Gallet BAC 121 User manual

Kuchyňská váha s odměrkou
Kuchynská váha s odmerkou
Waga kuchenna z miarką
Digital Measuring Cup Scale
BAC 121
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu
se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
• Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě
jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě,
že máte vlhké ruce. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte jestliže ho nebudete používat, nebo v případě poruchy.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaný servis.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkuše-
ností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně pou-
žití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotře-
bičem hrát.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Přístroj používejte pouze v souladu s parametry uvedenými na přístrojovém štítku.
• Přístroj nepokládejte na mokrá místa.
• Povrch čistěte jen suchým hadříkem. Abyste předešli poškození přístroje,
zabraňte styku přístroje s vodou a ani nepoužívejte čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte odměrku do vody ani ji nedávejte mýt do myčky
• Neumisťujte do odměrky tekutiny o teplotě vyšší než 70°C.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 tlačítko „0“
P2 tlačítko „m“ (mode)
P3 tlačítko „u“ (unit)
P4 rukojeť
P5 měřící stupnice
P6 displej
P7 kryt baterie

CZ
CZ - 3
NÁZVY A FUNKCE TLAČÍTEK
Tlačítko Akce
Stisknout tlačítko Podržet 3 sekundy Podržet 6 sekund
0 (zero) - nula zapnutí váhy vypnutí váhy přidržením tlačítka
0 v zapnutém stavu
spustíte kalibraci
m (mode) - režim volba režimu měření
u (unit)- jednotka volba jednotky
PRVNÍ POUŽITÍ A VÝMĚNA BATERIÍ
Výchozí nastavení
-Baterii je nainstalována v přístroji. Při prvním použití odstraňte ochrannou fólii umístěnou
pod krytem baterie, abyste přístroj mohli zapnout.
-Po zapnutí umístěte prázdnou odměrku na stůl, měla by se vynulovat (gram nebo oz).
(Jestliže se přístroj nevynuluje a ukazuje hodnotu větší než 0, přejděte k kalibraci.)
Výměna baterií
Otočte krytem baterie vložení baterie ve směru OPEN, aby se kryt otevřel. Vyjměte 1 baterii
CR2032 a vložte podle označené polarity. Uzavřete kryt a otočte v opačném směru - do polohy
ukazatele CLOSE.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Umístěte váhu na rovný povrch a stiskněte tlačítko (0), aby se váha zapnula.
Abyste zajistili, že bude měření správné, doporučujeme zkontrolovat váhu prázdné odměrky
pokaždé, když přístroj zapnete - přístroj s prázdnou odměrkou by se měl vynulovat.
Jestliže se tak nestane, vynulujte prosím přístroj podle instrukcí v kapitole KALIBRACE.
Podržte tlačítko (0) po dobu 3 vteřin, aby se přístroj vypnul.
Přístroj se sám automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti.
VÁŽENÍ A MĚŘENÍ OBJEMU
Váha je zabudovaná v odměrce a umí změřit hmotnost jídla a změřit objem vybraných
ingrediencí (vody, mléka, oleje, cukru nebo mouky).
Vážení
1) Umístěte odměrku na rovný povrch a zapněte ji.
2) Zvolte režim „SCALE“ opakovaným stisknutím tlačítka (m), dokud šipka neukazuje
na „SCALE“.
3) Stiskněte tlačítko (u) pro volbu požadované jednotky.
4) Do odměrky vložte suroviny.
Jednotky pro hmotnost: gramy (g), libry a unce (lbs oz).
Měřící rozdělení pro libry „LBS OZ“ je 1/8 OZ. Pokud vyžadujete větší přesnost, vyberte prosím
gramy pro zvážení a dle potřeby můžete opět přepnout zpět na libry „LBS OZ“.
Měření objemu
1) Umístěte odměrku na rovný povrch a zapněte ji.
2) Vyberte surovinu-vodu, mléko, olej, cukr, nebo mouku opakovaným stisknutím tlačítka (m).
3) Stiskněte tlačítko(u) pro volbu požadované jednotky.
4) Vložte ingredience do odměrky

CZ - 4
Poznámka: Objem je odvozen procesorem v odměrce z váhy a přednastavené hustoty
suroviny. Existují různé druhy mléka, oleje, cukru nebo mouky. Různé druhy a značky stejné
suroviny mají různou hustotu. Z toho důvodu se může objevit malá odchylka v závislosti na tom,
jaký druh dané suroviny používáte. Naměřený objem se dá považovat pouze jako přibližný.
Hustota a druh suroviny jsou zobrazeny níže.
Produkt Hustota Možné jednotky
Voda 1 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Mléko 1,03 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Olej 0,9 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Cukr (krystalový cukr) 0,84 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
Mouka (univerzální) 0,6 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
Měřící rozdělení pro „FL OZ“ a „CUPS“ je 1,8.
Pokud vyžadujete větší přesnost, vyberte prosím pro změření ml (nebo gramy) a dle potřeby
můžete opět přepnout zpět na libry „FL OZ“ nebo „CUPS“
FL OZ uid ounce je britská unce pro tekutiny
CUPS je hrnek (250 ml)
Pokud je vyžadovaná větší přesnost, vyberte prosím ml (nebo gramy) a v případě potřeby zase
přepněte zpátky na „FL OZ“ nebo „CUPS“.
FUNKCE TARE, VYNULOVÁNÍ
Tato funkce je pro vážení více ingrediencí v 1 odměrce.
Připravovat všechny suroviny dohromady v jedné odměrce je jednoduché a pohodlné.
Jakmile zvážíte první surovinu v odměrce, můžete po vynulování přidat další surovinu:
Postup:
• umístěte odměrku na rovný povrch a vložte první ingredience
• jednou stiskněte tlačítko (0). Hodnota se vynuluje a ikona „TARE“ se zobrazí na displeji.
• nyní můžete přidat další suroviny. Váha měří pouze poslední přidanou surovinu.
• Pokračujte podle uvedených instrukcí a můžete přidávat další a další suroviny.
Poznámka: Tato funkce se dá použít jen když je váha položena na rovném povrchu.
Zrušení této funkce
Poté co jste použili tuto funkci se na displeji zobrazila „0“ a ikona „TARE“. Opětovným stiskem
„0“ po dokončení vážení se zobrazí celková naměřená hmotnost či objem v odměrce a ikona
„TARE“ zhasne.
Poznámka: Tato funkce se dá zrušit jen když je váha položena na rovném povrchu.
Důležitá poznámka: Připravovat všechny suroviny dohromady v jedné odměrce je jednoduché
a pohodlné. Avšak při míchání surovin dejte pozor, abyste netlačili na dno odměrky, protože
se tam nachází velmi citlivá měřící systém váhy. Přílišný tlak vyvinutý na dno odměrky může
nevratně poškodit váhu uvnitř a způsobit chybné měření.

CZ
CZ - 5
ZOBRAZENÍ CHYBY
UnSt: Nestabilita
Váha je nestabilní a přístroj se automaticky vypne.
Dejte odměrku na rovný tvrdý povrch a znovu přístroj zapněte stisknutím tlačítka (0).
Err: Chyba
Váha je přetížená. Váha nebo objem surovin přesáhl horní hranici
(zkontrolujte kapacitu v kapitole „technická specikace“).
KALIBRACE
Abyste zajistili, že bude hodnota naměřena správně, doporučujeme zkontrolovat váhu prázdné
odměrky pokaždé, když přístroj zapnete - přístroj s prázdnou odměrkou by se měl vynulovat.
Kalibrace je nutné pouze v případě, když prázdná odměrka ukazuje více než 0 (gramů, oz,
hrnků, oz nebo ml). Proces kalibrace vynuluje naměřené hodnoty.
Při kalibraci:
1) Ujistěte se, že je odměrka prázdná.
Vyčistěte ji suchým hadříkem, abyste odstranili zbylé tekutiny.
2) Přístroj zapněte jedním stisknutím tlačítka (0).
3) Ujistěte se, že je odměrka umístěna stabilně na hladkém povrchu.
Podržte tlačítko (0) 6 vteřin, dokud nezačne blikat „CAL“.
4) Na displeji se zobrazí „0“ a přístroj je vyvážený.
ČIŠTĚNÍ A USKLADNĚNÍ
Čištění
-Vnitřek průhledné odměrky čistěte pouze studenou nebo vlažnou vodou s mírným čisticím
prostředkem. Pro umývání odměrky nepoužívejte horkou vodu, protože snese teplotu
maximálně 70 °C.
-Pro čištění vnější části odměrky, rukojeť odměrky a dna použijte vlhký hadřík
-Nikdy neponořujte odměrku do vody ani ji nedávejte mýt do myčky
-Jestliže omylem ponoříte odměrku do vody nebo rukojeť odměrky vložíte pod tekoucí vodu
a ta se dostane dovnitř, nechte vodu odtéct dírami na dně odměrky. Voda a pára uvnitř
odměrky není škodlivá a nemá vliv na chod zařízení. Umístěte odměrku na suché dobře
odvětrané místo a nechte vyschnout.
Uskladnění
-Pro prodloužení životnosti přístroje vždy po použití odstraňte z odměrky všechny ingredience,
zbytky jídla nebo tekutin, tak aby se váha nezatěžovala.
-Po vyčištění položte váhu na dobře větrané místo.
INDIKACE SLABÉ BATERIE
Váha má indikátor slabé baterie, který je zobrazován na displeji.
Postup výměny je popsán v kapitole „Výměna baterií“.

CZ - 6
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
• Kuchyňská váha s odměrkou
• Měřící rozsah 3 kg
• Objem 1 litr
• Měřící rozdělení 1g
• Použití pro tekutiny o teplotě max. 70°C
• Možnost vážení vody, mléka a oleje přímo
v ml
• Automatický převod mezi hmotností
a objemem pro 5 surovin - mouku, cukr,
mléko, vodu a olej
• Automatické vypínání
• automatické vynulování
• Dobře čitelný LCD displej
• Funkce dovažování (tara)
• Indikátor přetížení, indikátor slabé baterie
• Provoz na baterie 1 x CR 2032 3 V
(součást balení)
• Rozměry: 21,6 x 14 x 14,4 cm
• Hmotnost (NETTO): 0,34 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektro-
zařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa
zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci
výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s
tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do
domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodej-
ce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozaří-
zení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).

SK
SK - 7
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely.
Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky.
• Prístroj vypnite ak ho nebudete používať, alebo v prípade poruchy.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Prístroj používajte iba v súlade s parametrami uvedenými na prístrojovom štítku
• Prístroj nepokladajte na mokré miesta.
• Váhu čistite mierne navlhčenou mäkkou látkou.
Nepoužívajte pre čistenie chemické/hrubé čistiace prostriedky.
• Nikdy neponárajte odmerku do vody ani ju nedávajte umývať do umývačky
• Neumiesťujte do odmerky tekutiny teplotou vyššou než 70°C.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 tlačidlo „0“
P2 tlačidlo „m“ (mode)
P3 tlačidlo „u“ (unit)
P4 rukoväť
P5 meracia stupnica
P6 displej
P7 kryt batérie

SK - 8
NÁZVY A FUNKCIE TLAČIDIEL
Tlačidlo Akcia
Stlačiť tlačidlo Podržať 3 sekundy Podržať 6 sekundy
0 (zero) - nula zapnutie váhy vypnutie váhy pridržaním tlačidla
0 v zapnutom stave
spustíte kalibráciu
m (mode) - režim voľba režimu merania
u (unit)- jednotka voľba jednotky
PRVÉ POUŽITIE A VÝMENA BATÉRIÍ
Východiskové nastavenie
-Batéria je nainštalovaná v prístroji. Pri prvom použití odstráňte ochrannú fóliu umiestenú
pod krytom batérie, aby ste prístroj mohli zapnúť.
-Po zapnutí umiestite prázdnu odmerku na stôl, mala by sa vynulovať (gram alebo oz).
(Ak sa prístroj nevynuluje a ukazuje hodnotu väčšiu než 0, prejdite ku kalibrácii.)
Výmena batérií
Otočte krytom batérie vloženia batérie v smere OPEN, aby sa kryt otvoril. Vyberte 1 batériu
CR2032 a vložte podľa označenej polarity. Uzavrite kryt a otočte v opačnom smere - do polohy
ukazovateľa CLOSE.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
Umiestite váhu na rovný povrch a stlačte tlačidlo (0), aby sa váha zapla.
Aby ste zaistili, že bude meranie správne, odporúčame skontrolovať váhu prázdnej
odmerky vždy, keď prístroj zapnete - prístroj s prázdnou odmerkou by sa mal vynulovať.
Ak sa tak nestane, vynulujte prosím prístroj podľa inštrukcií v kapitole KALIBRÁCIA.
Podržte tlačidlo (0) na 3 sekundy, aby sa prístroj vypol.
Prístroj sa sám automaticky vypne po 5 minútach nečinnosti.
VÁŽENIE A MERANIE OBJEMU
Váha je zabudovaná v odmerke a vie zmerať hmotnosť jedla a zmerať objem vybraných
ingrediencií (vody, mlieka, oleja, cukru alebo múky).
Váženie
1) Umiestite odmerku na rovný povrch a zapnite ju.
2) Zvoľte režim „SCALE“ opakovaným stlačením tlačidla (m), dokiaľ šípka neukazuje
na „SCALE“.
3) Stlačte tlačidlo (u) pre voľbu požadovanej jednotky.
4) Do odmerky vložte suroviny.
Jednotky pre hmotnosť: gramy (g), libry a uncie (lbs oz).
Meracie rozdelenie pre libry „LBS OZ“ je 1/8 OZ. Pokiaľ vyžadujete väčšiu presnosť, vyberte
prosím gramy pre zváženie a podľa potreby môžete opäť prepnúť späť na libry „LBS OZ“.
Meranie objemu
1) Umiestite odmerku na rovný povrch a zapnite ju.
2) Vyberte surovinu - vodu, mlieko, olej, cukor, alebo múku opakovaným stlačením tlačidla (m).
3) Stlačte tlačidlo(u) pre voľbu požadovanej jednotky.
4) Vložte ingrediencie do odmerky

SK
SK - 9
Poznámka: Objem je odvodený procesorom v odmerke z váhy a prednastavenou hustotou
suroviny. Existujú rôzne druhy mlieka, oleja, cukru alebo múky. Rôzne druhy a značky rovnaké
suroviny majú rôznu hustotu. Z toho dôvodu sa môže objaviť malá odchýlka v závislosti na tom,
aký druh danej suroviny používate. Nameraný objem sa dá považovať iba ako približný.
Hustota a druh suroviny sú zobrazené nižšie.
Produkt Hustota Možné jednotky
Voda 1 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Mlieko 1,03 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Olej 0,9 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Cukor (kryštálový cukor) 0,84 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
Múka (univerzálna) 0,6 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
Meracie rozdelenie pre „FL OZ“ a „CUPS“ je 1,8.
Pokiaľ vyžadujete väčšiu presnosť, vyberte prosím pre zmeranie ml (alebo gramy)
a podľa potreby môžete opäť prepnúť späť na libry „FL OZ“ alebo „CUPS“
FL OZ uid ounce je britská unce pre tekutiny
CUPS je hrnček (250 ml)
Pokiaľ je vyžadovaná väčšia presnosť, vyberte prosím ml (alebo gramy) a v prípade potreby
zase prepnite späť na „FL OZ“ alebo „CUPS“.
FUNKCIA TARE, VYNULOVANIE
Táto funkcia je pre váženie viac ingrediencií v 1 odmerke.
Pripravovať všetky suroviny dohromady v jednej odmerke je jednoduché a pohodlné.
Hneď ako zvážite prvú surovinu v odmerke, môžete po vynulovaní pridať ďalšiu surovinu:
Postup:
• Umiestite odmerku na rovný povrch a vložte prvú ingredienciu
• Jeden krát stlačte tlačidlo (0). Hodnota sa vynuluje a ikona „TARE“ sa zobrazí na displeji.
• Teraz môžete pridať ďalšie suroviny. Váha meria iba poslednú pridanú surovinu.
• Pokračujte podľa uvedených inštrukcií a môžete pridávať ďalšie a ďalšie suroviny.
Poznámka: Táto funkcia sa dá použiť len keď je váha položena na rovnom povrchu.
Zrušenie tejto funkcie
Potom čo ste použili túto funkciu sa na displeji zobrazila „0“ a ikona „TARE“.
Opätovným stlačením „0“ po dokončení váženia sa zobrazí celková nameraná hmotnosť
či objem v odmerke a ikona „TARE“ zhasne.
Poznámka: Táto funkcia sa dá zrušiť jen keď je váha položená na rovnom povrchu.
Dôležitá poznámka: Pripravovať všetky suroviny dohromady v jednej odmerke je jednoduché
a pohodlné. Avšak pri miešaní surovín dajte pozor, aby ste netlačili na dno odmerky, pretože
sa tam nachádza veľmi citlivý merací systém váhy. Prílišný tlak vyvinutý na dno odmerky môže
nevratne poškodiť váhu vnútri a spôsobiť chybné meranie.

SK - 10
ZOBRAZENIE CHYBY
UnSt: Nestabilita
Váha je nestabilná a prístroj sa automaticky vypne.
Dajte odmerku na rovný tvrdý povrch a znovu prístroj zapnite stlačením tlačidla (0).
Err: Chyba
Váha je preťažená. Váha alebo objem surovín presiahol hornú hranicu
(skontrolujte kapacitu v kapitole „technická špecikácia“).
KALIBRÁCIA
Aby ste zaistili, že bude hodnota nameraná správne, odporúčame skontrolovať váhu prázdnej
odmerky vždy, keď prístroj zapnete - prístroj s prázdnou odmerkou by sa mal vynulovať.
Kalibrácia je nutná iba v prípade, keď prázdna odmerka ukazuje viac než 0 (gramov, oz,
hrnčekov, oz alebo ml). Proces kalibrácia vynuluje namerané hodnoty.
Pri kalibrácii:
1) Uistite sa, že je odmerka prázdna.
Vyčistite ju suchou utierkou, aby ste odstránili zostávajúce tekutiny.
2) Prístroj zapnite jedným stlačením tlačidla (0).
3) Uistite sa, že je odmerka umiestená stabilne na hladkom povrchu.
Podržte tlačidlo (0) 6 sekúnd, dokiaľ nezačne blikať „CAL“.
4) Na displeji sa zobrazí „0“ a prístroj je vyvážený.
ČISTENIE A USKLADNENIE
Čistenie
-Vnútrajšok priehľadnej odmerky čistite iba studenou alebo vlažnou vodou s miernym
čistiacim prostriedkom. Pre umývanie odmerky nepoužívajte horúcu vodu, pretože znesie
teplotu maximálne 70°C.
-Pre čistenie vonkajšej časti odmerky, rukoväť odmerky a dna použite vlhkú utierkou
-Nikdy neponárajte odmerku do vody ani ju nedávajte umývať do umývačky
-Ak omylom ponoríte odmerku do vody alebo rukoväť odmerky vložíte pod tečúcu vodu
a tá sa dostane dovnútra, nechajte vodu odtiecť dierami na dne odmerky. Voda a para vnútri
odmerky nie je škodlivá a nemá vplyv na chod zariadenia. Umiestite odmerku na suché dobre
odvetrané miesto a nechte vyschnúť.
Uskladnenie
-Pre predĺženie životnosti prístroja vždy po použití odstráňte z odmerky všetky ingrediencie,
zvyšky jedla alebo tekutín, tak aby sa váha nezaťažovala.
-Po vyčistení položte váhu na dobre vetrané miesto.
INDIKÁCIA SLABEJ BATÉRIE
Váha má indikátor slabej batérie, ktorý je zobrazovaný na displeji.
Postup výmeny je popísaný v kapitole „Výmena batérií“.

SK
SK - 11
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
• Kuchynská váha s odmerkou
• Merací rozsah 3 kg
• Objem 1 liter
• Merací rozdelenie 1g
• Možnosť váženia vody, mlieka
a oleja priamo v ml
• Automatický prevod medzi hmotnosťou
a objemom pre 5 surovín - múku, cukor,
mlieko, vodu a olej
• Automatické vypnutie
• Automatické vynulovanie
• Dobre čitateľný LCD displej
• Funkcia dovažovanie (tara)
• Indikátor preťaženie, indikátor slabej batérie
• Prevádzka na batériu 1 x CR 2032 3 V
(súčasť balenia)
• Rozmery: 21,6 x 14 x 14,4 cm
• Hmotnosť (NETTO): 0,34 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektro-
zariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú
miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva
k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie
a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektroza-
riadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).

PL - 12
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania
prosimy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego
opakowania.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego i do zastosowań zgodnych
z przeznaczeniem.
• Nie można używać urządzenia do celów komercyjnych.
• Urządzenie należy umieścić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego wpływu promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi.
Nie dotykać wilgotnymi rękami.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru, wyłączać zawsze gdy chcemy
opuścić miejsce jego pracy
• Nie należy próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. W wypadku
awarii trzeba zawsze skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej
wiedzy lub doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców, by uniemożliwić im zabawę
urządzeniem.
• Należy uważnie przeczytać i przestrzegać „Zasad bezpiecznego użytkowania urządzenia”
znajdujących się poniżej.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
• Urządzenie użytkować wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami na tabliczce znamionowej.
• Nie umieszczać urządzenia w miejscach wilgotnych.
• Wyświetlacz wagi czyścić wyłącznie miękką, wilgotną ściereczką. Nie zanurzać
wskaźnika w wodzie ani nie używać do czyszczenia agresywnych środków i narzędzi.
• Zawsze używać urządzenia postawionego na płaskiej twardej powierzchni.
Nie używać na dywanach, wykładzinach czy innych miękkich powierzchniach.
• Nie zanurzać w wodzie i nie myć w zmywarce do naczyń.
• Nie używać do produktów, których temperatura przekracza 70 stopni Celsjusza.
• Urządzenie należy ustawiać na płaskiej, odpornej na temperaturę powierzchni,
z dala od źródeł otwartego ognia.

PL
PL - 13
BUDOWA URZĄDZENIA
P1 – przycisk „0”
P2 – przycisk „m” (tryb)
P3 – przycisk „u” (jednostka)
P4 – rączka
P5 – skala miarki
P6 – wyświetlacz
P7 – komora baterii
Przycisk Działanie
Naciśnięcie Przytrzymanie 3 sek. Przytrzymanie 6 sek.
0 Włączenie urządzenia Wyłączenie urządzenia When the unit is on,
hold 6 sec. to calibrate
an empty cup
m Zmiana trybu wyświetlacza
u Wybór jednostki
USTAWIENIA POCZĄTKOWE I WYMIANA BATERII
Przed pierwszym użyciem
-Do urządzenia załączone są baterie. Przed pierwszym użyciem należy zdjąć z nich osłonę
izolacyjną, by móc włączyć urządzenie.
-Po włączeniu urządzenia umieścić je na płaskiej twardej powierzchni – wskaźnik powinien
pokazywać 0 (w gramach lub uncjach). Jeśli wskaźnik pokazuje inną wielkość należy
wykonać instrukcje z sekcji „Kalibrowanie”.
Wymiana baterii
Obrócić wieczko pokrywy baterii aż wskaźnik będzie ustawiony w pozycji „Open” i otworzyć
komorę. Wymienić baterię CR2032 zwracając uwagę na prawidłową polaryzację. Aby zamknąć
komorę obrócić wieczko baterii w odwrotnym kierunku aż wskaźnik będzie ustawiony w pozycji
„Close”.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
Umieścić naczynie na płaskiej powierzchni i nacisnąć przycisk „0”, by je włączyć.
Aby zapewnić dokładność pomiarów należy za każdym razem po włączeniu sprawdzić masę
pustego naczynia. Na wyświetlaczu powinno pojawić się „0” [zero] g lub oz. Jeśli tak nie jest,
skalibrować urządzenie wg. wskazówek z działu „Kalibrowanie”.
Aby wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk „0” i przytrzymać go przez 3 sek.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 5 minutach bezczynności.

PL - 14
MIERZENIE MASY I OBJĘTOŚCI
Waga w urządzeniu została wbudowana w naczynie-miarkę i może mierzyć masę produktów
spożywczych, a także wyświetlać objętość wybranych produktów (woda, mleko, olej, cukier lub
mąka).
Ważenie
1) Umieścić naczynie na płaskim podłożu.
2) Naciskać przycisk „m” tyle razy by ikona strzałki wskazywała na „SCALE”.
3) Jeśli potrzeba, przy pomocy przycisku „u” wybrać pomiędzy jednostkami g i oz.
4) Umieścić produkt w naczyniu.
Wybór jednostki masy: GRAMS (gramy) lub LBS OZ (uncje).
Najmniejsza miara w uncjach wynosi 1/8 OZ. Jeśli zachodzi potrzeba dokładniejszego ważenia,
należy wybrać skalę w gramach i ew. później przeliczyć ją na uncje.
Mierzenie objętości
1) Umieścić naczynie na płaskim podłożu.
2) Naciskając przycisk „m” wybrać produkt: water (woda), milk (mleko), oil (olej), sugar (cukier)
lub flour (mąka).
3) Jeśli potrzeba, przy pomocy przycisku „u” zmienić jednostkę
4) Umieścić produkt w naczyniu.
UWAGA: Objętość produktu jest obliczana na podstawie jego masy i predeniowanych
w urządzeniu właściwości poszczególnych produktów. Należy jednak zwrócić uwagę na fakt,
że na rynku dostępne są różne rodzaje, producenci i marki konkretnych produktów mogące
różnić się parametrami wpływającymi na objętość – na przykład gęstością. Z tego powodu
mogą więc wystąpić pewne różnice w obliczaniu objętości, zależne od wyboru konkretnego
produktu. Wskazania objętości pokazywane przez urządzenie podają wartości przybliżone.
Gęstość poszczególnych typów produktów została przedstawiona poniżej:
Produkt Density Jednostki objętości
Woda 1 kg/L ml, cups, oz
Mleko 1,03 kg/L ml, cups, oz
Olej 0,9 kg/L ml, cups, oz
Cukier (kryształ) 0,84 kg/L g, cups, oz
Mąka (uniwersalna, nieprzesiana) 0,6 kg/L g, cups, oz
FUNKCJA TAROWANIA (USTAWIANIA MASY NA 0)
Dzięki funkcji tarowania można łatwo i wygodnie dodawać i mieszać składniki w jednym
naczyniu. Po dodaniu i zważeniu jednego produktu, można dodać kolejny, po przeprowadzeniu
opisanej poniżej procedury tarowania.
-Umieścić na płaskim podłożu naczynie z pierwszym zważonym produktem.
-Nacisnąć jednokrotnie przycisk “0”. Odczyt masy zostanie zresetowany i na wyższym
wyświetlaczu pojawi się ikona “TARE”.
Można teraz dodać kolejny produkt. Pokazywana jest masa lub objętość tylko ostatniego
produktu. Można kontynuować tę procedurę, by dodawać kolejne składniki przepisu.
UWAGA: Funkcja tarowania działa tylko wówczas, gdy urządzenie znajduje się na płaskiej
powierzchni.

PL
PL - 15
WAŻNE: Mieszanie składników w naczyniu jest łatwe i wygodne. Należy jednak unikać
dociskania dna naczynia, ponieważ właśnie tam znajdują się delikatne czujniki masy.
Nadmierny nacisk wywierany na denko może doprowadzić do trwałego uszkodzenia wagi
i spowodować nieprawidłowe odczyty.
KOMUNIKATY O BŁĘDACH
UnSt: niestabilność
Waga jest niestabilna, urządzenie automatycznie się wyłączy.
Należy ustawić naczynie na płaskiej powierzchni i nacisnąć jednokrotnie “0”.
Err: Błąd
Waga jest przeciążona. Masa lub objętość produktu umieszczonego w urządzeniu przekracza
wielkości maksymalne (podane w sekcji „Specykacje”)
KALIBROWANIE
Aby zapewnić dokładność pomiarów, należy sprawdzić wskazania wagi pustego naczynia po
włączeniu. Na wyświetlaczu powinno pojawić się 0 gram lub uncji. Kalibrowanie przeprowadza
się tylko wtedy, gdy odczyt przy PUSTYM naczyniu jest wyższy niż 0 (g, oz, cups, oz lub ml).
Kalibrowanie zresetuje wskazania przy pustym naczyniu do 0.
Aby wykonać kalibrowanie:
1) Upewnić się, że naczynie jest puste. Wyczyścić naczynie suchą ściereczką,
by usunąć wszystkie pozostałości płynów.
2) Włączyć urządzenie naciskając przycisk „0”.
3) Sprawdzić czy urządzenie stoi stabilnie na płaskiej powierzchni. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk „0” przez 6 sekund, do momentu pojawienia się komunikatu „CAL”
na wyświetlaczu. Nie dotykać ani nie przemieszczać urządzenia w czasie wyświetlania
komunikatu „CAL”.
4) Na wyświetlaczu pojawi się „0” co oznacza że kalibrowanie zostało ukończone.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Czyszczenie
-Urządzenie można myć tylko w środku, przy użyciu stosowanego detergentu i ciepłej wody.
Temperatura wody nie może przekraczać 70°C.
-Przy użyciu wilgotnej ściereczki oczyścić naczynie na zewnątrz, uchwyt i dno.
-Nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce.
-Jeśli w wyniku przypadkowego zachlapania lub czyszczenia uchwytu pod kapiącą wodą woda
dostanie się do wewnątrz uchwytu, należy pozwolić jej wypłynąć przez cztery prostokątne
otwory w dnie. Woda lub pozostałości wilgoci w uchwycie nie szkodzą urządzeniu i nie
wpływają na jego działanie oraz odczyty. Umieścić urządzenie w przewiewnym miejscu
i pozwolić mu całkowicie wyschnąć.
Przechowywanie
-Aby przedłużyć trwałość urządzenia, należy z niego wyjmować wszystkie produkty, jeśli nie
używamy naczynia do ważenia lub mierzenia, tak by nie było przez cały czas zapełnione.
-Po czyszczeniu należy umieścić urządzenie w przewiewnym miejscu.
WSKAŹNIK WYCZERPYWANIA SIĘ BATERII
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik wyczerpywania się baterii.
Kiedy wskazanie takie się pojawi, należy wymienić baterie zgodnie z niniejszą instrukcją.

PL - 16
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
• Waga kuchenna z miarką
• Pojemność 3 kg, objętość 1 litr
• Podziałka 1 g
• Mierzenie objętości płynów (wody, mleka,
oleju) w ml
• Automatyczne przeliczanie masy
na objętość 5 produktów – wody, mleka,
oleju, mąki i cukru
• Automatyczne wyłączanie, automatyczne
zerowanie
• Wyświetlacz LCD
• Funkcja tarowania
• Wskaźnik przeładowania, wskaźnik niskiego
poziomu baterii
• Załączona bateria 1 x CR2032 (3 V)
• Wymiary: 21,6 x 14 x 14,4 cm
• Masa: 0,34 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Pań-
stwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i
elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony

ENG
ENG - 17
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
• If you should leave the workplace, always switch the machine off.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
• Do not put the appliance on the wet places.
• Clean the scale with a slightly damp cloth.
Do not immerse the scale in the water or use chemical / abrasive agents.
• Always use the scael on a hard, flat surface. DO NOT use on carpet.
• Never immerse the cup in water or put into dish washing machine for cleaning.
• Don´t use for food or liquid with temperature over 70°C.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 button „0“
P2 button „m“ (mode)
P3 button „u“ (unit)
P4 handle
P5 measuring scale
P6 display
P7 battery cover

ENG - 18
NAME AND FUNCTIONS OF BUTTONS:
Button Action
Press button Hold 3 seconds Hold 6 seconds
0 (zero) Turn on the unit Turn off the unit When the unit is on,
hold 6 sec. to calibrate
an empty cup
m (mode) Change the display mode
u (unit) Select display unit
INITIAL SETUP AND BATTERY REPLACEMENT
Initial Setup
-The unit comes with a battery. For first installation, pull out the insulation sheet
from the battery door to turn on the unit.
-Right after the unit is powered on, place the empty cup on a flat table and it should read 0
(gram, or oz). (Go to “calibration” section to calibrate the cup if the reading is higher than 0).
Battery replacement:
Rotate the battery door to the “OPEN” indicator to open. Replace 1 piece of CR2032 battery
according to the polarity indicated. Rotate the battery door in reverse direction to the “CLOSE”
indicator to close the battery cover.
POWER ON/OFF
Place the cup on a at surface and press the [0] button to turn on the unit.
To ensure accurate measurement, you are suggested to check the weight of an empty
cup every time you rst turn on the unit. It should read 0 gram (or oz) for your empty cup.
If not, please calibrate the cup following the instruction in the “CALIBRATION” section.
Hold [0] button for 3 seconds to turn off the unit
The unit turns off automatically after 5 minutes in idle state
WEIGHT & VOLUME MEASUREMENT
Weight scale is built in the measuring cup and it can measure the weight of your food
and display the volume of your selected ingredients (water, milk, oil, sugar or our)
Weight Measurement
1) Place the cup on a flat table to display the reading.
2) Select “SCALE” display mode by pressing [m] button repeatedly until the arrow icon
is pointing to “Scale”
3) Press [u] to change the weight unit between gram or oz if needed
4) Place the ingredient into the cup.
Weight unit selection: GRAMS and LBS OZ
The display resolution of “LBS OZ” is 1/8 OZ. If ner resolution and higher accuracy is required,
please select gram for the measurement and convert back to LBS OZ if needed.
Volume Measurement
1) Place the cup on a flat table to display the reading.
2) Select the ingredient between water, milk, oil, sugar or flour by pressing [m]
button repeatedly
3) Press [u] to change to the desired unit if needed
4) Place the ingredient into the cup

ENG
ENG - 19
NOTE: The volume measurement is converted from the weight & the pre-set density
of the ingredient by the processor in the cup. There are different types of milk, oil, sugar or our
in the market. Different types, brands & origins of the same ingredient have different density.
For this reason, some variation on the volume measurement will occur depending on the type
of ingredients you are using. The volume reading provided by the cup can only be used as an
approximate value. The density and type of ingredients being used in the cup are shown below.
Density Units selection available
Water 1 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Milk 1,03 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Oil 0,9 kg/L ml, CUPS, FL OZ
Sugar (Granulated sugar) 0,84 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
Flour (All purpose our – unsifted) 0,6 kg/L GRAMS, CUPS, LBS OZ
The display resolution of “FL OZ” & “CUPS” is 1/8. If ner resolution and higher accuracy is
required, please select mL (or gram) for the measurement and convert back to FL OZ or CUPS
if needed.
TARE (SET ZERO) FUNCTION
It is easy and convenient to build up & mix different ingredients together all in the same cup.
After the rst ingredient is added and measured, you may add another ingredient after
performing the tare function below.
-Place the cup with first ingredient on a flat table.
-Single press [0] button. The reading will reset to zero and the “TARE” icon will remain
on the upper display.
Now you can add your additional ingredient. Only the weight or volume of the last ingredient
added in measured. Continue above procedure to build up different ingredients for your recipe.
NOTE: The tare function only operate when the cup is placed on a flat surface
Reversing the Tare Function
Right after the tare function has been performed and the display is showing “0” reading
with the “TARE” icon appeared, you can press [0] button to resume the original weight
or volume reading just before the tare function and the “TARE” icon will disappear.
NOTE: The reverse tare function only operate when the cup is placed on a flat surface
IMPORTANT NOTE: It is easy and convenient to mix different ingredients in the cup.
However when mixing your ingredients, you should avoid pressing down the bottom of the base
where the sensitive weight scale components are located. Excessive force applied to the base
of the cup may permanently damage the scale inside and provide inaccurate reading.

ENG - 20
FAULT MESSAGE DISPLAY
UnSt: Unstable
The scale is unstable and the unit will turn off automatically.
Place the cup on a at table and turn on the unit again by pressing [0] button once.
Err: Error
The scale is overloaded. The weight or volume in the cup exceeds the maximum display
range (refer “Specication” section)
CALIBRATION
To ensure accurate measurement, you are suggested to check the weight of an empty
cup every time you rst turn on the unit. It should read 0 gram (or oz) for your empty cup.
Calibration for the cup is needed ONLY when the reading of your EMPTY cup is higher than
zero (gram, oz, cups, oz or ml). The calibration process will reset the reading to zero
for the empty cup.
To calibrate,
1) make sure the cup is empty.
Clean the unit with a dry cloth to remove any excess liquid on the cup.
2) Turn on the unit by a single press of the [0] button.
3) Make sure the cup is placed steadily on a at surface. Hold [0] for 6 seconds until “CAL”
ashes. Do not touch or move the cup when “CAL” is ashing.
4) The display reading will show “0” and the calibration is completed
CLEANING AND STORAGE
Cleaning:
-Only clean the inside of the transparent cup with cold or warm water together with optional
mild cleaning detergent. Do not use hot water to clean the transparent cup as it can withstand
up to 70°C maximum.
-Use damp cloth to clean the outside of the transparent cup, handle and the base.
-Never immerse the cup in water or put into dish washing machine for cleaning
-If for example you accidentally drops the cup into a tank of water or you clean the handle
under tap water for a long time and water gets inside the handle, let water to drain from
the four rectangular holes located on the base of the unit. The water or mist residue inside
the handle is not harmful to the unit and does not affect the operation and performance
of the unit. Place the cup in an environment with good air ventilation and let it dry.
Storage
-To extend product life span, remove any food or liquid from the cup when it is not in use so
that it is not loaded with weight
-After cleaning, place the cup in a location with good air ventilation
LOW BATTERY INDICATION
Low battery indication is available. Replace the batteries and follow the setup procedure
in this instruction manual.
Table of contents
Languages:
Other Gallet Scale manuals

Gallet
Gallet PEP 987 User manual

Gallet
Gallet BEB 951 User manual

Gallet
Gallet BAC 103 Vertou User manual

Gallet
Gallet BAC 415 Saintes User manual

Gallet
Gallet BAC 867 User manual

Gallet
Gallet PEP 712 User manual

Gallet
Gallet PEP 902 Arles User manual

Gallet
Gallet BAC 407 User manual

Gallet
Gallet PEP 718 User manual

Gallet
Gallet PEP 987 User manual

Gallet
Gallet AVIGNON PEP 522 User manual

Gallet
Gallet BAC 837B User manual

Gallet
Gallet BAC3052 User manual

Gallet
Gallet BAC 801 Orange User manual

Gallet
Gallet PEP 301ART User manual

Gallet
Gallet PEP 906 User manual

Gallet
Gallet BAC 103 Vertou User manual

Gallet
Gallet PEP 257 User manual

Gallet
Gallet BAC 525 User manual

Gallet
Gallet BAC 360G User manual