GADGETMONSTER GDM-1051 User manual

R/C SUBMARINE
GDM-1051

2
DAN
Åbn pakken og tag produktet ud.
Fastgør antennen.
Åbn batterirummet med en skruetrækker, sæt batterierne i. Stram
skruerne.
Opladning
Sådan oplades ubåden: På fjernbetjeningen skal du skifte til ”on”.
Åbn opladningslåget på fjernbetjeningen. Træk ladekablet ud. Sæt
lade kablet ind i ubådens ladeport.
En LED tændes for at bekræfte, at den oplades. LED’en slukkes for at
bekræfte, at den er fuldt opladet. Ubåden er klar til brug.
Luk låget, før du sætter ubåden i vand.
Træk antennen ud på fjernbetjeningen. Skift kontakten til ”tænd” på
fjernbetjeningen.
sæt ubåden i vandet.

3
Fjernbetjening
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Led i funktion
2. Rise / gå op
3. Frem
4. Tilbage
5. Tænd/sluk(tænd/sluk)
6. Led-led til opladning
7. Dykke / gå ned
8. Drej til venstre
9. Drej til højre
Funktions-LED’en tændes, når du trykker på en knap.
Tryk fremad (3.), for at gøre ubåden gå fremad.
Tryk baglæns (4.), for at få ubåden til at gå baglæns.
Tryk til højre (9.) eller venstre (8.) for at få den til at dreje til højre eller
venstre.
Tryk dyk (7.) for at få ubåden til at dykke.
Ubåden skal nedsænkes i vand for at kommandoerne virker.
Fejlnding
Hvis ubåden er ved at blive langsom, betyder det, at den har lavt
batteriniveau.
For afklaring: Ubåden skal fyldes med vand foran og bagpå. Men
ikke på indersiden.
1
1. Drænhul
Hvis der er vand inde iproduktet, vil ubåden miste sin balance. Hæld
vandet ud via aøbshullet. Du kan komme mere vand ud, hvis du
ryster det.
I begyndelsen, hvis funktionen tid er mindre end forventet, kan det
hjælpe, hvis du gør en fuld opladning og fuld udledning for 8 gange.
Det kan genvinde batteriets levetid.
Hvis ubåden ikke modtager kommandoer korrekt, kan der være

4
radiointerferens fra andre kilder. Prøv at ytte til et andet område.
Det kan være batterierne, der skal udskiftes (fjernbetjening) eller
genoplades (ubåd).
Hvis ubåden bevæger sig i utilsigtede retninger, kan den have luft-
lommer bag på ubåden. Ryst den bageste del af ubåden i vand for
at slippe af med luften.
Hvis ubåden ikke dykker rigtigt, kan den have luftlommer foran. Ryst
forsiden af ubåden i vand for at slippe af med luften.
Advarselsinstruktioner
Generelle advarsler
1. For aldre 8 år og op.
2. Kvælningsfare. Indeholder små dele.
3. Gem disse instruktioner til fremtidig reference.
Advarsler (built-in batteri)
4. Oplad ikke det indbyggede batteri med det samme, når det er
tomt, i stedet vent, indtil det er kølet af, før det oplades.
Advarsler (Fjernbetjeningens batterier)
5. Batterier skal udskiftes af en voksen.
6. Brug kun anbefalede batterier.
kr. Batterier skal installeres med korrekt polaritet.
kr. Bland aldrig forskellige typer batterier eller nye og brugte batte-
rier.
kr. Forsøg aldrig at genoplade ikke-genopladelige batterier.
kr. Fjern altid genopladelige batterier fra fjernbetjeningen, før de
oplades.
kr. Genopladelige batterier må kun genoplades under opsyn af en
voksen.
kr. Fjern straks brugte batterier, og udskift dem med nye batterier af
samme type. Genbrug brugte batterier i henhold til lokale regler.
kr. Batteriterminalerne må ikke kortsluttes. Når du oplader, skal du
holde batteriet og opladeren væk fra børns rækkevidde.

5
DEU
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt heraus.
Bringen Sie die Antenne an.
Öffnen Sie das Batteriefach mit einem Schraubendreher und legen
Sie die Batterien ein. Schrauben festziehen.
Ladevorgang
So laden Sie das U-boot auf: Stellen Sie auf der Fernbedienung den
Schalter auf „Ein“. Öffnen Sie den Ladedeckel auf der Fernbedie-
nung. Ladekabel herausziehen. Stecken Sie das Ladekabel in den
Ladeanschluss des U-Bootes.
Eine LED leuchtet auf, um den Ladevorgang zu bestätigen. Die LED
erlischt, um zu bestätigen, dass sie vollständig aufgeladen ist. Das
U-Boot ist einsatzbereit.
Schließen Sie den Deckel, bevor Sie das U-Boot ins Wasser legen.
Ziehen Sie die Antenne auf der Fernbedienung heraus. Stellen Sie

6
den Schalter auf der Fernbedienung auf „Ein“.
Setzen Sie das U-Boot ins Wasser.
Fernbedienung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Funktions-LED
2. Hinunter / Hinauf
3. Vorwärts
4. Rückwärts
5. Netzschalter (ein / aus)
6. Lade-LED
7. Tauchen / Runter gehen
8. Nach links biegen
9. Nach rechts biegen
Die Funktions-LED leuchtet auf, wenn Sie eine beliebige Taste drück-
en.
Drücken Sie Vorwärts (3.), um das U-Boot vorwärts zu bringen.
Drücken Sie Rückwärts (4.), damit das U-Boot rückwärts fährt.
Drücken Sie Nach rechts (9.) oder Nach links (8.), um nach rechts
oder links zu drehen.
Drücken Sie Tauchen (7.), um das U-Boot zu tauchen.
Das U-Boot muss in Wasser getaucht sein, damit die Befehle funktio-
nieren.
Fehrlerbehebung
Wenn das U-Boot langsam wird, bedeutet dies, dass die Batterie
schwach ist.
Zur Verdeutlichung: Das U-Boot muss vorne und hinten mit Wasser
gefüllt sein. Aber nicht von innen.
1
1. Loch ablassen
Bendet sich Wasser im Produkt, verliert das U-Boot das Gleich-
gewicht. Lassen Sie das Wasser über das Abussloch (1.) ab. Sie
können mehr Wasser herausholen, wenn Sie es schütteln.

7
Wenn die Funktionszeit am Anfang kürzer als erwartet ist, kann es
hilfreich sein, wenn Sie 8 mal eine vollständige Ladung und eine
vollständige Entladung durchführen. Möglicherweise wird die Batte-
rielaufzeit wiederhergestellt.
Wenn das U-Boot Befehle nicht korrekt empfängt, kann es zu Funk-
störungen durch andere Quellen kommen. Versuchen Sie, in einen
anderen Bereich zu wechseln. Möglicherweise müssen die Batterien
ausgetauscht (Fernbedienung) oder aufgeladen (U-Boot) werden.
Wenn sich das U-Boot in unbeabsichtigte Richtungen bewegt, hat es
möglicherweise Lufteinschlüsse im hinteren Teil des U-Bootes. Schüt-
teln Sie das Heck des U-Bootes in Wasser, um die Luft loszuwerden.
Wenn das U-Boot nicht richtig taucht, hat es möglicherweise
Lufteinschlüsse vorne. Schütteln Sie die Vorderseite des U-Bootes in
Wasser, um die Luft loszuwerden.
Warnhinweise
Allgemeine Hinweise
1. Für Kinder ab 8 Jahren.
2. Erstickungsgefahr. Enthält Kleinteile.
3. Speichern Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen.
Warnungen (eingebaute Batterie)
4. Laden Sie de eingebaute Batterie nicht sofort auf, wenn sie leer ist,
sondern warten Sie, bis sie abgekühlt ist, bevor Sie sie auaden.
Warnungen (Batterien der Fernbedienung)
5. Batterien sollten von einem Erwachsenen ersetzt werden.
6. Verwenden Sie nur empfohlene Batterien.
7. Batterien sollten mit der richtigen Polarität installiert werden.
8. Mischen Sie niemals verschiedene Batterietypen oder neue mit
gebrauchten Batterien.
9. Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien aufzula-
den.
10. Entfernen Sie immer wiederauadbare Batterien von der Fernbe-
dienung, bevor Sie sie auaden.
11. Wiederauadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Er-
wachsenen aufgeladen werden.
12. Entladene Batterien sofort entfernen und durch neue Batterien

8
des gleichen Typs ersetzen. Entleeren Sie verbrauchte Batterien
gemäß den örtlichen Vorschriften.
13. Schließen Sie die Batterieklemmen nicht kurz. Halten Sie die Bat-
terie und das Ladegerät beim Laden von Kindern fern.
ENG
Open the package and take out the product.
Attach the antenna.
Open the battery compartment with a screwdriver, insert the batte-
ries. Tighten the screws.
Charging
To charge the submarine: On the remote controller change the
switch to “on”. On the remote control open the charge lid. Pull out
the charge cable. Insert the charge cable into the charge port of
the submarine.
A LED turns on to conrm that it is charging. The LED turns off to con-
rm it is fully charged. The submarine is ready to be used.

9
Close the lid before putting the submarine into water.
Pull out the antenna on the remote control. Change the switch to
“on” on the remote control.
Put the submarine into the water.
Remote control
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Function LED
2. Rise / go up
3. Forward
4. Backward
5. Power switch (on/off)
6. Charge LED
7. Dive / go down
8. Turn left
9. Turn right
The function LED will turn on when you press any button.
Press forward (3.), to make the submarine go forward.
Press backward (4.), to make the submarine go backward.
Press right (9.) or left (8.) to make it turn right or left.
Press dive (7.) to make the submarine dive.
The submarine must be submerged in water for the commands to
work.
Troubleshooting
If the submarine is getting slow, it means it has low battery.
For clarication: The submarine needs to be lled with water in the
front and rear. But not on the inside.
1

10
1. Drain hole
If there is water inside the product, the submarine will lose its balan-
ce. Drain the water via the drain hole(1.). You may get out more
water if you shake it.
In the beginning, if the function time is less then expected, it might
help if you do a full charge and full discharge for 8 times. It might
recover battery life.
If the submarine is not receiving commands correctly, there might
be radio interference from other sources. Try moving to another
area. It might be the batteries that needs to be replaced (remote
control) or recharged (submarine).
If the submarine is moving in unintended directions, it might have air
pockets in the rear of the submarine. Shake the rear of the submari-
ne in water to get rid of the air.
If the submarine does not dive correctly it might have air pockets in
the front. Shake the front of the submarine in water to get rid of the
air.
Warning instructions
General warnings
1. For ages 8 years and up.
2. Choking hazard. Contains small parts.
3. Save these instructions for future reference.
Warnings (built-in battery)
4. Do not recharge the built-in battery immediately when it is exhau-
sted, instead wait until it cools down before charging.
Warnings (the remote control’s batteries)
5. Batteries should be replaced by an adult.
6. Only use recommended batteries.
7. Batteries should be installed with correct polarity.
8. Never mix different types of batteries, or new and used batteries.
9. Never try to recharge non-rechargeable batteries.
10. Always remove rechargeable batteries from the remote control
before recharging them.
11. Rechargeable batteries must only be recharged under adult
supervision.

11
12. Remove exhausted batteries immediately and replace them with
new batteries of the same type. Recycle exhausted batteries accor-
ding to local regulations.
13. Do not short-circuit the battery terminals. When charging, keep
the battery and charger away from reach of children.
EST
Avage pakend ja võtke toode välja.
Kinnitage antenn.
Avage kruvikeeraja abil patareikamber, sisestage patareid. Pinguta-
ge kruvid.
Laadimine
Allveelaeva laadimiseks: Viige kaugjuhtimispuldi lüliti asendisse „on“.
Avage kaugjuhtimispuldil laadimiskaas. Tõmmake laadimiskaabel
välja. Viige laadimiskaabel allveelaeva laadimisporti.
Süttib valgusdiood selle laadimise kinnitamiseks. Valgusdiood kustub
selle täieliku laetuse kinnitamiseks. Allveelaev on kasutamiseks valmis.

12
Enne allveelaeva vette asetamist sulgege kaas.
Tõmmake välja kaugjuhtimispuldi antenn. Viige kaugjuhtimispuldi
lüliti asendisse „on“.
Asetage allveelaev vette.
Kaugjuhtimispult
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Töö valgusdiood
2. Tõusmine / üles liikumine
3. Edasi
4. Tagasi
5. Toitelüliti (sisse/välja)
6. Laadimise valgusdiood
7. Sukeldumine / alla liikumine
8. Vasakule pööramine
9. Paremale pööramine
Töö valgusdiood süttib suvalisele nupule vajutamisel.
Vajutage edasi (3.) allveelaeva edasi liigutamiseks.
Vajutage tagasi (4.) allveelaeva tagasi liigutamiseks.
Vajutage paremale (9.) või vasakule (8.) selle paremale või vasakule
pööramiseks.
Vajutage sukeldumine (7.) allveelaeva sukeldumiseks.
Käskude töötamiseks peab allveelaev olema vee all.
Tõrkeotsing
Kui allveelaev jääb aeglaseks, tähendab see aku tühjenemist.
Selgituseks: Allveelaev peab olema ees ja taga veega täidetud.
Kuid mitte sisemuses.
1

13
1. Tühjendusava
Kui toote sisemuses on vett, kaotab allveelaev tasakaalu. Eemal-
dage vesi tühjendusava (1.) kaudu. Võite eemaldada rohkem vett
seda raputades.
Kui alguses on tööaeg oodatust väiksem, võib olla kasu 8 korda
täielikust laadimisest ja täielikust tühjendamisest. See võib taastada
aku tööea.
Kui allveelaev ei saa käskusid õigesti kätte, võib esineda raadioside
segamine muude allikate tõttu. Proovige liikuda teise asukohta.
Vajalik võib olla patareide asendamine (kaugjuhtimispult) või aku
laadimine (allveelaev).
Kui allveelaev liigub soovimatus suunas, võib sellel olla allveelaeva
tagaosas õhutaskuid. Raputage õhust vabanemiseks allveelaeva
tagaosa vee all.
Kui allveelaev õigesti ei sukeldu, võib sellel olla esiosas õhutaskuid.
Raputage õhust vabanemiseks allveelaeva esiosa vee all.
Hoiatusjuhised
Üldised hoiatused
1. Alates 8. eluaastast.
2. Lämbumisoht. Sisaldab väikesi osi.
3. Hoidke need juhised hilisemaks järelevaatamiseks alles.
Hoiatused (sisseehitatud aku)
4. Ärge laadige sisseehitatud akut kohe pärast selle tühjenemist, selle
asemel oodake enne laadimist kuni see on jahtunud.
Hoiatused (kaugjuhtimispuldi patareid)
5. Patareisid peab vahetama täiskasvanu.
6. Kasutage ainult soovitatud patareisid.
7. Patareid tuleb paigaldada õige polaarsusega.
8. Ärge kunagi kasutage segamini erinevat tüüpi patareisid ega uusi
ja kasutatud patareisid.
9. Ärge kunagi püüdke laadida mittelaetavaid patareisid.
10. Eemaldage laetavad patareid alati enne nende laadimist kau-
gjuhtimispuldist.
11. Laetavaid patareisid tohib laadida ainult täiskasvanu järelevalve
all.

14
12. Eemaldage tühjenenud patareid kohe ja asendage need uute
sama tüüpi patareidega. Käidelge tühjenenud patareid vastavalt
kohalikele määrustele.
13. Ärge lühistage patareide klemme. Laadimise ajal hoidke patarei
ja laadija väljaspool laste käeulatust.
FIN
Poista tuote pakkauksesta.
Kiinnitä antenni.
Avaa paristolokero ruuvimeisselillä ja aseta paristot paikalleen. Kiinni-
tä ruuvit.
Lataaminen
Sukellusveneen lataaminen: Aseta kaukosäätimessä oleva kytkin
”on”-asentoon. Avaa latauskaapelin suojus ja vedä kaapeli ulos.
Kytke kaapeli latausporttiin, joka sijaitsee sukellusveneen takaosassa.
Merkkivalo syttyy ilmaistakseen, että lataus on käynnissä. Kun akku
on täynnä, valo sammuu. Sukellusvene on valmis käytettäväksi.

15
Sulje latausportin kansi, ennen kuin käytät sukellusvenettä. Vedä
kaukosäätimen antenni ulos. Aseta kytkin ”on”-asentoon. Vie sukellu-
svene veteen.
Kaukosäädin
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Toiminnan merkkivalo
2. Nouse
3. Eteenpäin
4. Taaksepäin
5. Virtakytkin
6. Latauksen merkkivalo
7. Laskeudu
8. Käänny vasemmalle
9. Käänny oikealle
Toiminnan merkkivalo syttyy, kun jotakin painikkeista on painettu.
Paina eteenpäin-painiketta (3.), jos haluat sukellusveneen menevän
eteenpäin.
Paina taaksepäin-painiketta (4.), jos haluat sukellusveneen menevän
taaksepäin.
Paina oikealle- (9.) tai vasemmalle-painiketta (8.), jos haluat kääntyä
oikealle tai vasemmalle.
Paina laskeudu-painiketta (7.), jos haluat sukellusveneen laskeutu-
van.
Komennot toimivat vain, kun sukellusvene on upotettuna veteen.
Vianmääritys
Jos sukellusvene alkaa hidastua, sen akku on vähissä.
Selvennys: sukellusveneen edessä ja takana tulee olla vettä, mutta
ei sen sisällä.

16
1
1. Tyhjennysreikä
Jos sukellusveneen sisälle on päätynyt vettä, se menettää tasa-
painonsa. Kaada vesi pois tyhjennysreiän (1.) kautta. Saat tehos-
tettua tyhjennystä, jos ravistat tuotetta.
Jos tuotteen toiminta-aika on alussa pieni, on suositeltavaa tehdä
täysi lataus ja latauksen purku 8 kertaa. Tämä optimoi akun käyttöa-
jan.
Ellei sukellusvene ota vastaan komentoja asianmukaisesti, sen lähellä
saattaa olla muualta tulevia radiohäiriöitä. Kokeile käyttää tuotetta
jossakin toisessa paikassa. On myös mahdollista, että kaukosäätimen
paristot tarvitsee vaihtaa tai sukellusveneen akku tarvitsee ladata.
Jos sukellusvene liikkuu väärään suuntaan, sen takaosassa saattaa
olla ilmataskuja. Ravista tuotteen takaosaa, niin saat ylimääräisen
ilman lähtemään ulos.
Ellei sukellusvene sukella kunnolla, sen etuosassa saattaa olla
ilmataskuja. Ravista tuotteen etuosaa, niin saat ylimääräisen ilman
lähtemään ulos.
Turvallisuusohjeet
Yleiset varoitukset
1. Soveltuu ainoastaan 8-vuotiaille tai sitä vanhemmille.
2. Tukehtumisvaara. Sisältää pieniä osia.
3. Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Kiinteään akkuun liittyvät varoitukset
4. Älä laita akkua lataukseen välittömästi, kun se on tyhjentynyt.
Odota ensin, että tuote on ehtinyt jäähtyä.
Kaukosäätimen paristoihin liittyvät varoitukset
5. Ainoastaan aikuiset saavat vaihtaa paristot.
6. Käytä vain suositellun tyyppisiä paristoja.
7. Paristojen napaisuuden tulee olla oikein päin.
8. Älä sekoita erityyppisiä paristoja tai uusia ja vanhoja paristoja.

17
9. Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia.
10. Jos käytät ladattavia paristoja, poista ne kaukosäätimestä ennen
latausta.
11. Ladattavat paristot saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
12. Poista tyhjät paristot välittömästi ja vaihda ne uusiin saman
tyyppisiin paristoihin. Kierrätä tyhjät paristot paikallisten määräysten
mukaisesti.
13. Älä aiheuta paristojen napoihin oikosulkua. Kun lataat paristoja,
säilytä niitä ja laturia lasten ulottumattomissa.
FRA
Ouvrez l’emballage et sortez le produit.
Fixez l’antenne.
Ouvrez le compartiment à piles avec un tournevis, insérez les piles.
Serrer les vis.
Chargement
Pour charger le sous-marin : Sur la télécommande, mettez l’inter-
rupteur sur « marche ». Sur la télécommande, ouvrez le couvercle
de chargement. Tirez sur le câble de charge. Insérez le câble de
charge dans le port de chargement du sous-marin.

18
Une LED s’allume pour conrmer que le sous-marin est en train de
se charger. La LED s’éteint pour conrmer qu’il est complètement
chargé. Le sous-marin est prêt à être utilisé.
Fermez le couvercle avant de mettre le sous-marin à l’eau.
Retirez l’antenne de la télécommande. Mettez l’interrupteur de la
télécommande sur « marche ».
Mettez le sous-marin à l’eau.
Télécommande
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. LED de fonction
2. Se relever / monter
3. En avant
4. En arrière
5. Interrupteur d’alimentation (marche / arrêt)
6. LED de charge
7. Plonger / descendre
8. Tourner à gauche
9. Tourner à droite
La LED de fonction s’allume lorsque vous appuyez sur n’importe quel
bouton.
Appuyez sur le bouton « En avant » (3.), pour faire avancer le
sous-marin.
Appuyez sur la touche « En arrière » (4.), pour faire reculer le
sous-marin.
Appuyez sur « droite » (9.) ou « gauche » (8.), pour le faire tourner à
droite ou à gauche.
Appuyez sur « plonger » (7.) pour faire plonger le sous-marin.
Le sous-marin doit être immergé dans l’eau pour que les comman-
des fonctionnent.
Dépannage
Si le sous-marin devient lent, cela signie que sa batterie est faible.

19
Pour clarication : Le sous-marin doit être rempli d’eau à l’avant et à
l’arrière. Mais pas à l’intérieur.
1
1. Trou de vidange
S’il y a de l’eau à l’intérieur du produit, le sous-marin perdra son
équilibre. Vidangez l’eau par le trou de vidange (1.). Vous pouvez
faire sortir plus d’eau si vous le secouez.
Au début, si le temps de fonctionnement est inférieur à celui qui est
prévu, il peut être utile de faire 8 cycles de chargement et déchar-
gement complet. Cela peut récupérer la durée de vie de la pile.
Si le sous-marin ne reçoit pas correctement les commandes, il peut
y avoir des interférences radio provenant d’autres sources. Essayez
de vous déplacer vers une autre zone. Ce sont peut-être les piles qui
doivent être remplacées (télécommande) ou rechargées (sous-ma-
rin).
Si le sous-marin se déplace dans des directions non voulues, il
pourrait y avoir des poches d’air à l’arrière du sous-marin. Secouez
l’arrière du sous-marin dans l’eau pour éliminer l’air.
Si le sous-marin ne plonge pas correctement, il peut y avoir des po-
ches d’air à l’avant. Secouez l’avant du sous-marin dans l’eau pour
éliminer l’air.
Avertissements
Avertissements généraux
1. Destiné aux enfants âgés de 8 ans et plus.
2. Risque d’étouffement. Contient de petites pièces.
3. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
Avertissements (batterie intégrée)
4. Ne rechargez pas immédiatement la batterie intégrée lorsqu’elle
est épuisée, mais attendez qu’elle refroidisse avant de la recharger.
Avertissements (piles de la télécommande)
5. Les piles doivent être remplacées par un adulte.

20
6. N’utilisez que les piles recommandées.
7. Les piles doivent être installées avec la bonne polarité.
8. Ne mélangez jamais différents types de piles, ni des piles neuves
et des piles usagées.
9. N’essayez jamais de recharger des piles non rechargeables.
10. Retirez toujours les piles rechargeables de la télécommande
avant de les recharger.
11. Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
12. Retirez immédiatement les piles épuisées et remplacez-les par
des piles neuves du même type. Recyclez les piles épuisées confor-
mément aux réglementations locales.
13. Ne court-circuitez pas les bornes des piles. Lors de la charge,
gardez la pile et le chargeur hors de portée des enfants.
HUN
Bontsa ki a csomagolást, és vegye ki a terméket.
Csatlakoztassa az antennát.
Nyissa fel az elemtartó rekeszt egy csavarhúzóval, és helyezze be az
elemeket. Szorítsa meg a csavarokat.
Table of contents
Languages:
Other GADGETMONSTER Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Fei lun
Fei lun SPRAY INTELLIGENT DINOSAUR FK501B quick start guide

Cornerstone
Cornerstone LANCASTER FARMHOUSE 933-3333 manual

Lionel
Lionel Thomas & Friends owner's manual

Eduard
Eduard 32 764 quick start guide

Fisher-Price
Fisher-Price Special Edition Townhouse instructions

FUTABA
FUTABA SkyLeaf Leader instruction manual

THE WORLD MODELS
THE WORLD MODELS PIPER J-3 CUB 26s instruction manual

Vigorkiy rc hobby
Vigorkiy rc hobby SUPER EXTRA330SC instruction manual

Uncle Milton
Uncle Milton Robot In My Room instructions

Multiplex
Multiplex FUNCUB XL Building instructions

RTS
RTS 3P6B Assembly instructions

Barbie
Barbie Party Playhouse 75988 user manual