GAPOSA QCX09 User manual

Marchio CE e Conformità
La ricevente e il trasmettitore radio soddisfano i requisiti delle norme europee e nazionali in vigore.
La loro conformità è stata testata e le relative certicazioni e documentazioni sono disponibili
presso il costruttore.
CE Marking and Compliance
The receiver and the radio transmitter comply with the requirements of European and National
norms. Conformity has been tested and the relevant certicates and documents are available by
the manufacturer.
Marquage CE et Conformité
Le recepteur et l’émetteur répondent aux exigences de la législation européenne et nationale.
Leur conformité a été testée, les certicats et documents pertinents sont disponibles auprès du
fabricant.
CE-Zeichen und Konformität
Der Empfänger und die Funksteuerung erfüllen die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Marcado CE y conformidad
El receptor y el transmisor cumplen con los requisitos de la legislación vigente tanto europea
como nacional. Conformidad ha sido probada y los certicados y documentos pertinentes están
en disposición del fabricante.
Centralina di comando con ricevitore radio integrato
Remote control unit for shutters and awnings with integrated receiver
Système de commande à distance pour volets roulants et stores avec récepteur radio integré
Steuergerät für Rollläden und Markisen mit integriertem Funkempfänger
Cuadro de mando para persianas y toldos con receptor radio integrado
QCX09(.K1)
230V~ / 50-60Hz

DATI TECNICI
Alimentazione: 230VAC 50-60Hz
Frequenza radio: 868.30 MHz
Copertura: 20 m interno / 200 m esterno
Protezione: IP55
Dimensioni: 133x35x25 mm
FUNZIONAMENTO E AVVERTENZE
La centralina QCX09, per il comando di tapparelle e tende da sole, è provvista di una ricevente radio
(868.30 MHz) ed una uscita per una pulsantiera ed un anemometro.
La scatola che la contiene è compatta e stagna e l’antenna è interna. Nella memoria della ricevente
possono essere memorizzati fino a 31 codici di identificazione di altrettanti trasmettitori. La tapparella/
tenda viene attivata attraverso un trasmettitore e/o un pulsante esterno (del tipo normalmente aperto).
Nell’installazione si può prevedere anche un anemometro GAPOSA (opzionale). Tale accessorio,
quando attivato, fa chiudere automaticamente la tenda in caso di vento forte. La distanza massima tra
l’anemometro e la QCX09 è di 20 m.
ATTENZIONE: Non utilizzare QCX09 dove c’è il rischio di radiodisturbi oltre la norma (ad esempio
vicino ad aeroporti o ripetitori radio). Il funzionamento, può anche essere disturbato da impianti di
telecomunicazione e/o da impianti ricetrasmittenti che operano sulle stesse frequenze.
COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 1)
Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta. Usare
il cavo a 3 poli per l’alimentazione elettrica di rete, il cavo a 4 poli per il collegamento del motore
installato e il cavo a 2 poli per il collegamento della pulsantiera.
ATTENZIONE! Non rimuovere mai la vite (A) di fissaggio del coperchio dell’uscita fili.
Per una maggiore portezione da agenti atmosferici, si consiglia l’installazione in verticale con l’uscita
dei cavi rivolta verso il basso.
A
CAVO MOTORE
Max 500 W
Verso rotazione 1 Marrone
Comune Blu
Verso rotazione 2 Nero
Terra Giallo/Verde
Pulsante Marrone / Blu
ALIMENTAZIONE
Terra Giallo/Verde
Neutro Blu
Fase Marrone
230V~ 50/60Hz
Fig. 1
COLLEGAMENTO ELETTRICO

SALITA (1) apre la tenda/tapparella;
STOP (2) ferma il motoriduttore.
DISCESA (3) chiude la tenda/tapparella.
Prog-TX (4) programma il trasmettitore;
1
3
2
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
1
2
Prog-TX (4)
Opzione 1 Opzione 2
ALIMENTARE IL MOTORE
CONTROLLO / CAMBIO DEL SENSO DI ROTAZIONE
1Premere SALITA o DISCESA, il motore deve SALIRE o
SCENDERE. In caso contrario, per cambiare senso di
rotazione:
2Premere e tenere premuto PROG-TX finché il motore non
inizia a muoversi.
3Premere STOP: il motore fa un piccolo movimento nei due
sensi. In questo modo il senso di rotazione è stato invertito.
IMPORTANTE: il cambio di direzione va eettuato prima di
regolare i necorsa altrimenti questi vengono cancellati
CANCELLAZIONE DI UN TRASMETTITORE O UN CANALE
Schiacciate simultaneamente PROG-TX e STOP del trasmettitore da cancellare finchè il motore fa
un piccolo movimento nei due sensi.
Solo il trasmettitore usato nella procedura sarà cancellato dalla memoria.
RESET DELLA MEMORIA DEL TRASMETTITORE
(CANCELLANDO TUTTI I TRASMETTITORI/CANALI E SENSORI)
Opzione 1
Utilizzando un trasmettitore già programmato premere e tenere premuto
PROG-TX e STOP finchè il motore prima faccia un breve movimento e poco
dopo un secondo più lungo.
La memoria è così cancellata
Opzione 2
1 Senza un trasmettitore già programmato togliere l’alimentazione alla
centralina e poi ricollegarla.
2Entro 8 secondi, utilizzando un trasmettitore GAPOSA a 868.30MHz,
premere e tenere premuto PROG-TX e STOP finchè il motore prima faccia
un lungo movimento.
La memoria è cancellata.
ON
OFF
MEMORIZZAZIONE DI UN TRASMETTITORE
AGGIUNTA DI TRASMETTITORI
1. Tenere premuto il tasto PROG-TX finchè il motore inizia a
muoversi.
2. Controllate il senso di rotazione del motore, rilasciate
PROG-TX (il motore si ferma).
3. Premere entro 5 secondi il tasto corrispondente (SALITA se
il motore ruota in salita o DISCESA se viceversa).
Il trasmettitore è programmato.
1. Tenere premuto il tasto PROG-TX di un trasmettitore già
programmato finchè il motore inizia a muoversi.
2. Controllate il senso di rotazione del motore, rilasciate
PROG-TX (il motore si ferma).
3. Premere entro 5 secondi il tasto corrispondente (SALITA se
il motore ruota in salita o DISCESA se viceversa) del nuovo
trasmettitore da aggiungere.
Il nuovo trasmettitore è programmato.

TECHNICAL DATA
Power Supply: 230VAC / 50-60Hz
Frequency: 868.30 MHz
Transmitter range: 20 m indoor/200 m outdoor
Protection: IP55
Dimensions: 133x35x25 mm
QCX09 control unit for shutters and awnings is provided with a redio receiver (868.30 MHz) and a
facility for a pushbutton and a wind sensor. It is in a water resistant box with an internal antenna.
The receiver can record up to 31 different codes to identify as many transmitters.
The shutter/awning is controlled by a transmitter and/or an external standard switch (normally open).
You can also install a wind sensor GAPOSA (option) which closes the awning automatically in case of
strong wind.
Max. distance between wind sensor and QCX09 is 20 m.
CAUTION: Please don’t use these transmitters in areas with risks of radio disturbs over the norm
(i.e. airports or radio repeaters). These transmitters may also be disturbed by telecommunication
and/or transceiver systems with the same frequency.
ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 1)
Check that the power supply corresponds to the label data. Use the 3-pole cable for the net power
supply, the 4-pole cable to connect the motor and the 2-pole cable for the pushbutton connection.
WARNING! Never remove the fixing screw (A) from the cover of the output wires.
For more protection when installed outdoor, we recommend installation in vertical with cables exit
facing downwards.
A
MOTOR CABLE
Max 500 W
Direction of rotation 1 Marrone
Common Blu
Direction of rotation 2 Nero
Ground Giallo/Verde
Switch button Brown / Blue
POWER SUPPLY
Ground Yellow/Green
Neutral Blue
Phase Brown
230V~ 50/60Hz
Fig. 1
ELECTRICAL CONNECTION

UP (1) the motor lifts the rolling shade/awning up
STOP (2) the rolling shade/awning stops
DOWN (3) the rolling shade/awning goes down
Prog-TX (4) program the transmitter
1
3
2
4
ON
1 2 3
1 2 3
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
CONNECT POWER TO THE MOTOR
PROGRAMMING A TRANSMITTER
ADDING A NEW TRANSMITTER
1Press and hold PROG-TX button on the back of
transmitter till the motor starts moving
2Check the motor rotation then release PROG-TX
button (the motor stops)
3Within 5 seconds, press the corresponding button
(UP if the motor turns upwards or DOWN if the
motor turns downwards)
Transmitter is now programmed
1Press and hold PROG-TX button on the back of the
transmitter already paired till the motor starts
moving in one direction
2Release PROG-TX button (the motor stops)
3Within 5 seconds, press the corresponding button
on the new transmitter being added
Additional transmitter is now added
CHECKING / CHANGING DIRECTION
1Press UP or DOWN the motor goes UP or DOWN
accordingly, otherwise to change direction of
operation:
2Press and hold PROG-TX button on the back of
transmitter till the motor starts moving
3Press STOP: The motor makes a brief jog. Direction
of the motor has been reversed
IMPORTANT: the change of direction of operation
must be performed before initiating limit setting
procedure otherwise limits must be reset
DELETING A TRANSMITTER OR A CHANNEL
Using the transmitter to be deleted press and hold both Prog-TX and STOP buttons till the
motor makes a small jog
Only the transmitter used for this procedure has been deleted from motor memory
RESET TRANSMITTER MEMORY
(DELETING ALL THE TRANSMITTERS OR CHANNELS
OR SENSORS)
Option 1 - Using a programmed transmitter
Press and hold both Prog-TX and STOP buttons for at least 15 seconds:
as confirmation feedbacks the motor makes first a brief jog and after 5
seconds an additional long jog
Memory is now empty
Option 2 - Using a new transmitter without ID (not paired).
1 Switch the motor power supply OFF. Then switch it ON.
2Within 8 seconds, using any Gaposa transmitter, press and hold both
Prog-TX and STOP buttons until the motor makes a long jog
Memory is now empty
ON
OFF

DETAILS TECHNIQUES
Alimentation: 230VAC 50-60Hz
Frequence: 868.30 MHz
Portée: 20 m espace fermé/200 m espace libre
Protection: IP55
Dimensions: 133x35x25 mm
L’armoire QCX09 pour la commande à distance de volets roulants et stores est pourvue d’un recepteur
radio (868.30 MHz) et d’une sortie pour un inverseur et un capteur vent. Elle est placé en une boîte
étanche et pourvue d’une antenne interne.
Le récepteur accepte 31 codes différents et donc 31 émetteurs.
Le volet/store est contrôlé par un émetteur et/ou un inverseur externe (type normalement ouvert). Il
est aussi prévue l’utilisation d’un capteur vent GAPOSA (option) qui permet la fermeture automatique
du store en cas de vent fort.
La distance max. entre capteur vent et QCX09 est de 20 m.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ces accessoires où il existe un risque d’interférence radio au delà
de la norme (par exemple, à proximité d’aéroports ou de répéteurs radio). Le fonctionnement peut
également être perturbé par des équipements de télécommunications et/ou par des installations
d’émetteurs-récepteurs qui fonctionnent sur les mêmes fréquences.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Verifiez que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’etiquette.
Utilisation du câble à 3 fils pour l’alimentation électrique du réseau, du câble à 4 fils pour le
raccordement du moteur et du câble à 2 fils pour le branchement du boîtier de commande.
ATTENTION! Ne jamais retirer la vis de fixation (A) sur le couvercle de sortie des fils.
Pour une meilleure protection contre les intempéries, nous recommandons l’installation verticale de
la commande avec la sortie des câbles vers le bas.
A
CABLE MOTEUR
Max 500 W
Sens de rotation 1 Marron
Comun Bleu
Sens de rotation 2 Noir
Terre Jaune/Vert
Bouton Marron / Bleu
POWER SUPPLY
Terre Jaune/Vert
Neutre Bleu
Phase Marron
230V~ 50/60Hz
Fig. 1
BRANCHEMENT ELECTRIQUE

MONTEE (1) on actionne la Montée
STOP (2) on actionne la Stop
DESCENTE (3) on actionne la Descente
Prog-TX (4) programmer l’émetteur / réveille le moteur
1
3
2
4
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
EFFACEMENT D’UN ÉMETTEUR OU D’UN CANAL
Utilisez l’émetteur à supprimer appuyez simultanément sur Prog-TX et STOP jusqu’à ce que le
moteur fasse un bref aller/retour
Seul l’émetteur utilisé pour cette procédure a été supprimé de la mémoire du moteur
EFFACEMENT TOTAL DE LA MÉMOIRE (SUPPRESSION
DE TOUS LES ÉMETTEURS, LES CANAUX ET LES CAP-
TEURS JUMELÉS)
Option 1
En utilisant un émetteur déjà programmé, il faut tenir les deux boutons
Prog-TX et STOP boutons jusqu’à ce que le moteur effectue d’abord un
bref aller/retour et, après un certain temps, un deuxième long aller/retour
La mémoire est maintenant vide
Option 2
1 Sans un émetteur déjà programmé, il faut couper l’alimentation de
l’armoire. Puis réalimenter l’armoire.
2Dans les 8 secondes, à l’aide de n’importe quel autre émetteur 868MHz
Gaposa, appuyez et maintenez la fois Prog-TX et STOP jusqu’à ce que le
moteur effectue un long aller/retour
La mémoire est maintenant vide
ON
OFF
ON
1 2 3
1 2 3
CONNECTER LE MOTEUR
A L’ALIMENTATION
VÉRIFICATION / CHANGEMENT DE DIRECTION
1Appuyez sur MONTEE ou DESCENTE, le moteur doit
réagir correctement, sinon pour changer de direction :
2Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Prog-TX sur le dos
de l’émetteur jusqu’à ce qu’il réagisse
3Appuyez sur STOP : Le moteur fait un bref mouvement aller/
retour. La direction du moteur a bien été inversée
IMPORTANT: le changement de direction doit être eectuée
avant de commencer l’établissement des ns de courses an
d’éviter un RESET par la suite
PROGRAMMATION D’UN ÉMETTEUR
AJOUT D’UN NOUVEL ÉMETTEUR
1Appuyez et maintenez enfoncé le bouton PROG-TX sur le dos
de l’émetteur jusqu’à ce que le moteur réagisse
2Vérifier la rotation du moteur puis relâchez la touche PROG-TX
(le moteur s’arrête)
3Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche (MONTEE ou
DESCENTE correspondant au sens du moteur)
L’émetteur est maintenant programmé
1. Appuyer et maintenir appuyé sur le bouton PROG-TX
d’un émetteur deja programmé jusqu’à ce que le moteur
commence à tourner
2. Vérifier le sens de rotation du moteur et relâcher le
bouton PROG-TX. Le moteur s’arrêt.
3. Dans les 5 secondes successives, appuyer sur le bouton
correspondant (MONTEE si le moteur tournait dans le
sens de la montée ou DESCENTE dans le cas contraire) d’un
nouveau émetteur. Un nouveau émetteur est programmé.

TECHNISCHE DATEN
Versorgung: 230VAC 50-60Hz
Frequenz: 868.30 MHz
Sender-Reichweite: 20 Meter innen und bis zu 200 Meter in offenen Räumen.
IP55
Abmessungen: 133x35x25 mm
QCX09 ist eine Steuerung für die Fernbedienung (868.30 MHz) von Rollläden und Markisen mit Eingang
für einen Schalter/Taster und einen Windsensor. Sie ist mit einem festen, dichten Gehäuse mit
interner Antenne versehen.
Der Empfänger kann bis zu 31 verschiedenen Sender speichern.
Der Rollladen/die Markise wird über einen Sender und/oder einen externen Schalter/Taster (normal
offen) gesteuert.
Es besteht auch die Möglichkeit, einen Windsensor GAPOSA zu montieren (nach Wahl).
Mit Hilfe von diesen Zubehöre, schließt sich die Markise automatisch bei starkem Wind.
Der max. Abstand zwischen Windsensor und QCX09 ist 20 Meter.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine QCX09, wo es eine Gefahr von Störungen außerhalb der Norm
gibt (z.B. in der Nähe von Flughäfen oder Funk-Relaisstationen). Der Befehl kann auch von
Telekommunikationsausrüstungen und /oder Sprechfunkgeräte, die auf den gleichen Frequenzen
arbeiten, gestört werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 1)
Prüfen Sie, ob die auf dem Klebezettel angegebene Spannung der Netzversorgung entspricht.
Verwenden Sie den 3-poligen Kabel für die Netz-Stromversorgung, den 4-poligen Kabel für den
Motoranschluss und den 2-poligen Kabel für die Verbindung der Schalttafel.
VORSICHT: Entfernen Sie niemals die Befestigungsschraube (A) vom Deckel des Drähteausgang.
Für zusätzlichen Schutz, wenn draußen, empfehlen wir den Einbau in senkrecht mit dem Kabelabgang
nach unten.
A
MOTORLEITUNG
Max 500 W
Drehrichtung 1 Braun
Wechselschalter Blau
Drehrichtung 2 Schwarz
Erde Gelb/Grün
Drucktaste Braun / Blau
VERSORGUNG
Erde Gelb/Grün
Neutral Blau
Leitung Braun
230V~ 50/60Hz
Fig. 1
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

AUF (1) Der Motor fährt auf
STOP (2) Der Motor stoppt
AB (3) Der Motor fährt runter
Prog-TX (4) Einlernen des Senders
1
3
2
4
ON
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
1
2
Prog-TX (4)
Option 1 Option 2
DEN MOTOR MIT STROM VERSORGEN
LÖSCHUNG DES SENDERS
Drücken Sie gleichzeitig die PROG-TX und STOP Taste des Senders bis der Motor eine kurze
Bewegung in beide Richtungen macht.
Nur der für dieses Verfahren verwendete Sender werden vom Motorsspeicher gelöscht.
LÖSCHEN DES SENDERSPEICHER
(LÖSCHUNG ALLER SENDER ODER KANÄLE ODER
SENSOREN)
Option 1
Mit einem bereits programmierten Sender, drücken und halten Sie
die Prog-TX und STOP-Taste gedrückt bis der Motor zuerst in beide
Drehrichtungen kurz fährt und kurz danach, eine zweitere längere
Bewegung in beiden Drehrichtungen macht.
Der Speicher ist nun leer.
Option 2
1 Ohne einen bereits programmierten Sender, stellen Sie die
Versorgung ein und dann versorgen Sie die Steuerung wieder.
2Innerhalb von 8 Sekunden drücken und halten Sie die PROG-TX und
STOP-Taste gedrückt irgendeines Gaposa Sender (868.30MHz), bis der
Motor eine lange Bewegung in beide Drehrichtungen macht.
Der Speicher ist nun leer.
ON
OFF
1 2 3
1 2 3
DREHRICHTUNG PRÜFEN UND ÄNDERN
1Wenn beim drücken AUF- oder AB-Taste der Motor nicht in
die richtige Drehrichtung fährt:
2drücken und halten Sie die PROG-TX Taste gedrückt bis der
Motor anläuft
3STOP-Taste drücken: der Motor fährt kurz in beide
Drehrichtungen. Die Drehrichtung des Motors ist
geändert.
WICHTIG: Dreherichtung ändern bevor Endlageneinstel-
lung sonst die eingestellte Endlageposition ist verloren.
EINLERNEN DES ERSTEN SENDERS
DREHRICHTUNG PRÜFEN UND ÄNDERN
1. Drücken Sie PROG-TX Lerntaste am Funksender und
gedrückt halten bis den Motor anläuft.
2. Die Drehrichtung des Motors überprüfen. Lassen Sie die
PROG-TX Taste und der Motor stoppt.
3. Drücken Sie innerhalb von 5 Sek. die AUF oder AB-Taste
je nach Drehrichtung des Motors. Sie haben, so, den Sender
eingelernt und die Drehrichtung des Motors synchronisiert.
1. Wenn beim drücken AUF- oder AB-Taste der Motor nicht in
die richtige Drehrichtung fährt:
2. drücken und halten Sie die PROG-TX Taste gedrückt bis der
Motor anläuft
3. STOP-Taste drücken: der Motor fährt kurz in beide
Drehrichtungen. Die Drehrichtung des Motors ist geändert.

DATOS TECNICOS
Alimentación: 230VAC 50-60Hz
Frecuencia radio: 868.30 MHz
Alcance: 20 m al interior/200 m en espacio abierto
Protección: IP55
Dimensiones: 133x35x25 mm
El cuadro QCX09, para el mando de persianas y toldos, contiene un receptor radio (868.30 MHz) y una
salida para pulsador y anemometro. La caja compacta es de tipo hermetico y con antena interior.
En la memoria del receptor caben hasta 31 códigos de identificación con sus correspondientes
transmisores. La persiana/toldo se acciona a través de un transmisor y/o por un pulsador exterior (del
tipo normalmente abierto).
En la instalación se puede conectar también un anemómetro GAPOSA (opcional).
Cuando este se activa, cierra automáticamente el toldo en caso de viento fuerte.
La distancia máxima entre el anemómetro y el QCX09 es de 20 m.
ATENCION: No utilizar instalaciones de motor con radio en lugares de muchas interferencias (por
ejemplo cerca de aeropuertos o instalaciones de transmisión).
El funcionamiento, puede haber interferencias causadas por instalaciones de radio o de transmision
que utilizan la misma gama de frecuencia.
CONEXION ELECTRICA (Fig. 1)
Controlar che la tensión de alimentación sea la indicada en la etiqueta.
Utilice el cable de 3 polos para la alimentación eléctrica de red, el cable de 4 polos para la conexión
del motor y el cable de 2 polos para conectar el teclado.
ADVERTENCIA! Nunca quite el tornillo (A) en la cubierta de salida de los cables.
Para obtener más protecciona laintemperie, se recomienda la instalación en vertical con la salida del
cable hacia abajo.
A
CABLE MOTOR
Max 500 W
Sentido de rotación 1 Marron
Comun Azul
Sentido de rotación 2 Negro
Tierra Amarillo/Verde
Pulsador Marrón / Azul
ALIMENTACION
Tierra Amarillo/Verde
Neutral Azul
Phase Marrón
230V~ 50/60Hz
Fig. 1
CONEXION ELECTRICA

SUBIDA (1) el motoreductor levanta la persiana/toldo.
STOP (2) el motoreductor se para.
BAJADA (3) el motoreductor bajará la persiana/toldo.
Prog-TX (4) programa el transmisor;
1
3
2
4
ON
Prog-TX (4)
Prog-TX (4)
1
2
Prog-TX (4)
Opción 1 Opción 2
ALIMENTAR EL MOTOR
CANCELACIÓN DE UN EMISOR / CANAL
Presione simultáneamente PROG-TX y STOP del transmisor hasta que el motor hace un breve
movimiento en ambas direcciones.
Sólo el transmisor utilizado para este procedimiento ha sido borrado de la memoria del
motor
CANCELACIÓN DE LA MEMORIA DEL EMISOR
(BORRADO DE TODOS LOS EMISORES O CANALES O
SENSORES)
Opción 1
Con un emisor ya programado presionar y mantener presionado los
botones PROG-TX y STOP hasta que el motor primero hace un breve
movimiento en los dos sentidos y después de un momento, un segundo
movimiento más largo en ambos sentidos.
La memoria está vacía
Opción 2
1 Sin el uso de un transmisor ya programado, desconectar la
alimentación del cuadro de mando y volver a alimentarlo.
2Dentro de 8 segundos, usando cualquier transmisor Gaposa a
868.30MHz, pulsar y mantener pulsado los botones PROG-TX y STOP
hasta que el motor hace un largo movimiento en ambos sentidos.
La memoria está vacía
ON
OFF
1 2 3
1 2 3
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE DIRECCIÓN
1Pulse SUBIDA o BAJADA, el motor debe subir o bajar,
de otro modo para cambiar de dirección:
2Pulse y mantenga presionado el botón PROG-TX
hasta que el motor se pone en movimiento.
3Pulse STOP: El motor emite un breve movimiento en
los dos sentidos de rotación. La dirección del motor
se ha invertido.
IMPORTANTE: el cambio de dirección se debe realizar
antes de comenzar el ajuste de los nales de carrera, de lo
contrario los nales de carrera deben restablecerse
PROGRAMACION EMISORES
AGREGAR OTROS EMISORES
1. Presionar y mantener el botón PROG-TX hasta que el
motor empiece a moverse
2. Controlar el sentido del motor y dejar el botón PROG-TX (el
motor se para)
3. Durante 5 segundos pulsar la tecla correspondiente
(SUBIDA si la rotación del motor era de subida o BAJADA si
viceversa)
1. Presionar y mantener el botón PROG-TX de un emisor ya
programado hasta que el motor empiece a moverse
2. Controlar el sentido del motor y dejar el botón PROG-TX (el
motor se para)
3. Durante 5 segundos pulsar la tecla correspondiente
(SUBIDA si la rotación del motor era de subida o BAJADA si
viceversa) del nuevo emisor.

GAPOSA srl
via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389
Other manuals for QCX09
1
Table of contents
Languages:
Other GAPOSA Control Unit manuals