GARANT 081448 200 User manual

LED-AKKU-STIFTLAMPE
081448 200
BEDIENUNGSANLEITUNG
User guide | Návod k použití | Betjeningsvejledning | Manual de instrucciones | Käyttöohje |
Instructions d'utilisation | Upute za rukovanje | Kezelési útmutató | Manuale d’uso |
Naudojimo instrukcija | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Manual de instruções |
Manual de utilizare | Руководство по эксплуатации | Navodila za uporabo | Bruksanvisning
de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv

A1 3
6 5
4
7
2
2

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT LED-Akku-Stiftlampe
1. Identifikationsdaten
Produkt LED-Akku-Stiftlampe
Version 01 Originalbedienungsanleitung
Erstellungsdatum 02/2021
2. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
3. Geräteübersicht
A
1
Magnetfuß
2
Ladestands-Anzeige
3
Hauptlicht
4
Spotlicht
5
Abdeckung Ladeanschluss
6
Ein-/Aus-Druckknopf
7
USB-C Ladeanschluss
4. Produktbeschreibung
LED-Akku-Stiftlampe mit Magnetfuß, mit Spot- und stufenlos dimmbarem Hauptlicht von 10 % bis 100 %. Leuchtmittel und
Akku nicht austauschbar.
5. Sicherheit
5.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
5.1.1. Akku
VORSICHT
Austretender Elektrolyt
Augen- und Hautreizungen durch austretenden, giftigen und ätzenden Elektrolyt.
» Augen- und Körperkontakt vermeiden.
» Bei Kontakt betroffene Stelle sofort mit viel Wasser auswaschen, Arzt aufsuchen.
5.2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Für den industriellen und privaten Gebrauch.
5.3. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
Keiner starken Hitze, direkter Sonnenbestrahlung oder offenem Feuer aussetzen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse nicht mehr verwenden.
Gehäuse nicht öffnen.
Leuchte nur im ausgeschalteten Zustand an Kleidungsstück befestigen.
6. Inbetriebnahme
6.1. AKKU AUFLADEN
i
Akku vor erster Verwendung vollständig aufladen.
üLeuchte ausgeschaltet.
1. Leuchte über USB-Ladekabel und USB-Netzteil mit Steckdose verbinden.
» Ladestands-Anzeige leuchtet rot während Ladevorgang.
» Ladevorgang abgeschlossen, wenn Ladestands-Anzeige dauerhaft grün leuchtet.
2. Leuchte von Stromnetz trennen.
3. Abdeckung für Ladeanschluss wieder anbringen.
7. Bedienung
Risikogruppe 1 gemäß EN 62471.
4

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
WARNUNG
Blendgefahr und Verletzungsgefahr der Netzhaut
» Nie direkt in den Lichtstrahl blicken.
» Lichtstrahl nicht auf Augen von Menschen und Tieren richten.
» Bei gewerblicher Nutzung ist der Benutzer entsprechend der Unfallverhütungsvorschrift zu unterweisen.
7.1. HAUPT- UND SPOTLICHT EIN- UND AUSSCHALTEN
1. Ein-/Aus-Druckknopf betätigen.
» Spotlicht eingeschaltet.
2. Ein-/Aus-Druckknopf erneut betätigen.
» Spotlicht ausgeschaltet.
» Hauptlicht in letzter verwendeter Lichtintensität eingeschaltet.
3. Ein-/Aus-Druckknopf betätigen, um Hauptlicht auszuschalten.
7.2. HAUPTLICHT DIMMEN
1. Hauptlicht einschalten.
2. Ein-/Aus-Druckknopf gedrückt halten bis gewünschte Lichtintensität erreicht ist.
» Hauptlicht blinkt, wenn höchste oder niedrigste Lichtintensität erreicht ist.
» Lichtintensität wird 5 Sekunden nach Aktivierung gespeichert.
7.3. LEUCHTE BEFESTIGEN
Magnetfuß haftet auf allen glatten, planen, magnetischen Oberflächen. Metallclip zur Befestigung der Leuchte an Klei-
dungsstücken.
8. Lagerung
Vor Lagerung, Akku laden. Bei Temperaturen zwischen -10°C und +40°C lagern. Nicht in Nähe von ätzenden, aggressiven,
chemischen Substanzen, Lösungsmitteln, Feuchtigkeit und Schmutz lagern.
9. Reinigung
Vor Reinigung Leuchte von Stromnetz trennen.
Mit trockenem, weichem Tuch reinigen.
Keine chemischen, alkoholischen, schleifmittel- oder lösemittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
10. Technische Daten
Leuchte
Hauptlicht Spotlicht
Lichtstrom 20– 200lm 150lm
Leuchtdauer 1- 10h 1h
LED COB-LED SMD-LED
Farbtemperatur 6500K 5700 - 6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Schutzart IP30
Temperatur Arbeitsumgebung -10°C bis +40°C
Akku
Akku Li-Ion 3,7V, 750mAh
Ladedauer 2,5h
Ladespannung DC /-strom Ladegerät* 5VDC/ 1A
*Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten.
11. Recycling und Entsorgung
Leuchte nicht im Hausmüll entsorgen. Landesspezifische Vorschriften zur Entsorgung anwenden. Leuchte zu
einer geeigneten Sammelstelle bringen.
www.hoffmann-group.com 5

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Rechargeable LED pen torch
1. Identification data
Product Rechargeable LED pen torch
Version 01 Original operating instructions
Date created 02/2021
2. General information
Read and observe the operating instructions, keep them as a reference for later and ensure they are accessible at
all times.
3. Device overview
A
1
Magnetic base
2
Charge status display
3
Main light
4
Spotlicht
5
Cover for charging port
6
On/off button
7
USB-C
charging port
4. Product description
Rechargeable LED pen torch with magnetic base, with spotlight and main light that is continuously dimmable from 10% to
100%. Lamp and rechargeable battery cannot be replaced.
5. Safety
5.1. GROUPED SAFETY MESSAGES
5.1.1. Battery
CAUTION
Release of electrolyte
Eye and skin irritation through release of poisonous and corrosive electrolyte.
» Avoid contact with eyes and body.
» In the event of contact, wash the area affected with plenty of water and seek medical assistance.
5.2. INTENDED USE
For both industrial and private use.
5.3. REASONABLY FORESEEABLE MISUSE
Not suitable for use by children.
Do not use in potentially explosive atmospheres.
Do not expose to strong heat, direct sunlight or open fire.
If the casing is damaged, do not continue to use the work lamp.
Do not open the casing.
Only attach torch to clothing when it is switched off.
6. Commissioning
6.1. CHARGING THE BATTERY
i
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time.
üTorch switched off.
1. Connect torch to socket using USB charging cable and USB power supply unit.
» Whilst the torch is being charged, the charge status indicator lights up red.
» When charging is complete, the charge status indicator light up continuously green.
2. Disconnect the lamp from the power supply.
3. Fit the cover for the charging port again.
7. Operation
Risk group 1 to EN 62471.
6

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
WARNING
Risk of blinding and injury to the retina
» Never look directly into the light beam.
» Do not direct light beam at animals’ or people’s eyes.
» In the event of commercial use, the user must be instructed according to the accident prevention regulations.
7.1. SWITCHING THE MAIN AND SPOTLIGHT ON/OFF
1. Press the on/off button.
» The spotlight comes on.
2. Press the on/off button again.
» The spotlight goes out.
» The main beam comes on at the last intensity setting used.
3. Press the On/Off button to switch off the main beam.
7.2. DIMMING THE MAIN BEAM
1. Switch on the main beam.
2. Keep the on/off button pressed until the desired intensity is reached.
» The main beam flashes when the highest or lowest intensity has been reached.
» The light intensity is saved 5 seconds after activation.
7.3. ATTACHING THE TORCH
The magnetic base will stick to all smooth flat magnetic surfaces. Metal clip for attaching the torch to clothing.
8. Storage
Before placing the torch in storage, charge the rechargeable battery. Store at temperatures between -10°C and +40°C. Do
not store in the vicinity of acidic, aggressive, chemical substances, solvents, humidity and dirt.
9. Cleaning
Before cleaning, disconnect the torch from the power supply.
Clean them using a soft dry cloth.
Do not use chemical, alcohol-based, abrasive or solvent-based cleaners.
10. Technical data
Torch
Main light Spotlight
Illumination 20– 200lm 150lm
Illumination duration 1- 10h 1h
LED COB-LED SMD-LED
Colour temperature 6500K 5700 - 6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Protection class IP30
Ambient temperature range -10°C to +40°C
Rechargeable battery
Rechargeable battery Li ion 3.7V, 750 mAh
Charging duration 2.5h
Charger DC charging voltage/current* 5VDC/ 1A
*Charger not included.
11. Recycling and disposal
Torch must not be disposed of in domestic waste. Comply with the national regulations for disposal. Torch
must be taken to a suitable collection point.
www.hoffmann-group.com 7

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT LED akumulátorová tužková svítilna
1. Identifikační údaje
Výrobek LED akumulátorová tužková svítilna
Verze 01 Původní návod k použití
Datum výroby 02/2021
2. Obecné pokyny
Návod kpoužití si přečtěte, dodržujte jeho pokyny a uchovejte ho pro další použití a mějte ho kdykoliv
kdispozici.
3. Popis přístroje
A
1
Magnetická noha
2
Indikátor stavu nabití
3
Hlavní světlo
4
Bodové světlo
5
Kryt konektoru pro nabíjení
6
Tlačítko
zap./vyp.
7
Konektor USB-C pro nabíjení
4. Popis výrobku
LED akumulátorová tužková svítilna s magnetickou nohou, s bodovým světlem a s plynule stmívatelným hlavním světlem v
rozsahu 10 % až 100 %. Osvětlovací tělesa ani akumulátor nejsou vyměnitelné.
5. Bezpečnost
5.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
5.1.1. Akumulátor
UPOZORNĚNÍ
Vytékající elektrolyt
Podráždění očí a pokožky vytékajícím jedovatým a leptavým elektrolytem.
» Zabraňte kontaktu s očima a tělem.
» V případě zasažení okamžitě omyjte postižené místo dostatkem vody, vyhledejte lékaře.
5.2. STANOVENÉ POUŽITÍ
Pro průmyslový a soukromé použití.
5.3. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ
Není vhodné pro použití dětmi.
Nepoužívejte v oblastech s nebezpečím výbuchu.
Nevystavujte působení silného tepla, přímému slunečního záření nebo otevřenému ohni.
V případě poškození pouzdra již dále nepoužívejte.
Pouzdro neotvírejte.
Svítilnu upevňujte na oblečení pouze ve vypnutém stavu.
6. Uvedení do provozu
6.1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
i
Před prvním použitím akumulátor zcela nabijte.
üSvítilna vypnutá.
1. Pomocí nabíjecího USB kabelu a síťového USB adaptéru zapojte svítilnu do zásuvky.
» Indikátor stavu nabití svítí během nabíjení červeně.
» Nabíjení je ukončeno, pokud indikace stavu nabití svítí trvale zeleně.
2. Svítilnu odpojte od el. sítě.
3. Umístěte zpět kryt konektoru pro nabíjení.
7. Obsluha
Riziková skupina 1 podle EN 62471.
8

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
VAROVÁNÍ
Nebezpečí oslnění a poškození sítnice
» Nikdy se nedívejte přímo do světelného paprsku.
» Nemiřte světelným paprskem do očí lidí nebo zvířat.
» V případě komerčního použití musí být uživatel poučen v souladu s předpisy pro prevenci úrazů.
7.1. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ HLAVNÍ SVÍTILNY A BODOVÉHO SVĚTLA
1. Stiskněte tlačítko zap./vyp.
» Zapněte bodové světlo.
2. Znovu stiskněte tlačítko zap./vyp.
» Vypněte bodové světlo.
» Zapněte hlavní světlo v poslední použité intenzitě světla.
3. Pro vypnutí hlavního světla stiskněte tlačítko zap./vyp.
7.2. ZTLUMENÍ HLAVNÍ SVÍTILNY
1. Zapněte hlavní svítilnu.
2. Stiskněte tlačítko zap./vyp. až se dosáhne požadované intenzity světla.
» Hlavní světlo bliká, pokud je dosaženo nejvyšší nebo nejnižší intenzity světla.
» Intenzita světla se uloží 5 sekund po aktivaci.
7.3. UPEVNĚNÍ SVÍTILNY
Magnetická noha drží na všech hladkých, rovných a magnetických površích. Kovový klip pro upevnění svítilny na oblečení.
8. Skladování
Před uskladněním akumulátor nabijte. Skladujte při teplotách v rozmezí -10°C až +40°C. Neskladujte v blízkosti žíravin,
agresivních, chemických substancí, rozpouštědel, vlhkosti a nečistot.
9. Čištění
Před čištěním odpojte svítilnu od el. sítě.
Vyčistěte suchým, měkkým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemické látky, alkohol, brusivo nebo rozpouštědla.
10. Technické údaje
Svítilna
Hlavní světlo Bodové světlo
Světelný tok 20– 200lm 150lm
Doba svícení 1- 10h 1h
LED COB-LED SMD-LED
Teplota barvy 6500K 5700 - 6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Druh krytí IP30
Teplota pracovního prostředí -10°C až +40°C
akumulátor
akumulátor Li-Ion 3,7V, 750mAh
Doba nabíjení 2,5h
Nabíjecí napětí DC / proud nabíječky* 5VDC/ 1A
*Nabíječka není součástí dodávky.
11. Recyklace a likvidace
Svítilna nelikvidujte v komunálním odpadu. Při likvidaci dodržujte místně příslušné předpisy. Svítilna
odevzdejte na vhodném sběrném místě.
www.hoffmann-group.com 9

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT LED-akku-stiftlampe
1. Identifikationsdata
Produkt LED-akku-stiftlampe
Version 01 Original betjeningsvejledning
Udarbejdelsesdato 02/2021
2. Generelle henvisninger
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den, og hold den altid tilgængelig til senere brug.
3. Oversigt over enheden
A
1
Magnetfod
2
Ladetilstandsvisning
3
Hovedlys
4
Spotlys
5
Afdækning af opladningsstik
6
Tænd/sluk-trykknap
7
USB-C opladningsstik
4. Produktbeskrivelse
LED-akku-stiftlampe med magnetfod, med spotlys og trinløs dæmpning af hovedlyset fra 10 % til 100 %. Lyskilde og akku
kan ikke udskiftes.
5. Sikkerhed
5.1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
5.1.1. Akku
FORSIGTIG
Udslip af elektrolyt
Øjen- og hudirritation pga. udslip af giftig og ætsende elektrolyt.
» Undgå øjen- og kropskontakt.
» Ved kontakt skal på pågældende sted øjeblikkeligt vaskes af med masser af vand, og der skal opsøges en læge.
5.2. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Til både industriel og privat brug.
5.3. UKORREKT ANVENDELSE
Må ikke anvendes af børn.
Må ikke anvendes i eksplosionsfarlige områder.
Må ikke udsættes for kraftig varme, direkte solstråling eller åben ild.
Må ikke længere benyttes, hvis kabinettet er beskadiget.
Kabinettet må ikke åbnes.
Lampen må kun fastgøres på tøj i slukket tilstand.
6. Idrifttagning
6.1. OPLADNING AF BATTERIET
i
Akkuet skal oplades helt, før første ibrugtagning.
üLampen er slukket.
1. Kobl lampen til stikkontakten vha. USB-ladekablet og USB-strømforsyningen.
» Ladetilstandsvisningen lyser rødt under opladningen.
» Opladningen er færdig, når ladetilstandsvisningen permanent lyser grønt.
2. Kobl lygten fra elnettet.
3. Sæt afdækningen til opladningsstikket på igen.
7. Betjening
Risikogruppe 1 iht. EN 62471.
10

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
ADVARSEL
Fare for blænding og beskadigelse af nethinden
» Se ikke direkte ind i lysstrålen.
» Peg ikke lysstrålen mod øjnende af hverken mennesker eller dyr.
» Ved erhvervsmæssig anvendelse skal brugeren oplæres i henhold til bestemmelser om forebyggelse af ulykker.
7.1. TÆNDING OG SLUKNING AF HOVED- OG SPOTLYSET
1. Tryk på tænd/sluk-trykknappen.
» Spotlyset er tændt.
2. Tryk på tænd/sluk-trykknappen igen.
» Spotlyset er slukket.
» Hovedlyset tændes med den sidst brugte lysintensitet.
3. Tryk på tænd/sluk-trykknappen for at slukke for hovedlyset.
7.2. DÆMPNING AF HOVEDLYS
1. Tænd for hovedlyset.
2. Hold tænd/sluk-trykknappen nede, indtil den ønskede lysintensitet er nået.
» Hovedlyset blinker, når den højeste eller den laveste lysintensitet er nået.
» Lysintensiteten gemmes 5 sekunder efter aktiveringen.
7.3. FASTGØRELSE AF LAMPEN
Magnetfoden klæber på alle glatte, plane og magnetiske overflader. Metalclips til fastgørelse af lampen på tøj.
8. Opbevaring
Akkuet skal oplades, før opbevaring. Skal opbevares i temperaturer mellem -10 °C og +40 °C. Må ikke opbevares i nærheden
af ætsende, aggressive og kemiske stoffer, opløsningsmidler, fugtighed og smuds.
9. Rengøring
Lampen skal kobles fra elnettet, før rengøringen.
Rengøres med en tør, blød klud.
Der må ikke anvendes kemiske, alkoholholdige, slibemiddel- og opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler.
10. Tekniske data
Lampe
Hovedlys Spotlys
Lysnet 20– 200lm 150lm
Brændetid 1- 10t 1t
LED COB-LED SMD-LED
Farvetemperatur 6500K 5700 - 6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Kapslingsklasse IP30
Temperatur i arbejdsomgivelserne -10°C til +40°C
Akku
Akku Li-ion 3,7V, 750mAh
Opladningstid 2,5t
Laderens* ladespænding/-strøm DC 5VDC/ 1A
*Lader medfølger ikke.
11. Genbrug og bortskaffelse
Lygte Må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Følg de nationale forskrifter for bortskaffelse. Lygte afle-
veres hos et egnet indsamlingssted.
www.hoffmann-group.com 11

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Linterna de bolígrafo LED con batería
1. Datos de identificación
Producto Linterna de bolígrafo LED con batería
Versión 01 Traducción del manual de instrucciones original
Fecha de creación 02/2021
2. Avisos generales
Lea el manual de instrucciones, téngalo en cuenta y consérvelo para futuras consultas en cualquier momento.
3. Vista general del equipo
A
1
Pie magnético
2
Indicador del estado de carga
3
Luz principal
4
Luz de proyector
5
Tapa del conector de carga
6
Botón de encendido y apagado
7
Conector de carga USB-C
4. Descripción del producto
Linterna de bolígrafo LED con batería y pie magnético, con luz principal y de proyector en continuo atenuable de 10% a
100%. No se pueden intercambiar ni la bombilla ni la batería.
5. Seguridad
5.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
5.1.1. Batería
ATENCIÓN
Fugas de electrolito
Irritaciones en los ojos y la piel por las fugas de electrolito, que es tóxico y corrosivo.
» Evitar el contacto con los ojos y el cuerpo.
» En caso de contacto, limpiar inmediatamente la zona afectada con agua abundante, consultar con un médico.
5.2. USO CONFORME A LO PREVISTO
Para el uso industrial y particular.
5.3. UTILIZACIÓN INDEBIDA
No es apta para su uso por parte de niños.
No utilizar en entornos con riesgo de explosión.
No exponer al calor intenso, a la luz solar directa ni al fuego.
No utilizar más en caso de daños en la carcasa.
No abrir la carcasa.
Solo se puede fijar la linterna a la prenda cuando está apagada.
6. Puesta en marcha
6.1. CARGAR LA BATERÍA
i
Cargar totalmente la batería antes del primer uso.
üLinterna apagada.
1. Conectar la linterna a la toma de corriente con el cable de carga USB y la fuente de alimentación USB.
» El indicador del estado de carga se ilumina en rojo durante el proceso de carga.
» El proceso de carga habrá concluido cuando la indicación del estado de carga permanezca iluminada en verde.
2. Desconecte la lámpara de la red.
3. Volver a colocar la tapa del conector de carga.
7. Manejo
Grupo de riesgo 1 conforme a EN 62471.
12

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
ADVERTENCIA
Peligro de deslumbramiento y de lesión en la retina
» No mire jamás directamente al rayo de luz.
» No dirija el rayo de luz hacia los ojos de personas o animales.
» En caso de uso comercial, se deberá instruir al usuario en la normativa de prevención de accidentes.
7.1. ENCENDER Y APAGAR LA LUZ PRINCIPAL Y LA LUZ DE PROYECTOR
1. Accionar el botón de encendido y apagado.
» Luz de proyector encendida.
2. Accionar nuevamente el botón de encendido y apagado.
» Luz de proyector apagada.
» Luz principal encendida en la última intensidad de la luz utilizada.
3. Accionar el botón de encendido y apagado para apagar la luz principal.
7.2. ATENUAR LA LUZ PRINCIPAL
1. Encender la luz principal.
2. Mantener pulsado el botón de encendido y apagado hasta que se haya alcanzado la intensidad de la luz deseada.
» La luz principal parpadea cuando se ha alcanzado la intensidad de la luz máxima o mínima.
» La intensidad de la luz se memoriza 5 segundos después de la activación.
7.3. FIJAR LA LINTERNA
El pie magnético se adhiere a cualquier superficie plana, lisa y magnética. Clip metálico para fijar la linterna a la ropa.
8. Almacenamiento
Cargar la batería antes del almacenamiento. Almacenar a temperaturas de entre -10°C y +40°C. No almacenar cerca de sus-
tancias químicas corrosivas, agresivas, disolventes, humedad o suciedad.
9. Limpieza
Antes de la limpieza, desconectar la linterna de la red de corriente.
Limpiar con un paño suave y seco.
No utilizar productos de limpieza químicos, con alcohol, abrasivos o con base de disolvente.
10. Especificaciones técnicas
Linterna
Luz principal Luz de foco
Corriente de alumbrado 20-200lm 150lm
Duración de la iluminación 1-10h 1h
LED LED COB LED SMD
Temperatura de color 6500K 5700-6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Tipo de protección IP30
Temperatura del entorno de uso de -10°C a +40°C
Batería
Batería Iones de litio 3,7V, 750mAh
Duración de la carga 2,5h
Tensión de carga CC/corriente de carga cargador* 5V CC/1A
*Cargador no incluido en el volumen de suministro.
11. Reciclaje y eliminación
Linterna No desechar en la basura doméstica. Para el desecho, aplicar las regulaciones específicas de cada país.
Linterna, llevar a un punto de recogida adecuado.
www.hoffmann-group.com 13

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Akkukäyttöinen LED-kynälamppu
1. Tunnistetiedot
Tuote Akkukäyttöinen LED-kynälamppu
Versio 01 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Laatimispäivämäärä 02/2021
2. Yleisiä ohjeita
Lue käyttöohjeet, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti saatavilla.
3. Laitteen yleiskuva
A
1
Magneettijalusta
2
Lataustilan näyttö
3
Päävalo
4
Kohdevalo
5
Latausliitännän suojus
6
Virtapainike
7
USB-C-
latausliitäntä
4. Tuotekuvaus
Akkukäyttöinen LED-kynälamppu, jossa magneettijalusta, kohdevalo ja portaattomasti himmennettävä päävalo 10 % - 100
%. Lamppua ja akkua ei voi vaihtaa.
5. Turvallisuus
5.1. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
5.1.1. Akku
VARO
Ulos tuleva elektrolyytti
Ulos tuleva myrkyllinen ja syövyttävä elektrolyytti ärsyttää silmiä ja ihoa.
» Vältä kosketusta silmiin ja kehoon.
» Pese kosketuksiin joutunut kohta välittömästi runsaalla määrällä vettä ja hakeudu lääkäriin.
5.2. KÄYTTÖTARKOITUS
Teollisuus- ja yksityiskäyttöön.
5.3. VÄÄRINKÄYTTÖ
Ei sovellu lasten käyttöön.
Älä käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Älä altista voimakkaalle kuumuudelle, auringonpaisteelle tai avotulelle.
Käyttöä ei saa jatkaa, jos runko vioittuu.
Älä avaa runkoa.
Kiinnitä valaisin vaatteeseen vain, kun se on sammutettu.
6. Käyttöönotto
6.1. AKUN LATAAMINEN
i
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä täyteen.
üValaisin on sammutettu.
1. Yhdistä valaisin USB-latauskaapelin ja USB-verkkolaitteen kautta pistorasiaan.
» Lataustilan näyttö on punainen lataamisen aikana.
» Lataus on päättynyt, kun lataustilan näytön väri on jatkuvasti vihreä.
2. Erota valaisin sähköverkosta.
3. Kiinnitä latausliitännän suojus takaisin paikoilleen.
7. Käyttö
Riskiryhmä 1 EN 62471 -standardin mukaisesti.
14

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
VAROITUS
Häikäisyvaara ja verkkokalvon vaurioitumisen vaara
» Älä koskaan katso suoraan valonsäteeseen.
» Älä suuntaa valonsädettä ihmisten ja eläinten silmiin.
» Ammattikäytössä käyttäjää on opastettava tapaturmantorjuntamääräysten mukaisesti.
7.1. PÄÄ- JA PISTEVALON PÄÄLLE- JA POISKYTKEMINEN
1. Paina virtapainiketta.
» Pistevalo on kytketty päälle.
2. Paina virtapainiketta uudelleen.
» Pistevalo on kytketty pois päältä.
» Päävalo on kytketty päälle viimeksi käytetyssä valaistusvoimakkuudessa.
3. Paina virtapainiketta, kun haluat sammuttaa päävalon.
7.2. PÄÄVALON HIMMENTÄMINEN
1. Sytytä päävalo.
2. Pidä virtapainiketta painettuna, kunnes haluttu valoteho on saavutettu.
» Päävalo vilkkuu, kun suurin tai pieni valoteho on saavutettu.
» Valoteho tallennetaan viisi sekuntia aktivoinnin jälkeen.
7.3. VALAISIMEN KIINNITTÄMINEN
Magneettijalusta tarttuu kaikkiin sileisiin, tasaisiin, magneettisiin pintoihin. Metalliklipsi, jolla valaisin voidaan kiinnittää
vaatteeseen.
8. Säilytys
Lataa akku ennen säilytystä. Säilytyslämpötila on -10 °C - +40 °C. Ei saa varastoida syövyttävien, aggressiivisten, kemiallisten
aineiden, liuottimien, kosteuden ja lian lähellä.
9. Puhdistus
Erota valaisin ennen puhdistusta sähköverkosta.
Puhdista kuivalla, pehmeällä liinalla.
Älä käytä kemikaaleja, alkoholia sekä hioma-aineita tai liuottimia sisältäviä puhdistusaineita.
10. Tekniset tiedot
Valaisin
Päävalo Kohdevalo
Valovirta 20- 200lm 150 lm
Toiminta-aika 1 - 10 h 1 h
LED COB-LED SMD-LED
Värilämpötila 6 500K 5 700 - 6 500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Suojausluokka IP30
Työympäristön lämpötila -10°C ... +40°C
Akku
Akku Li-ion 3,7V, 750mAh
Latauksen kesto 2,5 h
Latausjännite DC /-virta laturi* 5VDC/ 1A
*Laturi ei sisälly toimitukseen.
11. Kierrätys ja hävittäminen
Valaisin älä hävitä kotitalousjätteen mukana. Noudata hävittämisessä maakohtaisia määräyksiä. Valaisin on
vietävä soveltuvaan keräyspisteeseen.
www.hoffmann-group.com 15

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Lampe-stylo sans fil à LED
1. Données d'identification
Produit Lampe-stylo sans fil à LED
Version 01 Instructions d'utilisation originales
Date de création 02/2021
2. Remarques générales
Lire, respecter et conserver les instructions d'utilisation à des fins de consultation ultérieure, et toujours les gar-
der à disposition.
3. Aperçu de l'appareil
A
1
Base magnétique
2
Indicateur de niveau de charge
3
Eclairage principal
4
Eclairage ponctuel
5
Couvercle du port de
charge
6
Bouton-poussoir Marche/Arrêt
7
Port de charge USB-C
4. Description du produit
Lampe-stylo sans fil à LED avec base magnétique, éclairage ponctuel et éclairage principal à intensité variable de 10 à
100%. Ampoule et batterie non remplaçables.
5. Sécurité
5.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
5.1.1. Batterie
ATTENTION
Fuite d'électrolyte
Risque d'irritations oculaires et cutanées dues à la fuite d'électrolyte toxique et corrosif.
» Eviter tout contact avec les yeux et le corps.
» En cas de contact, rincer immédiatement la zone concernée abondamment à l'eau et consulter un médecin.
5.2. UTILISATION NORMALE
Pour un usage industriel et privé.
5.3. MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Ne convient pas à une utilisation par des enfants.
Ne pas utiliser dans des zones explosibles.
Ne pas exposer à une chaleur excessive, aux rayons directs du soleil ou à une flamme nue.
Ne plus utiliser si le boîtier est endommagé.
Ne pas ouvrir le boîtier.
Fixer la lampe au vêtement uniquement lorsqu'elle est éteinte.
6. Mise en service
6.1. CHARGE DE LA BATTERIE
i
Charger complètement la batterie avant la première utilisation.
üLampe éteinte.
1. Brancher la lampe sur la prise à l'aide du câble de charge USB et du bloc d'alimentation USB.
» L'indicateur de niveau de charge s'allume en rouge pendant la charge.
» La charge est terminée lorsque l'indicateur de niveau de charge reste allumé en vert.
2. Débrancher la lampe du secteur.
3. Remettre en place le couvercle du port de charge.
7. Utilisation
Groupe de risque1 suivant EN62471.
16

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
AVERTISSEMENT
Risque d'éblouissement et risque de lésion de la rétine
» Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.
» Ne pas diriger le faisceau lumineux vers les yeux de personnes ou d'animaux.
» En cas d'utilisation professionnelle, l'utilisateur doit être informé conformément au règlement relatif à la prévention des
accidents.
7.1. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉCLAIRAGE PRINCIPAL ET PONCTUEL
1. Actionner le bouton-poussoir Marche/Arrêt.
» L'éclairage ponctuel s'allume.
2. Actionner de nouveau le bouton-poussoir Marche/Arrêt.
» L'éclairage ponctuel s'éteint.
» L'éclairage principal s'allume à la dernière intensité lumineuse utilisée.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir Marche/Arrêt pour éteindre l'éclairage principal.
7.2. GRADATION DE L'ÉCLAIRAGE PRINCIPAL
1. Allumer l'éclairage principal.
2. Maintenir le bouton-poussoir Marche/Arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'intensité lumineuse souhaitée soit atteinte.
» L'éclairage principal clignote lorsque l'intensité lumineuse maximale ou minimale est atteinte.
» L'intensité lumineuse est mémorisée 5secondes après l'activation.
7.3. FIXATION DE LA LAMPE
La base magnétique adhère sur toutes les surfaces lisses, planes et magnétiques. Clip métallique pour fixer la lampe à un vê-
tement.
8. Stockage
Charger la batterie avant le stockage. Stocker à des températures comprises entre -10 et +40°C. Ne pas stocker à proximité
de produits corrosifs, agressifs, chimiques ou de solvants; stocker à l'abri de l'humidité et de la saleté.
9. Nettoyage
Avant le nettoyage, débrancher la lampe du secteur.
Nettoyer à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques, à base d'alcool, abrasifs ou contenant des solvants.
10. Caractéristiques techniques
Lampe
Eclairage principal Eclairage ponctuel
Flux lumineux 20–200lm 150lm
Durée d'éclairage 1-10h 1h
LED LED COB LED CMS
Température de couleur 6500K 5700-6500K
CRI Ra≥80 Ra≥60
Indice de protection IP30
Température de l'environnement de travail -10°C à +40°C
Batterie
Batterie Li-Ion 3,7V, 750mAh
Durée de charge 2,5h
Tension/courant de charge c.c. du chargeur* 5V c.c./1A
*Chargeur non fourni.
11. Recyclage et mise au rebut
Ne pas jeter Lampe dans les ordures ménagères. Respecter les règlementations nationales en matière de mise
au rebut. Déposer Lampe dans un centre de collecte approprié.
www.hoffmann-group.com 17

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT LED baterijska štapna svjetiljka
1. Identifikacijski podaci
Proizvod LED baterijska štapna svjetiljka
Verzija 01 Originalne upute za rukovanje
Datum sastavljanja 02/2021
2. Opće upute
Pročitajte upute za rukovanje i pridržavajte ih se te ih spremite i držite na raspolaganju kao referencu.
3. Pregled uređaja
A
1
magnetno postolje
2
indikator stanja napunjenosti
3
glavno svjetlo
4
reflektor
5
poklopac priključka za punjenje
6
gumb za uključivanje/isključivanje
7
USB-C ulaz za punjenje
4. Opis proizvoda
LED baetrijska štapna svjetiljka s magnetnim postoljem, reflektorom i kontinuirano zatamnjivim glavnim svjetlom od 10 %
do 100 %. Žarulja i baterija se ne mogu zamijeniti.
5. Sigurnost
5.1. OSNOVNE SIGURNOSNE UPUTE
5.1.1. Baterija
OPREZ
Istjecanje elektrolita
Nadraženost očiju i kože zbog istjecanja otrovnog i nagrizajućeg elektrolita.
» Izbjegavajte kontakt s očima i tijelom.
» U slučaju kontakta, odmah isperite pogođeno mjesto s puno vode, potražite liječničku pomoć.
5.2. NAMJENSKA UPOTREBA
Za industrijsku i privatnu uporabu.
5.3. NEPROPISNA UPOTREBA
Djeci nije dopuštena uporaba.
Uporaba u potencijalno eksplozivnim područjima nije dopuštena.
Nemojte izlagati velikoj vrućini, izravnoj sunčevoj svjetlosti ili otvorenom plamenu.
U slučaju oštećenja kućišta prekinite upotrebu.
Ne otvarajte kućište.
Svjetiljku na odjeću pričvrstite samo kad je isključena.
6. Puštanje u rad
6.1. PUNJENJE BATERIJE
i
Bateriju u potpunosti napunite prije prve uporabe.
üSvjetiljka isključena.
1. Spojite svjetiljku na utičnicu pomoću USB kabela za punjenje i USB napajanja.
» Indikator stanja napunjenosti svijetli crveno tijekom punjenja.
» Postupak punjenja dovršen je kad indikator stanja napunjenosti neprekidno svijetli zeleno.
2. Svjetiljku odvojite od sustava napajanja.
3. Vratite poklopac za priključak za punjenje.
7. Rukovanje
Grupa rizika 1 prema EN 62471.
18

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
UPOZORENJE
Opasnost od zasljepljivanja i ozljeda mrežnice
» Nikad nemojte gledati izravno u svjetlosni snop.
» Svjetlosni snop nemojte usmjeravati u oči ljudi ili životinja.
» U slučaju poslovne upotrebe korisnika treba uputiti u skladu s propisom o sprječavanju nesreća.
7.1. UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE GLAVNOG I REFLEKTORSKOG SVJETLA
1. Pritisnuti gumb za uključivanje/isključivanje.
» Reflektorsko svjetlo uključeno.
2. Ponovno pritisnuti gumb za uključivanje/isključivanje.
» Reflektorsko svjetlo isključeno.
» Glavno svjetlo uključeno na posljednje upotrijebljenom intenzitetu svjetlosti.
3. Pritisnuti gumb za uključivanje/isključivanje za isključivanje glavnog svjetla.
7.2. PRIGUŠAVANJE GLAVNOG SVJETLA
1. Uključite glavno svjetlo.
2. Držite gumb za uključivanje / isključivanje pritisnutim dok se ne postigne željeni intenzitet svjetlosti.
» Glavno svjetlo trepće kad se postigne najveći ili najmanji intenzitet svjetlosti.
» Intenzitet svjetlosti sprema se 5 sekundi nakon aktivacije.
7.3. PRIKLJUČIVANJE SVJETILJKE
Magnetno postolje prianja na sve glatke, ravne, magnetne površine. Metalna kopča za pričvršćivanje svjetiljke na odjevne
predmete.
8. Skladištenje
Prije skladištenja napunite bateriju. Čuvajte na temperaturama od -10°C do +40°C. Nemojte čuvati u blizini nagrizajućih,
agresivnih tvari, otapala, vlage i prljavštine.
9. Čišćenje
Svjetiljku je prije čišćenja potrebno isključiti iz električne mreže.
Čistiti suhom, mekom krpom.
Nemojte primjenjivati sredstva za čišćenje koja sadržavaju kemikalije, alkohol, abrazivna sredstva ili otapala.
10. Tehnički podaci
Svjetiljka
Glavno svjetlo Reflektor
Svjetlosni tok 20– 200lm 150lm
Trajanje osvjetljenja 1- 10h 1h
LED COB-LED SMD-LED
Temperatura boje 6500K 5700 - 6500K
CRI Ra ≥ 80 Ra ≥ 60
Vrsta zaštite IP30
Temperatura radnog okruženja od -10°C do +40°C
Baterija
Baterija Li-Ion 3,7V, 750mAh
Trajanje punjenja 2,5h
Napon punjenja istosmjerni / strujni punjač * 5VDC/ 1A
*Punjač nije uključen u opsegu isporuke.
11. Recikliranje i zbrinjavanje
Svjetiljka Ne odlažite u kućanski otpad. Kod zbrinjavanja se pridržavajte važećih propisa. Svjetiljka odnesite na
odgovarajuće sabirno mjesto.
www.hoffmann-group.com 19

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Akkus LED-es ceruzalámpa
1. Azonosító adatok
Termék LED-es akkus ceruzalámpa
Verzió 01 Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Készítés dátuma 02/2021
2. Általános tudnivalók
Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi tájékozódás céljából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
3. Az eszköz áttekintése
A
1
Mágnestalp
2
Töltöttségi szint jelző
3
Fő lámpa
4
Spotlámpa
5
Töltőcsatlakozó fedél
6
Be-/ki nyomógomb
7
USB-
C töltőcsatlakozó
4. Termékleírás
LED-es akkus ceruzalámpa mágnestalppal, spotlámpával és 10 % – 100 % között fokozatmentesen fényerő szabályozható fő
lámpával. Az égő és az akku nem cserélhető.
5. Biztonság
5.1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
5.1.1. Akkumulátor
VIGYÁZAT
Kilépő elektrolit
Szem-, és bőrirritációk a kilépő mérgező és maró elektrolit miatt.
» Kerülje a szemmel és testtel való érintkezést.
» Az elektrolittal érintkezés esetén az érintett helyet azonnal mossa le bő vízzel és forduljon orvoshoz.
5.2. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ipari és magáncélú használatra.
5.3. RENDELTETÉSELLENES HASZNÁLAT
Gyermekek általi használatra nem alkalmas.
Ne használja robbanásveszélyes területeken.
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak vagy nyílt lángnak.
A ház sérülése esetén ne használja többet.
Ne nyissa fel a házat.
A lámpát csak kikapcsolt állapotban rögzítse ruházatra.
6. Üzembe helyezés
6.1. AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
i
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
üLámpa kikapcsolva.
1. Csatlakoztassa az USB töltőkábellel és az USB tápegységgel a lámpát a csatlakozó aljzathoz.
» A töltöttségi szint jelző a töltési folyamat alatt pirosan világít.
» A töltési folyamat lezárult, ha a töltöttségi szint visszajelző tartósan zölden világít.
2. Válassza le a lámpát az áramhálózatról.
3. Helyezze vissza a töltéscsatlakozó fedelét.
7. Kezelés
1. kockázati csoport EN 62471 szerint.
20
Table of contents
Languages:
Other GARANT Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Linea Light
Linea Light LED-FGI414 quick start guide

Larson Electronics
Larson Electronics EPL-LB-50LED-RT-180B instruction manual

HOZAN
HOZAN L-705 instruction manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation GH1 instruction sheet

ENFORCER
ENFORCER SECO-LARM SL-126Q manual

PLG
PLG PIVOT user manual