GAPOSA QCX09 User manual

GAPOSA srl
via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389
Centralina di comando con ricevitore radio integrato
Radio control unit for shutters and awnings
Système de commande à distance pour volets roulants et stores
Steuergerät mit integriertem funkempfänger
Cuadro de mando con receptor radio integrado
QCX09_ML_0914
QCX09 |QCX09U
230V~ / 50-60Hz 120V~ / 60Hz

DATI TECNICI
Alimentazione: 230VAC 50-60Hz // 120VAC 60Hz (QCX09U)
Frequenza radio: 868.30 MHz
Copertura: 20 m interno / 200 m esterno
Protezione: IP55
Dimensioni: 133x35x25 mm
FUNZIONAMENTO E AVVERTENZE
La centralina QCX09, per il comando di tapparelle e tende da sole, è provvista di una ricevente radio
(868.30 MHz) ed una uscita per una pulsantiera ed un anemometro.
La scatola che la contiene è compatta e stagna e l’antenna è interna. Nella memoria della
ricevente possono essere memorizzati fino a 31 codici di identificazione di altrettanti trasmettitori.
La tapparella/tenda viene attivata attraverso un trasmettitore e/o un pulsante esterno (del tipo
normalmente aperto).
Nell’installazione si può prevedere anche un anemometro GAPOSA (opzionale). Tale accessorio,
quando attivato, fa chiudere automaticamente la tenda in caso di vento forte. La distanza massima
tra l’anemometro e la QCX09 è di 20 m.
ATTENZIONE: Non utilizzare QCX09 dove c’è il rischio di radiodisturbi oltre la norma (ad esempio
vicino ad aeroporti o ripetitori radio). Il funzionamento, può anche essere disturbato da impianti
di telecomunicazione e/o da impianti ricetrasmittenti che operano sulle stesse frequenze.
COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 1)
Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta. I
collegamenti della QCX09 devono essere eseguiti da tecnici qualificati in grado di operare nel rispet-
to delle norme. Una volta eseguito il cablaggio va messa la relativa vite di chiusura sul coperchio.
ATTENZIONE! La QCX09 presenta due aperture sul tappo per un cavi elettrici di diametro 6.5/8mm.
Se il diametro dei cavi è troppo piccolo si perde la protezione IP55.
Per una maggiore portezione da agenti atmosferici, si consiglia l’installazione in verticale con
l’uscita dei cavi rivolta verso il basso.
M
C
654321
7891
0
120V~ 60Hz
230V~ 50/60Hz
ALIMENTAZIONE
Controllare che la tensione di rete
disponibile sull’impianto sia quella
indicata sull’etichetta.
QCX09 QCX09U
230V~ 50/60Hz 120V~ 60Hz
CAVO
ALIMENTAZIONE
1Terra
CAVO
MOTORE
Max 500 W
7Verso
rotazione 1 Marrone Rosso
2Neutro 8Comune Blu Bianco
3Fase 9Verso
rotazione 2 Nero Nero
4-5 Pulsante
(4 comune) 10 Terra Giallo/Verde Verde
4-6 Anemometro
(4 comune)

La programmazione e la regolazione dei finecorsa del motoriduttore avven-
gono attraverso i tasti. A seconda del tipo di trasmettitore usato questi tasti
possono essere posizionati diversamente.
SALITA (1) apre la tenda/tapparella;
STOP (2) ferma il motoriduttore.
DISCESA (3) chiude la tenda/tapparella.
Prog-TX (4) programma il trasmettitore;
Prog-FC (5) programma i finecorsa
1
3
2
5
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
ON
V
OFF
1
2
Prog-TX (4)
Opzione 1 Opzione 2
ALIMENTARE IL MOTORE
PROGRAMMAZIONE / AGGIUNTA
TRASMETTITORI
1Tenere premuto il tasto Prog-TX sul retro del
trasmettitore fino a che il motore inizia a muoversi
2Controllare il senso di rotazione e rilasciare il tasto
Prog-TX (il motore si ferma)
3Premere entro 5 secondi il tasto corrispondente
(SALITA se il motore ruota in salita o DISCESA se
viceversa).
Il trasmettitore è programmato.
CONTROLLO / CAMBIO DEL SENSO DI ROTAZIONE
1Premere SALITA o DISCESA, il motore deve SALIRE o
SCENDERE. In caso contrario, per cambiare senso di
rotazione:
2Premere e tenere premuto PROG-TX finché il motore non
inizia a muoversi.
3Premere STOP: il motore fa un piccolo movimento nei due
sensi. In questo modo il senso di rotazione è stato invertito.
IMPORTANTE: il cambio di direzione va effettuato prima di
regolare i finecorsa altrimenti questi vengono cancellati
CANCELLAZIONE DI UN TRASMETTITORE O UN CANALE
Schiacciate simultaneamente PROG-TX e STOP del trasmettitore da cancellare finchè il motore
fa un piccolo movimento nei due sensi.
Solo il trasmettitore usato nella procedura sarà cancellato dalla memoria.
RESET DELLA MEMORIA DEL TRASMETTITORE
(CANCELLANDO TUTTI I TRASMETTITORI/CANALI E SENSORI)
Opzione 1
Utilizzando un trasmettitore già programmato premere e tenere
premuto PROG-TX e STOP finchè il motore prima faccia un breve
movimento e poco dopo un secondo più lungo.
La memoria è così cancellata
Opzione 2
1 Senza un trasmettitore già programmato togliere l’alimentazione al
motore e poi ricollegarla.
2Entro 8 secondi, utilizzando un trasmettitore GAPOSA a 868.30MHz,
premere e tenere premuto PROG-TX e STOP finchè il motore prima faccia
un lungo movimento.
La memoria è cancellata.

TECHNICAL DATA
Power Supply: 230VAC / 50-60Hz - 120VAC / 60Hz (QCX09U)
Frequency: 868.30 MHz
Transmitter range: 20 m indoor/200 m outdoor
Protection: IP55
Dimensions: 133x35x25 mm
QCX09 control unit for shutters and awnings is provided with a redio receiver (868.30 MHz) and a
facility for a pushbutton and a wind sensor. It is in a water resistant box with an internal antenna.
The receiver can record up to 31 different codes to identify as many transmitters.
The shutter/awning is controlled by a transmitter and/or an external standard switch (normally
open). You can also install a wind sensor GAPOSA (option) which closes the awning automatically in
case of strong wind.
Max. distance between wind sensor and QCX09 is 20 m.
CAUTION: Please don’t use these transmitters in areas with risks of radio disturbs over the norm
(i.e. airports or radio repeaters). These transmitters may also be disturbed by telecommunication
and/or transceiver systems with the same frequency.
ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 1)
Check that the power supply corresponds to the label data. QCX09 electrical connections must be
accomplished by electricians able to work in respect of the safety rules.
Once wiring accomplished, the cover must be fixed with its screw.
WARNING! The QCX09 has two openings in the cap for 6.5/8mm ø electrical wires. If the
diameter is too small the protection IP55 is lost.
For more protection when installed outdoor, we recommend installation in vertical with cables exit
facing downwards.
M
C
654321
7891
0
120V~ 60Hz
230V~ 50/60Hz
POWER SUPPLY
Check that the power supply
corresponds to the label data.
QCX09 QCX09U
230V~ 50/60Hz 120V~ 60Hz
POWER SUPPLY
1Ground
MOTOR CABLE
Max 500 W
7Direction of
rotation 1 Brown Red
2Neutral 8Common Blue White
3Phase 9Direction of
rotation 2 Black Black
4-5 Switch button
(4 common) 10 Ground Yellow/green Green
4-6 Windsensor
(4 common)

Programming transmitters/channels and setting the limits are made through
the buttons shown on the left. According to the type of transmitters (in the
drawing the Emitto slim line) the programming buttons (4 and 5) can be
differently placed.
UP (1) the motor lifts the rolling shade/awning up
STOP (2) the rolling shade/awning stops
DOWN (3) the rolling shade/awning goes down
Prog-TX (4) program the transmitter
Prog-FC (5) set limits
1
3
2
5
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
ON
V
OFF
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
CONNECT POWER TO THE MOTOR
PROGRAMMING / ADDING A NEW
TRANSMITTER
1Press and hold Prog-TX button on the back of
transmitter till the motor starts moving
2Check the motor rotation then release Prog-TX
button (the motor stops)
3Within 5 seconds, press the corresponding button
(UP if the motor turns upwards or DOWN if the motor
turns downwards)
Transmitter is now programmed
CHECKING / CHANGING DIRECTION
1Press UP or DOWN the motor should go UP or DOWN,
otherwise to change direction:
2Press and hold Prog-TX button on the back of
transmitter till the motor starts moving
3Press STOP: The motor makes a brief jog
Direction of the motor has been reversed
IMPORTANT: change direction must be performed
before starting limit setting otherwise limits must
be reset
DELETING A TRANSMITTER OR A CHANNEL
Using the transmitter to be deleted press and hold both Prog-TX and STOP buttons till the
motor makes a small jog
Only the transmitter used for this procedure has been deleted from motor memory
RESET TRANSMITTER MEMORY
(DELETING ALL THE TRANSMITTERS OR CHANNELS
OR SENSORS)
Option 1
Using an already programmed transmitter press and hold both Prog-TX
and STOP buttons till the motor makes first a brief jog and, after a while, a
second long jog
Memory is now empty
Option 2
1 Without an already programmed transmitter switch the motor power
supply OFF. Then switch it ON.
2Within 8 seconds, using any 868 Gaposa transmitter, press and hold both
Prog-TX and STOP buttons until the motor makes a long jog
Memory is now empty

DETAILS TECHNIQUES
Alimentation: 230VAC 50-60Hz / 120VAC 60Hz (QCX09U)
Frequence: 868.30 MHz
Portée: 20 m espace fermé/200 m espace libre
Protection: IP55
Dimensions: 133x35x25 mm
L’armoire QCX09 pour la commande à distance de volets roulants et stores est pourvue d’un
recepteur radio (868.30 MHz) et d’une sortie pour un inverseur et un capteur vent. Elle est placé en
une boîte étanche et pourvue d’une antenne interne.
Le récepteur accepte 31 codes différents et donc 31 émetteurs.
Le volet/store est contrôlé par un émetteur et/ou un inverseur externe (type normalement
ouvert). Il est aussi prévue l’utilisation d’un capteur vent GAPOSA (option) qui permet la fermeture
automatique du store en cas de vent fort.
La distance max. entre capteur vent et QCX09 est de 20 m.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ces accessoires où il existe un risque d’interférence radio au
delà de la norme (par exemple, à proximité d’aéroports ou de répéteurs radio). Le fonctionne-
ment peut également être perturbé par des équipements de télécommunications et/ou par des
installations d’émetteurs-récepteurs qui fonctionnent sur les mêmes fréquences.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Verifiez que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’etiquette. Les
branchements de la QCX09 doivent être accomplis par des techniciens qualifiés de façon à travailler
conformement aux normes.
Une fois le câblage réalisé, il faut mettre la vis de fermeture sur le couvercle.
ATTENTION! La QCX09 a deux ouvertures sur le couvercle pour câbles électriques de
6.5/8mm de diamètre. Si le diamètre est trop petit, la protection IP55 n’est plus garantie.
Pour une meilleure protection contre les intempéries, nous recommandons l’installation verticale
de la commande avec la sortie des câbles vers le bas.
M
C
654321
7891
0
120V~ 60Hz
230V~ 50/60Hz
ALIMENTATION
Verifiez que la tension
d’alimentation disponible est
celle indiquée sur l’etiquette.
QCX09 QCX09U
230V~ 50/60Hz 120V~ 60Hz
ALIMENTATION
1Terre
CABLE
MOTEUR
Max 500 W
7Sens de
rotation 1 Marron Rouge
2Neutre 8Comune Bleu Blanc
3Phase 9Sens de
rotation 2 Noir Noir
4-5 Bouton
(4 comun) 10 Terre Jaune/vert Vert
4-6 Anemometer
(4 comun)

Programmation des émetteurs / canaux et les limites de fins de courses sont
faites par les boutons affichés sur le schéma à gauche (1/2/3/4/5). Selon
le type d’émetteurs (dans le dessin, exemple avec l’Emitto) les touches de
programmation (4 et 5) peuvent être placés différemment.
MONTEE (1) on actionne la Montée
STOP (2) on actionne la Stop
DESCENTE (3) on actionne la Descente
Prog-TX (4) programmer l’émetteur / réveille le moteur
Prog-FC (5) programmer les fin de courses
1
3
2
5
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
ON
V
OFF
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
CONNECTER LE MOTEUR
A L’ALIMENTATION
PROGRAMMATION / AJOUT D’UN
NOUVEL ÉMETTEUR
1Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Prog-TX
sur le dos de l’émetteur jusqu’à ce que le moteur
réagisse
2Vérifier la rotation du moteur puis relâchez la touche
Prog-TX (le moteur s’arrête)
3Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche
(MONTEE ou DESCENTE correspondant au sens du
moteur)
L’émetteur est maintenant programmé
VÉRIFICATION / CHANGEMENT DE
DIRECTION
1Appuyez sur MONTEE ou DESCENTE, le moteur doit
réagir correctement, sinon pour changer de
direction :
2Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Prog-TX
sur le dos de l’émetteur jusqu’à ce qu’il réagisse
3Appuyez sur STOP : Le moteur fait un bref
mouvement aller/retour. La direction du moteur a
bien été inversée
IMPORTANT: le changement de direction doit être
effectuée avant de commencer l’établissement des
fins de courses afin d’éviter un RESET par la suite
EFFACEMENT D’UN ÉMETTEUR OU D’UN CANAL
Utilisez l’émetteur à supprimer appuyez simultanément sur Prog-TX et STOP jusqu’à ce que le
moteur fasse un bref aller/retour
Seul l’émetteur utilisé pour cette procédure a été supprimé de la mémoire du moteur
EFFACEMENT TOTAL DE LA MÉMOIRE (SUPPRESSION
DE TOUS LES ÉMETTEURS, LES CANAUX ET LES CAP-
TEURS JUMELÉS)
Option 1
En utilisant un émetteur déjà programmé, il faut tenir les deux boutons
Prog-TX et STOP boutons jusqu’à ce que le moteur effectue d’abord un
bref aller/retour et, après un certain temps, un deuxième long aller/retour
La mémoire est maintenant vide
Option 2
1 Sans un émetteur déjà programmé, il faut couper l’alimentation du
moteur. Puis réalimenter le moteur.
2Dans les 8 secondes, à l’aide de n’importe quel autre émetteur 868MHz
Gaposa, appuyez et maintenez la fois Prog-TX et STOP jusqu’à ce que le
moteur effectue un long aller/retour
La mémoire est maintenant vide

TECHNISCHE DATEN
Versorgung: 230VAC 50-60Hz / 120VAC 60Hz (QCX09U)
Frequenz: 868.30 MHz
Sender-Reichweite: 20 Meter innen und bis zu 200 meter in offenen Räumen.
IP55
Abmessungen: 133x35x25 mm
QCX09 ist eine Steuerung für die Fernbedienung (868.30 MHz) von Rollläden und Markisen mit
Eingang für einen Schalter/Taster und einen Windsensor. Sie ist mit einem festen, dichten Gehäuse
mit interne Antenne versehen.
Der Empfänger kann bis zu 31 verschiedene Sender speichern.
Der Rollladen/die Markise wird über einen Sender und/oder einen externen Schalter/Taster
(normal offen) gesteuert.
Es besteht auch die Möglichkeit, einen Windsensor GAPOSA zu montieren (nach Wahl).
Mit Hilfe dieses Zubehörs, schließt sich die Markise automatisch bei starkem Wind.
Der max. Abstand zwischen Windsensor und QCX09 ist 20 Meter.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine QCX09, wo es eine Gefahr von Störungen außerhalb der Norm
gibt (z.B. in der Nähe von Flughäfen oder Funk-Relaisstationen). Der Befehl kann auch von
Telekommunikationsausrüstungen und /oder Sprechfunkgeräte, die auf den gleichen Frequenzen
arbeiten, gestört werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 1)
Prüfen Sie, ob die auf dem Klebezettel angegebene Spannung der Netzversorgung entspricht. Die
elektrischen Anschlussarbeiten des QCX09 dürfen nur durch eine zugelassene Elektro-Fachkraft
und mit Einhaltung der Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Nach der Verkabelung, setzen Sie die Schraube am Deckel.
Vorsicht! Der QCX09 hat zwei Öffnungen in der Kappe für elektrische Leitungen mit einem
Durchmesser von 6.5/8mm. Wenn der Durchmesser zu klein ist, verlieren Sie den Schutzgrad
IP55.
Für zusätzlichen Schutz, wenn draußen, empfehlen wir den Einbau in senkrecht mit dem
Kabelabgang nach unten.
M
C
654321
7891
0
120V~ 60Hz
230V~ 50/60Hz
VERSORGUNG
Prüfen Sie, ob die auf dem Kle-
bezettel angegebene Spannung
der Netzversorgung entspricht.
QCX09 QCX09U
230V~ 50/60Hz 120V~ 60Hz
VERSORGUNG 1Erde
MOTORLEITUNG
Max 500 W
7Drehrichtung 1 Braun Rot
2Neutral 8Comun Blau Weiß
3Leitung 9Drehrichtung 2 Schwarz Schwarz
4-5 Drucktaste
(4 comun) 10 Erde Gelb/Grün Grün
4-6 Anemometer
(4 comun)

Endabschaltungen Programmierung und Einstellung sind durch den fol-
genden Tasten durchgeführt. Je nach Art des verwendeten Senders können
diese Tasten unterschiedlich positioniert werden.
AUF (1) Der Motor fährt auf
STOP (2) Der Motor stoppt
AB (3) Der Motor fährt runter
Prog-TX (4) Einlernen des Senders
Prog-FC (5) Einstellung der elektronischen
1
3
2
5
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
ON
V
OFF
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
DEN MOTOR MIT STROM VERSORGEN
EINLERNEN DES ERSTEN SENDERS
1Drücken Sie PROG-TX Lerntaste am Funksender und
gedrückt halten bis den Motor anläuft.
2Die Drehrichtung des Motors überprüfen. Lassen Sie
die PROG-TX Taste und der Motor stoppt
3Drücken Sie innerhalb von 5 Sek. die AUF oder AB-
Taste je nach Drehrichtung des Motors. Sie haben, so,
den Sender als MASTER eingelernt und die
Drehrichtung des Motors synchronisiert.
DREHRICHTUNG PRÜFEN UND ÄNDERN
1Wenn beim drücken AUF- oder AB-Taste der Motor
nicht in die richtige Drehrichtung fährt:
2drücken und halten Sie die PROG-TX Taste gedrückt
bis der Motor anläuft
3STOP-Taste drücken: der Motor fährt kurz in beide
Drehrichtungen. Die Drehrichtung des Motors ist
geändert.
WICHTIG: Dreherichtung ändern bevor Enlagenein-
stellung sonst die eingestellte Endlageposition ist
verloren.
LÖSCHUNG DES SENDERS
Drücken Sie gleichzeitig die PROG-TX und STOP Taste des Senders bis der Motor eine kurze
Bewegung in beide Richtungen macht.
Nur der für dieses Verfahren verwendete Sender wurde vom Motorsspeicher gelöscht.
LÖSCHEN DES SENDERSPEICHER
(LÖSCHUNG ALLER SENDER ODER KANÄLE ODER
SENSOREN)
Option 1
Mit einem bereits programmierten Sender, drücken und halten Sie
die Prog-TX und STOP-Taste gedrückt bis der Motor zuerst in beide
Drehrichtungen kurz fährt und kurz danach, eine Sekunde längere
Bewegung in beiden Drehrichtungen macht.
Der Speicher ist nun leer.
Option 2
1 Ohne einen bereits programmierten Sender, stellen Sie die
Versorgung ein und dann versorgen Sie den Motor wieder.
2Innerhalb von 8 Sekunden drücken und halten Sie die PROG-TX und
STOP-Taste gedrückt irgendeines Gaposa Sender (868.30MHz), bis der
Motor eine lange Bewegung in beide Drehrichtungen macht.
Der Speicher ist nun leer.

DATOS TECNICOS
Alimentación: 230VAC 50-60Hz / 120VAC 60Hz (QCX09U)
Frecuencia radio: 868.30 MHz
Alcance: 20 m al interior/200 m en espacio abierto
Protección: IP55
Dimensiones: 133x35x25 mm
El cuadro QCX09, para el mando de persianas y toldos, contiene un receptor radio (868.30 MHz)
y una salida para pulsador y anemometro. La caja compacta es de tipo hermetico y con antena
interior.
En la memoria del receptor caben hasta 31 códigos de identificación con sus correspondientes
transmisores. La persiana/toldo se acciona a través de un transmisor y/o por un pulsador exterior
(del tipo normalmente abierto).
En la instalación se puede conectar también un anemómetro GAPOSA (opcional).
Cuando este se activa, cierra automáticamente el toldo en caso de viento fuerte.
La distancia máxima entre el anemómetro y el QCX09 es de 20 m.
ATENCION: No utilizar instalaciones de motor con radio en lugares de muchas interferencias (por
ejemplo cerca de aeropuertos o instalaciones de transmisión).
El funcionamiento, puede haber interferencias causadas por instalaciones de radio o de
transmision que utilizan la misma gama de frecuencia.
CONEXION ELECTRICA (Fig. 1)
Controlar che la tensión de alimentación sea la indicada en la etiqueta.
Las conexiónes del QCX09 debe realizarse por técnicos cualificados en el respeto de las normas
vigentes.
Una vezinstalado el cableado, poner el tornillo de la tapa.
ADVERTENCIA! La QCX09 tiene dos aberturas en la tapa para el cableado eléctrico en
6.5/8mm diámetro. Si el diámetro es demasiado pequeño se pierde la protección IP55.
Para obtener más protecciona laintemperie, se recomienda la instalación en vertical con la salida
del cable hacia abajo.
M
C
654321
7891
0
120V~ 60Hz
230V~ 50/60Hz
ALIMENTACION
Controlar che la tensión de alimen-
tación sea la indicada en la etiqueta.
QCX09 QCX09U
230V~ 50/60Hz 120V~ 60Hz
ALIMENTACION
1Tierra
CABLE MOTOR
Max 500 W
7Sentido de
rotación 1 Marron Rojo
2Neutral 8Comun Azul Blanco
3Phase 9Sentido de
rotación 2 Negro Negro
4-5 Pulsador
(4 comune) 10 Tierra Amarillo/Verde Verde
4-6 Anemometro
(4 comune)

La programación y el ajuste de los finales de carrera se cumple a través de las
teclas. Segun el tipo de transmisor utilizado estas teclas pueden ser posicio-
nados de forma diferente.
SUBIDA (1) el motoreductor levanta la persiana/toldo.
STOP (2) el motoreductor se para.
BAJADA (3) el motoreductor bajará la persiana/toldo.
Prog-TX (4) programa el transmisor;
Prog-FC (5) programa los finales de carrera.
1
3
2
5
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
ON
V
OFF
1
2
Prog-TX (4)
Opción 1 Opción 2
ALIMENTAR EL MOTOR
PROGRAMACION / AGREGAR OTROS
EMISORES
1Presionar y mantener el botón PROG-TX hasta que el
motor empiece a moverse
2Controlar el sentido del motor y dejar el botón
PROG-TX (el motor se para)
3Durante 5 segundos pulsar la tecla correspondiente
(SUBIDA si la rotación del motor era de subida o
BAJADA si viceversa)
De esta manera se ha realizado la memorización del
emisor y se ha sincronizado el sentido de rotación del
motor.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE DIRECCIÓN
1Pulse SUBIDA o BAJADA, el motor debe subir o bajar,
de otro modo para cambiar de dirección:
2Pulse y mantenga presionado el botón PROG-TX
hasta que el motor se pone en movimiento.
3Pulse STOP: El motor emite un breve movimiento en
los dos sentidos de rotación. La dirección del motor
se ha invertido.
IMPORTANTE: el cambio de dirección se debe
realizar antes de comenzar el ajuste de los finales de
carrera, de lo contrario los finales de carrera deben
restablecerse
CANCELACIÓN DE UN EMISOR / CANAL
Presione simultáneamente PROG-TX y STOP del transmisor hasta que el motor hace un breve
movimiento en ambas direcciones.
Sólo el transmisor utilizado para este procedimiento ha sido borrado de la memoria del
motor
CANCELACIÓN DE LA MEMORIA DEL EMISOR
(BORRADO DE TODOS LOS EMISORES O CANALES O
SENSORES)
Opción 1
Con un emisor ya programado presionar y mantener presionado los
botones PROG-TX y STOP hasta que el motor primero hace un breve
movimiento en los dos sentidos y después de un momento, un segundo
movimiento más largo en ambos sentidos.
La memoria está vacía
Opción 2
1 Sin el uso de un transmisor ya programado, desconectar la
alimentación del motor y volver a alimentarlo.
2Dentro de 8 segundos, usando cualquier transmisor Gaposa a
868.30MHz, pulsar y mantener pulsado los botones PROG-TX y STOP
hasta que el motor hace un largo movimiento en ambos sentidos.
La memoria está vacía

Other manuals for QCX09
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GAPOSA Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

turck
turck TBEC-LL-4RFID-8DXP Instructions for use

Siemens
Siemens SIMOCODE pro Function manual

Belden
Belden GRASS VALLEY MDX-3901 Guide to installation and operation

Powers
Powers Biltmore 900 Series Technical instructions

urmet domus
urmet domus Sinthesi 1148 manual

Megmeet
Megmeet MC5000 Series User quick reference manual