GAPOSA M1A User manual

M1A M2A M3A
M4A M7A M10A
M15A M20A M30A
*
IT p. 2
Paracadute
Manuale d’istruzioni
FR p. 10
Parachute
Manuel de référence
EN p. 6
Safety Brake
Reference manual
DE p. 14
Fangvorrichtung
Einbaueinleitungen
ES p. 18
Paracaídas
Manual de referencia
*in fase di certificazione / under certification / en phase de certification / In Zertifizierung / en curso de certificación.

2
Il presente manuale racchiude un insieme di dati, notizie e prescrizioni che, per
l’importanza dell’apparecchiatura, devono essere conosciuti sia da chi progetta
la serranda metallica avvolgibile, e quindi sceglie il modello di paracadute più
adatto, sia da chi la installa.
Dunque una conoscenza approfondita del prodotto è vivamente consigliata ad
entrambi.
Pertanto, vogliate leggere attentamente il contenuto del presente manuale in
tutte le sue sezioni.
- Non rimuovere mai il sacchetto di protezione.
- Non installare mai il paracadute all’esterno senza protezione. Coperture,
cassonetti, devono proteggere il paracadute da qualsiasi contatto con agenti
esterni come pioggia, detersivi industriali, getti d’acqua ad alta pressione che
possano compromettere il buon funzionamento del sistema.
- Conservare il presente manuale
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA:
- Non utilizzare in caso di segni di usura e/o danneggiamento oppure se vi è necessità di
riparazione o manutenzione;
- Rispettare rigorosamente le istruzioni per l’installazione;
- Controllare frequentemente l’avvolgibile durante l’installazione e tenere le persone
lontane finché questo è in movimento.
DESCRIZIONE
Il paracadute è un’apparecchiatura meccanica di sicurezza per serrande metalliche
avvolgibili non compensate da molle con una duplice funzione:
1. Supporto dell’albero serranda;
2. Anticaduta in caso di una brusca accelerazione in discesa della serranda causata dalla
rottura di uno degli elementi di collegamento tra la trasmissione e l’albero serranda.
La gamma di paracadute GAPOSA comprende 9 modelli, ciascuno con una diversa
coppia resistente. Il paracadute è costruito con materiale completamente trattato anti-
ossidazione ed è completo di un foro centrale passante per l’innesto dell’albero serranda
e da una base metallica di supporto.

3
Il paracadute GAPOSA è dotato di un sistema brevettato di ammortizzamento
dell’impatto e di un dispositivo di interruzione elettrica dell’alimentazione quando il
paracadute entra in presa.
Per la scelta del modello idoneo all’applicazione, è necessario tener conto delle seguenti
caratteristiche:
- la coppia esprime il valore entro cui far rientrare il modello di paracadute più adatto
per il peso della serranda e il diametro dell’albero di avvolgimento. Entro tale valore
deve rientrare la coppia del motore che si intende installare;
- il momento di presa esprime la sollecitazione massima che si genera quando il
paracadute interviene come anticaduta;
- la velocità di esercizio è il massimo numero di giri in cui il paracadute agisce come
supporto senza alcun intervento anticaduta. Entro tale velocità dovrà rientrare il
numero dei giri dell’albero della serranda.
- se il paracadute è installato con un sistema di trasmissione a catena, assicurarsi che la
catena non sia lenta. Catena non sufficientemente tesa provoca accelerazioni brusche
che comportano interventi accidentali del paracadute.
Fare quindi riferimento alla Tab. A.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Questa fase non presenta grosse difficoltà di esecuzione ma affinché tale
apparecchiatura funzioni nel rispetto dei parametri indicati dalla casa costruttrice,
l’installatore dovrà fare particolare attenzione ad alcune importanti prescrizioni:
1. Il paracadute deve essere posizionato con la freccia rivolta nella direzione di
svolgimento della serranda (discesa); i paracadute M1A e M2A sono con blocco
bidirezionale e non serve rispettare alcun verso;
2. I paracadute M1A e M2A devono essere installati in squadra e con il cavo elettrico
rivolto verso l’alto (Fig. 1), la base di supporto dei paracadute (dall’M3A all’M30A)
deve essere fissata il più possibile orizzontale; tutti i paracadute devono essere in
squadra rispetto al piano verticale; in entrambe le direzioni, lo scarto non deve
essere superiore a ±3° (fig. 1). Il cattivo allineamento orizzontale e verticale produce
variazioni nella velocità di presa e quindi malfunzionamento del paracadute;
IT

4
3. Le viti di fissaggio della base di supporto devono essere di diametro adeguato
(vedere Tab. B); le 4 viti di fissaggio dell’M1A e M2A sono a passo M8;
4. I perni di sostegno dell’albero devono essere saldati concentricamente ad esso;
5. Il perno di sostegno dell’albero (con chiavetta o quadro nel caso dell’M1A e M2A)
deve essere inserito nel foro passante del paracadute senza forzature. Controllare
l’allineamento tra il foro del paracadute da un lato e la presa di forza del motore
all’estremo opposto;
6. Occorre evitare l’azionamento a scatti della serranda perché potrebbe provocare
l’intervento del paracadute. Una guida laterale ben costruita e dei validi profili sono
garanzia di un funzionamento regolare;
7. Collegare il cavo elettrico del paracadute (completo di microinterruttore con contatto
NC) al comando STOP della centralina del motoriduttore.
Nell’installazione, le viti ed i relativi dadi sul corpo centrale non devono essere allentati
per non compromettere la funzionalità del paracadute; GAPOSA srl non risponde di
eventuali danni causati da una errata installazione o da un uso improprio del paracadute.
DISPOSIZIONI PER IL COLLAUDO
La procedura di collaudo del paracadute consiste nel:
1. Controllo accurato della bontà dell’installazione, accertando che tutte le viti di
fissaggio della mensola e del paracadute siano provviste di adeguate rondelle
(preferibilmente antisvitamento) e ben serrate; inoltre che non sia stato manomesso in
nessun modo il paracadute;
2. Verificare che il paracadute funzioni regolarmente con la serranda in movimento.
Non potendo simulare un’accidentale rottura della trasmissione, la certezza della
funzionalità del paracadute può essere acquisita tramite l’ascolto del tintinnio
provocato da assestamenti di componenti interni. Se questo tintinnio è chiaramente
udibile, ciò comprova che il paracadute funziona correttamente;
3. Verificare la continuità elettrica all’estremità del filo del microinterruttore.
IMPORTANTE: CONTROLLARE CHE IL PARACADUTE SIA INTEGRO E NON
PROVENGA DA PROVE CHE LO ABBIANO SOTTOPOSTO A FORTI STRESS.

5
RIPRISTINO
I paracadute M1A - M2A - M3A - M4A - M7A - M10A, in quanto apparecchiature di
sicurezza, sono costruiti per intervenire come anticaduta più volte ed essere ripristinati
ogni volta, attraverso la procedura qui di seguito.
ATTENZIONE: Dopo ogni intervento, per il ripristino, i paracadute M15A, M20A e
M30A devono essere restituiti a GAPOSA srl.
PROCEDURA DI RIPRISTINO
(solo per i modelli dal “M1A” al “M10A”)
1. Allentare, secondo la sequenza indicata in Fig. 2, le viti poste sul corpo centrale del
paracadute;
2. Riportare il perno, che sporge dal corpo centrale, nella posizione iniziale spingendolo
nel senso inverso della freccia fino a che non si riattiva il microinterruttore;
NEL M1A e M2A OCCORRE POSIZIONARE IL FORO AL CENTRO DELL’ASOLA;
3. Compiere un primo serraggio di leggero accostamento delle viti rispettando la
sequenza di fig. 2 e poi completarne il serraggio, sempre come da sequenza nella
Fig.2, con una chiave dinamometrica regolandola per ciascun modello secondo la Tab. A.
MANUTENZIONE
Se rispettata la procedura di installazione, il paracadute non richiede alcuna manutenzione.
IT

6
This handbook contains all the data, information and instructions that, in
consideration of the importance of the device, must absolutely be taken into
consideration by the designer as well as by the installer. Both should have a
complete understanding of the product, its installation and application.
Please read carefully the handbook in all its sections.
- Never remove the protection bag.
- Never install the safety brake outdoor without protections. Covers, boxes must
protect the safety brake from any contact with external agents such as rain,
industrial detergents, high pressure jets, that could damage the good
functioning of the system.
- Keep these instructions
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE SAFETY:
- Do not use if any sign of wear or damage are shown or if any repairing or maintenance
is needed.
- Carefully respect the installation instructions.
- Check frequently the shutter/awning during installation and keep persons far from
shutters/awnings in movement.
DESCRIPTION
The safety brake is a safety device for rolling shutters without springs performing two
functions:
1. a bearing support for the shutter shaft;
2. a mechanical brake to stop the descent of the shutter if sudden acceleration occurs.
GAPOSA offers a selection of 9 safety brakes for roller shutters, each one with a different
torque. The safety brake, made up of anti-oxidation materials, consists of a central body
with a hole in which the rolling shutter shaft is inserted, and is supported by a metal
base. Between the central body and the base you find rubber bearings with a density apt
to compensate any eccentricity of the system.
The GAPOSA safety brake is equipped with a patented shock-absorber system and a
micro-switch to disconnect the electrical supply to the gear motor when the brake locks.

7
EN
In order to select the most suitable model for you application, it is necessary to consider
the following characteristics:
- Nominal torque: is the reference value to select the most appropriate safety brake
according to the weight of the shutter and the diameter of the drive shaft. Within this
value must fall the nominal torque of the motor that is to be installed.
- Locking torque: is the maximum stress to which the safety brake is subjected when it
blocks the rotation of the shaft.
- Working speed: refers to the maximum number of revolutions at which the safety
brake works as a simple support without functioning as a descent stopper. Within this
value must fall the number of revolutions of the shutter shaft.
- If the safety brake is installed with a chain transmission system , make sure the chain is
not loose. A chain not sufficiently tight causes sudden accelerations and the safety
brake may accidentally block.
Then refer to Tab.1.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This operation is not particularly difficult, but in order to get the best performance from
the safety brake, in accordance with the criteria indicated by the producing company,
the installer should take particular care of some important prescriptions:
1. The safety brake must be always installed with the arrow pointing to the direction in
which the shutter descends; M1A and M2A safety brakes lock in both directions and
for this reason they can an indifferently be installed on the right or on the left side of
the shaft;
2. M1A and M2A safety brake must be installed in square and with the cable on the
top (Fig.1), the safety brakes base (from M3A to M30A) must be installed as horizontally
as possible; all safety brakes must be in square as regards the vertical level; in both
directions any deviation must not exceed ±3° (fig.1). A wrong horizontal or vertical
alignment may vary the locking speed and may cause a bad operation of the system;
3. For the base use fastening screws with a suitable diameter (ref. Tab. B); for M1A and
M2A safety brakes use M8 fastening screws;
4. Weld the support pins of the shaft concentrically to it;

8
5. Insert the shaft support pin (with key or square in case of M1A and M2A) into the
safety brake hole smoothly; eventually check the alignment between the safety brake
hole, on one side, and the output shaft on the other side;
6. Avoid a snapping working of the shutter since it might cause the intervention of the
safety brake. A well-built side slide and good profiles assure a regular working of the
device;
7. Connect the safety brake electrical cable (complete with micro switch and NC contact)
to the STOP control in the motor control unit;
During installation, in order to avoid bad performances of the safety brake, do not
tamper the screws and the relative nuts on the central body; GAPOSA srl is not
responsible for damages caused by a wrong installation or an improper use.
TESTING INSTRUCTIONS
The testing process of the safety brake consists of:
1. An accurate check of a perfect installation, by making sure that all the fastening screws
of the base and of the safety brake are provided with suitable washers (preferably self-
locking washers) and perfectly tightened, Make also sure that the safety brake has not
been unduly opened.
2. A check of the safety brake regular working, while the shutter is rotating. Since it is
not possible to simulate a breakage in the transmission, you can make sure of the
good working of the safety brake by listening to the linking caused by the adjustment
of internal components. If this is clearly heard the safety brake has passed the working
test.
3. A check of the electrical continuity at the extremity of the micro-switch thread.
IMPORTANT: CHECK THAT THE SAFETY BRAKE HAS NOT UNDERGONE PREVIOUS
TESTS AND STRONG STRESSES.

9
REINSTATEMENT
M1A - M2A - M3A - M4A - M7A and M10A safety brakes, as safety devices, can stop the
rotation of the shaft to prevent any dangerous acceleration more than once, but each
time they must be reinstated according to the following procedure.
ATTENTION: Each time that the M15A, the M20A and the M30A safety brakes stop,
in order to be reinstated, they must be sent back to GAPOSA srl.
REINSTATEMENT PROCEDURE
(from M1A to M10A models only)
1. Unscrew, according to the sequence in fig. 2, the screws placed on the central body of
the safety brake.
2. Replace the pin projecting out of the central body in its initial position, pushing it in
the opposite direction of the arrow, till the micro switch is set going again; By the M1A
and M2A the hole of the ring must be replaced in the middle of the cavity.
3. Tighten the screws once slightly according to the sequence in fig. 2 and then
complete the screwing up always respecting the sequence by a dynamometrical
key setting it according to Tab. A.
MAINTENANCE
If the installation procedure has been respected, the safety brake does not require any
maintenance.
EN

10
Ce manuel contient un ensemble de données, renseignements et prescriptions
qui, pour l’importance de l’appareillage, doivent être connus soit de la part de
ceux qui conçoivent le rideau métallique à enroulement, et donc choisissent le
modèle de parachute le plus adéquat, soit de la part de l’installateur.
Une connaissance approfondie du produit est donc vivement conseillée.
Pourtant, veuillez lire attentivement le contenu de ce manuel dans toutes ses
parties.
- Ne jamais enlever l’étui de protection.
- Ne jamais installer le parachute à l’extérieur sans protections.
Capote, coffres doivent protéger le parachute de tous contacts avec des agents
extérieurs tels que pluie, nettoyant industriels, jet à haute pression de nature à
nuire ou endommager le bon fonctionnement du système.
- Gardez ce manuel
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ:
- Ne pas utiliser en cas de traces d’usure, d’endommagements, de besoin de dépannage
ou d’entretien.
- Respecter rigoureusement les instructions pour l’installation.
- Contrôler fréquemment le volet/le store pendant l’installation et éviter que quelqu’un
ne soit trop proche quand il est en mouvement.
DESCRIPTION
Le parachute est un appareillage mécanique de sécurité pour rideaux métalliques à
enroulement sans compensation par ressorts avec une double fonction:
1. support de l’arbre du rideau;
2. antichute, en cas d’une brusque accélération dans le sens de la descente du rideau,
causée par la rupture d’un des éléments de connexion entre la transmission et l’arbre
du rideau.
La gamme des parachutes GAPOSA comprend 9 modèles, chacun avec un couple
différent. Le parachute est construit avec des matériaux complètement protégés de
l’oxydation et il est pourvu d’un trou central passant par l’embrayage de l’arbre du rideau
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other GAPOSA Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

riverhawk
riverhawk IM-257 instruction manual

FULL CIRCLE ENTERPRISES
FULL CIRCLE ENTERPRISES GoClean Mini user manual

Sic Marking
Sic Marking i143 user manual

ABB
ABB A135-M56 Operation manual

HYDAC International
HYDAC International FluidAqua Mobil FAM 10 Additional instructions

National Instruments
National Instruments SCB-68 Getting started