakékoliv improvizace.
Motor pro pohon lanového navijáku není vybaven
motorovým jističem. Motor proto není dovoleno v
případěpotíží při zvedání přetěžovat; v tom případě
zkontrolujte, zda zvedané břemeno nepřekračuje
přípustnou nosnost lanového navijáku a zda nedošlo
k poklesu síťového napětí.
Abyste mohli v případěhrozícího nebezpečí včas
zasáhnout, musí obsluha lanový naviják obsluhovat
z vhodného místa, aby mohla kontrolovat celý pracovní
prostor.
Dbejte na to, aby se lano navíjelo na buben vždy
čistě. obr. 5
Ujistěte se, zda je lano lanového navijáku během práce
ovinuto kolem bubnu vždy minimálnětřikrát.
Lanový naviják nesmí být žádným způsobem měněn; ke
zvedání používejte výhradnězařízení dodaná společně
s lanovým navijákem.
Zařízení ke zvedání dodaná společněs lanovým
navijákem používejte výhradnězpůsobem popsaným v
této příručce. Tato zařízení nepoužívejte pro jiné
přístroje ani k jiným účelům.
Při připojování napájecího kabelu k prodlužovacímu
kabelu nepoužívejte lepicí pásku ani jiné pomůcky.
Ujistěte se, zda se elektrické charakteristiky sítěpro
připojení lanového navijáku shodují s hodnotami
uvedenými na typovém štítku motoru.
Při použití prodlužovacího kabelu se ujistěte, že kabel
spolu se zástrčkou a zdířkou odpovídá příkonu lanového
navijáku.
Před každým uvedením do provozu je ocelové
lano třeba zkontrolovat z hlediska případného
poškození. Je striktnězakázáno používat lanový
naviják s poškozeným lanem (obr. 3)
Zvedání osob je nepřípustné.
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úraz.
Chraňte se před úderem elektrickým proudem. Zabraňte
kontaktu těla s uzemněnými částmi.
Zkontrolujte, zda není Váš přístroj poškozen. Před
dalším použitím přístroje pečlivězkontrolujte
bezpečnostní zařízení z hlediska jejich bezvadné a
řádné funkce. Zkontrolujte, zda je v pořádku funkce
pohyblivých částí, zda neváznou či nejsou poškozené.
Všechny části musí být správněnamontovány, aby byly
zaručeny všechny podmínky přístroje. Poškozená
ochranná zařízení a části musí být odborněopraveny či
vyměněny v zákaznickém servisu, pokud není v
návodech k provozu uvedeno jinak. Poškozené spínače
musí být vyměněny v zákaznickém servisu.
Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout
resp. vypnout.
Elektromotor lanového navijáku je chráněn
tepelnou pojistkou. Při zareagování tepelné
pojistky zůstane lanový naviják stát. Až po
vychladnutí (cca 5 minut) lze lanový naviják opět
používat.
Pozor: Lanový naviják není vhodný pro
dlouhodobý provoz a může se proto po několika
provozních cyklech vypnout
Poškozené části nechte ihned vyměnit.
Nepodílejte se nikdy osobněna opravách (ztráta
záruky a bezpečnosti).
Lanový naviják nevystavujte zbytečněpovětrnostním
vlivům, slunečnímu záření, prachu ani nízkým
teplotám.
Je výslovnězakázáno, aby se pod nebo v
bezprostřední blízkosti zavěšených břemen někdo
zdržoval či procházel.
Váš elektrický lanový naviják je vybaven nouzovým
vypínačem. V případěnouze stiskněte červený
nouzový vypínač!! Chcete-li povolit zablokování
nouzového vypínače, otočte jej o čtvrt otáčky ve
směru hodinových ručiček.
Pozor:
Lanový naviják má koncový spínač, který motor zastaví
tehdy, pokud je buben již jen třikrát omotán.
Nepřípustný provoz
Tyto způsoby použití jsou zakázány!
1. Zvedání, když lano nevisí svisle.
2. Pokus o zvednutí břemen spojených se zemí
3. Zvedání břemen zavěšených mimo těžištní osu.
4. Kývání zavěšeným břemenem při pokusu dostat
břemeno mimo osu navijáku.
5. Zvedání nebo spouštění břemene, jsou-li na dráze
spouštění či klesání překážky jakéhokoliv druhu.
6. Opuštění navijáku se zavěšeným břemenem.
7. Provozování navijáku z místa, kde není celé břemeno
v zorném poli obsluhujícího
8. Zvedání osob
Zvedání břemen o hmotnosti, která překračuje
maximálněpřípustnou nosnost navijáku.
Používání lanového navijáku v jiném než
bezvadném stavu.
Nepřetržitý provoz: Dodržujte pracovní cykly
uvedené výrobcem, abyste zajistili řádnou funkci
motoru.
Používání koncového spínače pro zvedání
k normálnímu vypnutí procesu zvedání.
Abyste vyloučili nenormální odvíjení lana z bubnu,
nesmí hák ani kladnice s hákem doléhat na
podlahu.
Zvedání břemene s vratnou kladkou
Při provozu lanového navijáku s vratnou(ými)
kladkou(ami) je koncový spínačnefunkční! Dbejte na
to, aby vratná kladka nepřijela k lanovému navijáku blíž
než 20 cm.
1. Rozšroubujte vratnou kladku.
16

2. Do vratné kladky vložte lano.
3. Vratnou(é) kladku(y) opět sešroubujte a utáhněte
šrouby.
4. Zvedané břemeno přivažte k břemenovému háku.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Přípojka 230 V~50 Hz
Výkon motoru 1050 W
max. zdvihací síla s vratnou
kladkou 600 kg
max. zdvihací síla bez vratné
kladky 300 kg
max. výška zdvihu 300 kg 11 m
max. výška zdvihu 600 kg 5,5 m
Průměr lana 4,5 mm
Délka lana 12 m
Typ ochrany IP 54 B
Hmotnost 17,5 kg
Přeprava a skladování
Při uskladnění je třeba dbát, aby byl přístroj
uložen na suchém místě, nepřístupném pro děti a
nepovolané osoby. Pokud přístroj nebudete
dlouhodoběpoužívat, důkladnějej vyčistěte.
Montáž a přípravy
Instalace
Při vybalování lanového navijáku se ujistěte, že dodávka
obsahuje všechny součásti, a zkontrolujte bezvadný stav
navijáku i příslušenství. Abyste zachovali platnost
záruky, je nutno případnou reklamaci nahlásit
neprodleněpo dodání.
Podrobněsi pročtěte pokyny k obsluze dodané spolu
s lanovým navijákem (tuto příručku), a při instalaci
lanového navijáku postupujte přesněpodle níže
uvedených údajů.
Nosná část, na které má být připevněn lanový naviják,
musí být schopna unést minimálnědvojnásobek
očekávaného břemene (Doporučujeme se poradit s
odborníkem).
Lanový naviják se montuje především na ocelové
trubkové výkyvné rameno. Použitá ocelová trubka musí
mít průměr 43 mm a tloušťku stěny min. 3 mm.
Výkyvné rameno musí být pevněukotveno ve zdi.
Ukotvení musí být stabilní, aby odolávalo vznikajícím
silám.
Dbejte na to, aby byl přístroj připevněn vždy vodorovně
a nikdy ne křivě.
Pokud používáte vratnou kladku, zavěste břemenový
hák (d) do držáku háku (j) konzoly (o).
Uvedení elektrického lanového navijáku do provozu
Krok 1
Ujistěte se, zda se síťové napětí shoduje s napětím na
typovém štítku lanového navijáku.
Krok 2
Zkontrolujte ocelové lano a všechna bezpečnostní zařízení
lanového navijáku.
Krok 3
Zkontrolujte, zda je lanový naviják řádněnainstalován a udrží
max. zvedané břemeno.
Krok 4
Břemeno zajistěte proti překlopení a kývání a zkontrolujte
nosné prvky.
Krok 5
Břemeno zvedejte svisle a kontrolovaně.
Elektrický lanový naviják je nyní provozuschopný!
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem RCD
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder elektrickým
proudem skrz
médium
RCD
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné
předměty či
stříkající
kapaliny
Nafta může z
elektrického
lanového navijáku
vystříknout a
způsobit vážné
úrazy.
Noste vždy rukavice a
ochranné brýle.
Uklouznutí,
klopýtnutí či
pád osob
Napájecí kabel a
samotný přístroj se
může stát příčinou
klopýtnutí.
Podle způsobu instalace
přijměte příslušná
protiopatření. (vhodné
místo instalace, označení
místa instalace atd.)
Údržba a ošetřování
1. Pozor – ohrožení života v důsledku úderu elektrickým
proudem! Před každým čištěním a ošetřováním odpojte
přístroj ze sítě. Pozor – nebezpečí poškození přístroje!
Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou nebo vůbec v
oplachovací vodě. K čištění nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky či tvrdé předměty, mohly by poškodit přístroj.
Přístroj občas vyčistěte vlhkým hadrem.
2. Kontrolujte pravidelněocelové lano (m) po celé jeho délce
z hlediska poškození a funkčnosti koncového spínače (e)
(naviják nechte vytáhnout nahoru, až vypínací závaží (l)
aktivuje vypínací třmen (c)).
3. Je-li ocelové lano (m) poškozené (prasklé nebo
roztřepené, viz obr. 3), vyměňte jej za originální náhradní
lano. Při montáži lana se nesmí v žádném případě
zapomenout na vypínací závaží (l) , aby bylo zaručeno
bezpečné vypnutí v koncové poloze.
4. Ložisko vratné kladky (n) mažte pravidelněmalým
množstvím oleje.
5. Je-li přístroj vypnutý, zkontrolujte pohyblivost všech
mechanických konstrukčních dílůnavijáku.
6. Přístroj musí minimálnějednou ročnězkontrolovat
odborník. Výsledek zkoušky je třeba zapsat do kontrolní
knihy.
7. Ocelové lano čistěte a mažte tukem jednou měsíčně.
17

Kontrolní seznam
Vážený zákazníku,
aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve
funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které
stanoví provozovatel, a zároveňjako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleněodstraněny v autorizovaném servisu.
18

SK Ďakujeme vám za kúpu elektrického lanového navijaka Güde GSZ 300/600 a za vami prejavenú
dôveru v náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!!
A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené.
Ilustračné obrázky
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Označenia:
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ Preverená bezpečnosť
produktu
Zákazy:
Zákazová značka, všeobecná Zákaz používania prístroja za
dažďa!
Je zakázané siahaťdo prístroja Zákaz ťahania za kábel
Výstraha:
Výstraha/pozor Dodržiavaťbezpečnú
vzdialenosť
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu! Používaťochrannú obuv
Noste bezpečnostné rukavice!
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťs cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byťodovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Technické údaje:
Výkon motora Prípojka
Dĺžka a priemer lana Výška zdvihu pri 300 kg a 600
kg
Zdvíhacia sila bez vratnej kladky Zdvíhacia sila s vratnou
kladkou
Hmotnosť
Prístroj
Elektrický lanový navijak GSZ 300/600
Lanový navijak popísaný v nasledujúcom texte bol
koncipovaný výhradne na zdvíhanie pevných bremien do 600
kg (s vratnou kladkou) a je možné ho používaťna všetky
práce vykonávané v domácnosti alebo vo voľnom čase, ako
aj na určité práce z odboru opráv a údržby.
Objem dodávky
Vodiaca kladka, 4 × šesťhranná skrutka, 2 × upevňovací
strmeň, návod na obsluhu (obr. 4)
Popis prístroja (obr. 1 a 2)
aUpevňovací strmeň
bŠesťhranná skrutka
cVypínací strmeň
dBremenový hák
eKoncový spínačpre zdvíhanie
fMotor
gTeleso spínača
hOvládací spínač
iNúdzový vypínač
jDržiak háka
kLanový bubon
lVypínacie závažie
mOceľové lano
nVodiaca kladka
oKonzola
pKoncový spínačpre spúšťanie
19

SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak GSZ 300/600
Obj. č.: 01708
Dátum/podpis výrobcu: 09.03.2010
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle; FBL, QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EG
2006/95 EG
2004/108 EG
Použité harmonizované normy:
EN 14492-2:2006+A1
EN 60204-32:1998
ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Certifikačné miesto:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiťoriginálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité základné bezpečnostné pokyny
Skôr ako začnete pracovaťs prístrojom, prečítajte si
pozorne nasledujúce bezpečnostné pokyny a tento návod
na obsluhu. Ak máte prístroj odovzdaťiným osobám,
odovzdajte im, prosím, aj návod na obsluhu. Návod
na obsluhu vždy dobre uschovajte!
Obal: Váš prístroj sa kvôli ochrane pred poškodením pri
preprave nachádza v obale. Obaly sú suroviny a preto môžu
byťznovu použité alebo je možné ich recyklovať.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na použitie a
dodržujte v ňom obsiahnuté pokyny. Pomocou tohto návodu
na použitie sa oboznámte s prístrojom, jeho správnym
použitím a bezpečnostnými pokynmi. Tieto pokyny si,
prosím, bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Lanový navijak smú obsluhovaťiba osoby, ktoré si
podrobne prečítali a pochopili tento návod na obsluhu.
Lanový navijak nesmú obsluhovaťosoby, ktoré neboli
dostatočne poučené alebo nie sú v dobrom
zdravotnom stave.
Pred každým použitím prístroj vizuálne skontrolujte.
Prístroj nepoužívajte, ak sú poškodené či
opotrebované bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné
zariadenia nikdy nevyraďujte z funkcie.
Prístroj používajte výhradne na účel použitia uvedený v
tomto návode na použitie.
Pracujte vždy pozorne. Sledujte svoju prácu.
Postupujte obozretne. Lanový navijak nepoužívajte, ak
ste nesústredení.
Ste zodpovední za bezpečnosťna pracovisku.
Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru.
Ak musíte prerušiťprácu, prístroj, prosím, uložte na
bezpečnom mieste.
Prístroj nepoužívajte za dažďa ani vo vlhkom či
mokrom prostredí.
Na lanový navijak nikdy nestriekajte vodu ani ho
neponárajte do kvapaliny.
Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých
kvapalín či plynov.
Prístroj nezapínajte, ak je pretočený, resp. ak nie je v
pracovnej polohe.
Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, predovšetkým
detí a domácich zvierat.
Nedovoľte iným osobám, aby sa dotýkali prístroja
alebo kábla.
Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
skontrolujte, či nie je prístroj poškodený.
Ak prístroj nepoužívate, uložte ho na suchom mieste,
kam nemajú prístup deti.
Sieťové napätie sa musí zhodovaťs napätím
uvedeným na typovom štítku.
Opravy smie vykonávaťiba elektrikár.
Pred uvedením do prevádzky a po akomkoľvek náraze
skontrolujte prístroj z hľadiska známok opotrebenia
alebo poškodenia a nechajte vykonaťnevyhnutné
opravy.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely a príslušenstvá
neodporúčané výrobcom.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo pri
dostatočnom umelom osvetlení.
Dbajte na to, aby žiadne predmety nespôsobili skrat na
kontaktoch prístroja.
Všetky káble ukladajte tak, aby nevzniklo
nebezpečenstvo potknutia sa a bolo vylúčené
poškodenie kábla!
Po celý čas vykonávania prác noste pre dané
prostredie vhodný ochranný odev a prijmite pre dané
prostredie vhodné preventívne opatrenia na prevenciu
nehôd.
Kábel nepoužívajte na iný než predpísaný účel. Prístroj
nenoste za kábel a kábel nepoužívajte ani na to, aby
ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Kábel chráňte pred
nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
O svoj prístroj sa starostlivo starajte. Udržujte ho v
čistote, aby sa s ním dalo dobre a bezpečne pracovať.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel a v prípade
poškodenia nechajte kábel vymeniťautorizovaným
odborníkom. Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble
a poškodené káble nechajte vymeniťodborníkom.
Predlžovacie káble na vonkajšie použitie. Vonku
používajte len na tento účel schválené a
zodpovedajúcim spôsobom označené predlžovacie
káble (do 20 m 1,5 mm2, 20 – 50 m 2,5 mm2)
Prístroj odpojte od siete
- pred každým čistením
- po každom použití
Osoby, ktoré vďaka svojim fyzickým, zmyslovým či
duševným schopnostiam alebo svojej neskúsenosti
či neznalosti nie sú schopné prístroj obsluhovať,
nesmú prístroj používať.
Ak prístroj, napájací kábel či oceľové lano vykazujú
viditeľné poškodenie, prístroj nesmie byťuvedený
do prevádzky.
Ak je poškodený napájací kábel tohto prístroja, musí
ho vymeniťvýrobca alebo elektrikár.
Opravy na tomto prístroji smie vykonávaťiba
elektrikár. V dôsledku neodborných opráv môžu
vznikaťznačné riziká.
Pre príslušenstvo platia tie isté predpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody spôsobené:
poškodením prístroja v dôsledku mechanických
vplyvov a preťaženia.
zmenami prístroja
použitím na iné účely, než aké sú popísané v
návode.
Dodržujte bezpodmienečne všetky bezpečnostné
pokyny, aby ste zabránili úrazom a škodám.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Ronstan
Ronstan Andersen 40ST product manual

VIME INDUSTRIAL
VIME INDUSTRIAL EPH 10000 Installation and operating service manual

Hammerhead
Hammerhead HG2200AT Operator's manual

BRADEN
BRADEN HP35A Installation maintenance and service manual

Pullmaster
Pullmaster PL8 Instructions and parts manual

Kolpin Outdoors
Kolpin Outdoors POLARIS SPORTSMAN Assembly & owners manual