GARANT 914500 User manual

TELESKOP-WERKSTATTWAGEN
914500
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ръководство за потребителя | Betjeningsvejledning | User guide | Käyttöohje |
Instructions d'utilisation | Manuale d’uso | Upute za rukovanje | Naudojimo instrukcija |
Gebruiksaanwijzing | Instruksjonsbok | Instrukcja obsługi | Manual de instruções |
Manual de utilizare | Bruksanvisning | Návod na obsluhu | Navodila za uporabo |
Manual de instrucciones | Návod k použití | Kezelési útmutató
de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu

A3 2 1
4
5
8
7
9
1 2
6
2

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskop-Werkstattwagen
1. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
2. Begriffserklärung
Der in dieser Bedienungsanleitung verwendete Begriff „Werkstattwagen“ wird abkürzend für „Teleskop-Werkstattwagen“
verwendet.
3. Sicherheit
3.1. SYMBOLE UND DARSTELLUNGSMITTEL
Warnsymbole Bedeutung
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu einer leichten oder mittle-
ren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
i
Kennzeichnet nützliche Tipps und Hinweise sowie Informa-
tionen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb.
3.2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Kippender Werkstattwagen
Verletzungsgefahr an Händen, Füßen und Körper durch ungesicherte herabfallende Gegenstände sowie Kippgefahr des
Werkstattwagens durch falsches Beladen.
» Fußschutz, Schutzhandschuhe tragen.
» Werkstücke nicht ungesichert lagern.
» Bei Transport keine Gegenstände auf Ablage legen.
» Maximale Tragfähigkeit der Ablagefächer und der Ablage beachten
» Maximale Tragfähigkeit des Werkstattwagens beachten.
» Schwere Werkzeuge in Bodenwanne aufbewahren.
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Rollen
Verletzungsgefahr durch Überrollen aufgrund ungesichertem Werkstattwagen.
» Nicht in Bereichen mit Steigung oder Gefälle verwenden.
» Vor Arbeiten Feststellbremsen an Lenkrollen betätigen.
3.3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Für mobile Arbeiten vor Ort.
Für den industriellen und privaten Gebrauch.
Ablagefächer zur Aufbewahrung von Werkzeugen.
Ablageboden zur Aufbewahrung von Werkstücken und Werkzeugen.
Nur mit zugelassenen Zubehörteilen der Hoffmann Group modifizieren und umbauen.
3.4. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht auf Werkstattwagen stellen oder setzen. Keine Personen befördern.
Keine eigenmächtigen Umbauten vornehmen.
Werkstattwagen keinen Stößen aussetzen.
3.5. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. Schutzkleidung wie Fußschutz und
Schutzhandschuhe müssen entsprechend der bei der jeweiligen Tätigkeit zu erwartenden Risiken gewählt, bereitgestellt
und getragen werden.
4. Produktbeschreibung
Teleskopartig höhenverstellbarer Werkstattwagen mit Ablagefächern und Bodenwanne zur Aufbewahrung von Werkzeu-
gen und Werkstücken.
4

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
4.1. LIEFERUMFANG
Menge Beschreibung Menge Beschreibung
2× Sechskantschraube M12x25 2× Bockrollen mit Traverse
4× Unterlegscheiben M12 2× Lenkrollen mit Feststellbremse
4× Mutter M12 6× Trennleiste 365mm, mit Befestigungsmaterial
4× Sechskantschraube M8x15 1× Trennleiste 435mm, mit Befestigungsmaterial
4× Unterlegscheiben M8 1× Trennleiste für Bodenwanne, mit Befestigungs-
material
5. Geräteübersicht
A
1 Griffschale 6 Bodenwanne
2 Entriegelungshebel 7 Teleskoprohr mit integrierter Gasdruckfeder
3 Zentralverschluss 8 Ablagefach
4 Lenkrollen mit Feststellbremse 9 Deckel mit Ablage
5 Bockrollen mit Traverse
6. Inbetriebnahme
VORSICHT
Quetschgefahr bei Montagearbeiten
Quetschgefahr der Füße und Hände bei Montagearbeiten sowie beim Schließen des Werkstattwagens.
» Fußschutz, Schutzhandschuhe tragen.
» Für festen Stand sorgen.
» Vor Arbeiten Feststellbremsen an Lenkrollen betätigen.
» Aufbau des Werkstattwagens mithilfe von zwei Personen.
6.1. ROLLENMONTAGE
i
Zur Vermeidung von optischen Schäden am Produkt, Verpackungskartonage als Unterlage verwenden.
üTransportverpackung mit Pfeil nach oben ausrichten und entfernen, ggf. Ablage herunternehmen.
1. Werkstattwagen öffnen.
2. Alle Rollen und Traverse aus Bodenwanne von Werkstattwagen entnehmen.
3. Werkstattwagen schließen.
4. Zentralverschluss abschließen, Schlüssel abziehen.
5. Werkstattwagen auf Kopf stellen.
6. Zwei Lenkrollen mit je einer Sechskantschraube M12x25 und einer Unterlegscheibe M12 mit Gabelschlüssel an Gehäuse
festschrauben.
7. Zwei Bockrollen mit je einer Mutter M12 und einer Unterlegscheibe M12 mit Gabelschlüssel an Traverse festschrauben.
8. Traverse mit montierten Bockrollen mit 4 Sechskantschrauben M8x15 und 4 Unterlegscheiben M8 an Gehäuse fest-
schrauben.
9. Werkstattwagen auf montierte Rollen stellen.
10. Lenkrollen durch Betätigen der Feststellbremse blockieren.
11. Ablage auflegen.
6.2. SCHLITZTRENNLEISTEN BEFESTIGEN
1. Schlitztrennleisten in Schublade positionieren
2. Schlitztrennleisten von unten mit mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigen.
7. Bedienung
7.1. WERKSTATTWAGEN ÖFFNEN
A
1. Zentralverschluss (3) entsperren.
2. Beide Entriegelungshebel (2) nach außen schieben.
www.hoffmann-group.com 5

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskop-Werkstattwagen
3. Deckel (9) nach unten drücken.
» Die Gasdruckfedern der Teleskopstangen(7) heben den Deckel(9) und die beiden Ablagefächer(8) nach oben.
4. Wenn der Deckel(9) die obere Endlage erreicht hat, an den beiden Griffschalen (1) nach oben ziehen, bis der Deckel ein-
rastet.
» Der Werkstattwagen ist einsatzfähig.
7.2. WERKSTATTWAGEN SCHLIESSEN
A
1. Deckel (9) nach oben ziehen (entlasten) und beide Entriegelungshebel (2) nach außen schieben.
2. Beide Entriegelungshebel (2) halten und Deckel (9) auf oberes Ablagefach (8) absenken.
3. Beide Entriegelungshebel (2) loslassen.
ACHTUNG!Auf beiden Seiten gleichmäßig drücken, um Verkanten zu vermeiden.
4. Deckel (9) zusammen mit den Ablagefächern (8) ganz nach unten drücken, bis die Verriegelung einrastet.
» Werkstattwagen ist geschlossen und kann mit Zentralverschluss verriegelt werden.
7.3. WERKSTATTWAGEN SCHIEBEN
VORSICHT
Kollision mit Werkstattwagen
Quetschgefahr des Körpers durch Kollision mit Werkstattwagen.
» Schiebe- und Transportwege sichern.
» Kein Aufenthalt von Personen in Fahrtrichtung.
1. Feststellbremsen an Lenkrollen lösen.
2. Werkstattwagen schieben.
8. Technische Daten
Höhe offen 935mm Nutztiefe Ablagefach 330mm
Höhe geschlossen 520mm Leergewicht 24,4kg
Breite 670mm Maximale Tragfähigkeit Deckel / je Ab-
lagefach
20kg
Tiefe 365mm Maximale Tragfähigkeit Bodenwanne 40kg
Nutzbreite Ablagefach 435mm
9. Entsorgung
Nationale und regionale Umweltschutz- und Entsorgungsvorschriften für fachgerechte Entsorgung oder Recycling beach-
ten. Metalle, Nichtmetalle, Verbundwerk- und Hilfsstoffe nach Sorten trennen und umweltgerecht entsorgen. Eine Wieder-
verwertung ist einer Entsorgung vorzuziehen. Kundenservice Hoffmann Group kontaktieren.
6

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
1. Общи указания
Прочетете и спазвайте ръководството за потребителя, запазете го за по-късна справка и го дръжте на
разположение по всяко време.
2. Обяснение на обозначенията
Използваното в настоящото ръководство за потребителя понятие „сервизна количка“ се употребява като
съкращение на „телескопична сервизна количка“.
3. Безопасност
3.1. СИМВОЛИ И СРЕДСТВА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ
Предупредителни символи Значение
ПОВИШЕНО
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до леко или
средно нараняване, ако не бъде избегната.
i
Обозначава полезни съвети и указания, както и
информация за ефикасна и безаварийна експлоатация.
3.2. ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Преобръщане на сервизната количка
Опасност от нараняване на ръцете, ходилата и тялото поради нефиксирани падащи предмети, както и опасност от
преобръщане на сервизната количка поради неправилно товарене.
» Носете защитни обувки, ръкавици.
» Не съхранявайте необезопасени детайли.
» При транспортиране не поставяйте предмети върху плота.
» Вземете под внимание максималната товароносимост на рафтовете и плота
» Вземете под внимание максималната товароносимост на сервизната количка.
» Съхранявайте тежки инструменти в дънния контейнер.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Непредвидено задвижване
Опасност от нараняване поради прегазване от необезопасена сервизна количка.
» Не използвайте в зони под наклон нагоре или надолу.
» Преди работи задействайте спирачките за застопоряване на направляващите колелца.
3.3. УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
За мобилни дейности на място.
За употреба в промишлени и домашни условия.
Рафтове за съхранение на инструменти.
Рафт за съхранение на детайли и инструменти.
Модифицирайте и преустройвайте само с одобрени принадлежности от Hoffmann Group.
3.4. УПОТРЕБА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Не стойте и не сядайте върху сервизната количка. Не транспортирайте хора.
Не предприемайте самоволни преустройства.
Не подлагайте сервизната количка на удари.
3.5. ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
Спазвайте националните и регионалните правила за безопасност и предотвратяване на злополуки. Защитно
облекло, като защита на краката и защитни ръкавици, трябва да бъде избрано, предоставено и носено в
съответствие с очакваните рискове при съответната дейност.
4. Описание на продукта
Телескопично регулируема по височина сервизна количка с рафтове и дънен контейнер за съхранение на
инструменти и детайли.
www.hoffmann-group.com 7

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Телескопична сервизна количка
4.1. ОКОМПЛЕКТОВКА НА ДОСТАВКАТА
Количест
во
Описание Количест
во
Описание
2× болт с шестостенна глава M12x25 2× неуправляеми колелца с траверса
4× подложни шайби M12 2× направляващи колелца с фиксатор
4× гайка M12 6× разделителна планка 365mm, с крепежен
материал
4× болт с шестостенна глава M8x15 1× разделителна планка 435mm, с крепежен
материал
4× подложни шайби M8 1× разделителна планка за дънния контейнер, с
крепежен материал
5. Общ преглед на уреда
A
1 Дръжка 6 Дънен контейнер
2 Лост за деблокиране 7 Телескопична тръба с интегрирана пневматична пружина
3 Централно заключване 8 Рафт
4 Направляващи колелца с фиксатор 9 Капак с плот
5 Неуправляеми колелца с траверса
6. Пускане в експлоатация
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Опасност от притискане при работи по монтажа
Опасност от притискане на ходилата и ръцете при работи по монтажа, както и при затваряне на сервизната количка.
» Носете защитни обувки, ръкавици.
» Осигурете стабилно положение.
» Преди работи задействайте спирачките за застопоряване на направляващите колелца.
» Монтаж на сервизната количка с помощта на двама души.
6.1. МОНТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА
i
За избягване на оптични повреди на продукта използвайте опаковъчния кашон като подложка.
üНасочете транспортната опаковка със стрелката нагоре и я отстранете, при необходимост свалете плота.
1. Отворете сервизната количка.
2. Извадете всички колелца и траверсата от дънния контейнер на сервизната количка.
3. Затворете сервизната количка.
4. Блокирайте централното заключване, извадете ключа.
5. Поставете на обратно сервизната количка.
6. Посредством гаечен ключ затегнете на корпуса две направляващи колелца съответно с един болт с шестостенна
глава M12x25 и една подложна шайба M12.
7. Посредством гаечен ключ затегнете на траверсата две неуправляеми колелца съответно с една гайка M12 и една
подложна шайба M12.
8. Затегнете към корпуса траверсата с монтирани неуправляеми колелца посредством 4 болта с шестостенна глава
M8x15 и 4 подложни шайби M8.
9. Поставете сервизната количка върху монтираните колелца.
10. Блокирайте направляващите колелца чрез задействане на фиксатора.
11. Поставете плота.
6.2. ЗАКРЕПВАНЕ НА ШЛИЦОВИТЕ ПРЕГРАДИ
1. Позиционирайте шлицовите прегради в чекмеджето.
2. Закрепете отдолу шлицовите прегради с включените в окомплектовката на доставката болтове и гайки.
8

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
7. Употреба
7.1. ОТВАРЯНЕ НА СЕРВИЗНАТА КОЛИЧКА
A
1. Деблокирайте централното заключване (3).
2. Тласнете навън двата лоста за деблокиране (2).
3. Натиснете надолу капака (9).
» Пневматичните пружини на телескопичните прътове(7) повдигат капака(9) и двата рафта(8) нагоре.
4. Когато капакът(9) достигне горното крайно положение, изтеглете нагоре за двете дръжки (1), докато капакът се
фиксира.
» Сервизната количка е готова за употреба.
7.2. ЗАТВАРЯНЕ НА СЕРВИЗНАТА КОЛИЧКА
A
1. Изтеглете нагоре капака (9) (разтоварване) и тласнете навън двата лоста за деблокиране (2).
2. Хванете двата лоста за деблокиране (2) и спуснете капака (9) до горния рафт (8).
3. Отпуснете двата лоста за деблокиране (2).
ВНИМАНИЕ!Притиснете равномерно от двете страни, за да избегнете изкривяване.
4. Натиснете максимално до долу капака (9) заедно с рафтовете (8), докато блокировката се фиксира.
» Сервизната количка е затворена и може да се блокира чрез централното заключване.
7.3. ПРЕМЕСТВАНЕ НА СЕРВИЗНАТА КОЛИЧКА
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Сблъсък със сервизната количка
Опасност от притискане на тялото поради сблъсък със сервизната количка.
» Осигурете пътища за избутване и транспорт.
» В посоката на движение не трябва да стоят хора.
1. Освободете фиксаторите на направляващите колелца.
2. Преместете сервизната количка.
8. Технически данни
Височина в отворено състояние 935mm Полезна дълбочина рафт 330mm
Височина в затворено състояние 520mm Тегло без товар 24,4kg
Ширина 670mm Максимална товароносимост капак/на
рафт
20kg
Дълбочина 365mm Максимална товароносимост дънен
контейнер
40kg
Полезна ширина рафт 435mm
9. Предаване за отпадъци
За компетентно предаване за отпадъци или рециклиране спазвайте националните и регионалните наредби за
опазване на околната среда и изхвърлянето на отпадъци. Разделете металите, неметалите, композитните материали
и спомагателните материали по вид и ги изхвърлете по екологичен начин. Рециклирането трябва да се предпочита
пред изхвърлянето. Свържете се с отдела за обслужване на клиентите на Hoffmann Group.
www.hoffmann-group.com 9

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskopværkstedsvogn
1. Generelle henvisninger
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den, og hold den altid tilgængelig til senere brug.
2. Forklaring af begreber
Det anvendte begreb „værkstedsvogn“ i denne betjeningsvejledning anvendes som forkortelse for „teleskopværksteds-
vogn“.
3. Sikkerhed
3.1. SYMBOLER OG VISNINGER
Advarselssymboler Betydning
FORSIGTIG
Kendetegner en fare, der kan medføre lette eller mellemsto-
re kvæstelser, hvis den ikke undgås.
i
Kendetegner nyttige tips og henvisninger samt oplysninger
vedrørende effektiv og problemfri drift.
3.2. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
FORSIGTIG
Værkstedsvognen kan vælte
Der er fare for kvæstelser på hænder, fødder og krop som følge af usikrede nedfaldende genstande samt fare for, at værk-
stedsvognen kan vælte, hvis den er læsset forkert.
» Bær fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker.
» Emner må ikke opbevares usikret.
» Der må ikke lægges genstande på hylden under transport.
» Vær opmærksom på opbevaringsrummenes og hyldens maksimale bæreevne.
» Vær opmærksom på værkstedsvognens maksimale bæreevne.
» Opbevar tungt værktøj i bundbakken.
FORSIGTIG
Utilsigtet rulning
Fare for kvæstelser ved at blive kørt over på grund af usikret værkstedsvogn.
» Må ikke bruges på områder med stigninger eller fald.
» Aktivér hjulbremserne på styrehjulene, før udførelse af arbejder.
3.3. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Til mobilt arbejde på stedet.
Til både industriel og privat brug.
Opbevaringsrum til opbevaring af værktøj.
Hylde opbevaring af emner og værktøj.
Må kun modificeres og ændres med godkendte tilbehørsdele fra Hoffmann Group.
3.4. UKORREKT ANVENDELSE
Der er ikke tilladt at stå eller sidde på værkstedsvognen. Der må ikke transporteres personer.
Der må ikke foretages egne ombygninger.
Værkstedsvognen må ikke udsættes for stød.
3.5. PERSONLIGE VÆRNEMIDLER
Nationale og regionale forskrifter om sikkerhed og forebyggelse af ulykker skal overholdes. Beskyttelsesbeklædning såsom
fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker skal udvælges, stilles til rådighed og bæres i henhold til de risici, der måtte forven-
tes i forbindelse med den pågældende opgave.
4. Produktbeskrivelse
Teleskopagtig højdeindstillelig værkstedsvogn med opbevaringsrum og bundbakke til opbevaring af værktøj og emner.
4.1. LEVERINGSOMFANG
Antal Beskrivelse Antal Beskrivelse
2× Sekskantskrue M12x25 2× Faste hjul med travers
10

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
Antal Beskrivelse Antal Beskrivelse
4× Underlagsskive M12 2× Drejelige hjul med hjulbremse
4× Møtrik M12 6× Skilleliste 365mm med fastgørelsesmateriale
4× Sekskantskrue M8x15 1× Skilleliste 435mm med fastgørelsesmateriale
4× Underlagsskive M8 1× Skilleliste til bundbakke med fastgørelsesmateri-
ale
5. Oversigt over apparater
A
1 Grebshalvdel 6 Bundbakke
2 Frigøringsgreb 7 Teleskoprør med integreret gastrykfjeder
3 Centrallås 8 Opbevaringsrum
4 Drejelige hjul med hjulbremse 9 Låg med hylde
5 Faste hjul med travers
6. Ibrugtagning
FORSIGTIG
Fare for klemning ved monteringsarbejde
Fare for klemning af fødder og hænder ved monteringsarbejde samt når værkstedsvognen lukkes.
» Bær fodbeskyttelse og beskyttelseshandsker.
» Sørg for, at værkstedsvognen står godt fast.
» Aktivér hjulbremserne på styrehjulene, før udførelse af arbejder.
» Opstillingen af værkstedsvognen skal foretages af to personer.
6.1. MONTERING AF HJUL
i
Anvend emballagepap som underlag for undgå optiske beskadigelser på produktet.
üPlacér transportemballagen med pilen pegende opad, og fjern den. Tag evt. hylden ned.
1. Åbn værkstedsvognen.
2. Tag alle hjul og traverser ud af bundbakken til værkstedsvognen.
3. Luk værkstedsvognen.
4. Lås centrallåsen, og træk nøglen ud.
5. Stil værkstøjsvognen på hovedet.
6. Skru de to drejelige hjul fast på kabinettet med en sekskantskrue M12x25 og en underlagsskive M12 hver ved hjælp af
en gaffelnøgle.
7. Skru de to faste hjul fast på traversen med en møtrik M12 og en underlagsskive M12 hver ved hjælp af en gaffelnøgle.
8. Skru traversen med de monterede faste hjul fast med 4 sekskantskruer M8x15 og 4 underlagsskiver M8 på kabinettet.
9. Stil værkstedsvognen på de monterede hjul.
10. Blokér de drejelige hjul ved at aktivere hjulbremsen.
11. Læg hylden på.
6.2. FASTGØRELSE AF GITTERSKILLELISTER
1. Placér gitterskillelisterne i skuffen.
2. Fastgør gitterskillelisterne nedefra med de medfølgende skruer og møtrikker.
7. Betjening
7.1. ÅBNING AF VÆRKSTEDSVOGNEN
A
1. Lås centrallåsen (3) op.
2. Skub de to frigøringsgreb (2) ud.
3. Tryk låget (9) ned.
» Teleskoptængernes gastrykfjedre(7) løfter låget(9) og de to opbevaringsrum(8) op.
4. Når låget(9) har nået den øverste position, så træk de to grebshalvdele (1) op, indtil låget går i indgreb.
» Værkstedsvognen er klar til brug.
www.hoffmann-group.com 11

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskopværkstedsvogn
7.2. LUKNING AF VÆRKSTEDSVOGNEN
A
1. Træk låget (9) op (aflast det), og skub de to frigøringsgreb (2) ud.
2. Fasthold de to frigøringsgreb (2), og sænk låget (9) ned på det øverste opbevaringsrum (8).
3. Slip de to frigøringsgreb (2).
BEMÆRK!Tryk ensartet på begge sider for at undgå, at låget sætter sig fast.
4. Tryk låget (9) helt ned sammen med opbevaringsrummene (8), indtil låsen går i indgreb.
» Værkstedsvognen er lukket og kan låses med centrallåsen.
7.3. SKUBNING AF VÆRKSTEDSVOGNEN
FORSIGTIG
Kollision med værkstedsvognen
Der er fare for klemning af kroppen som følge af kollision med værkstedsvognen.
» Skubbe- og transportveje skal sikres.
» Det må ikke befinde sig personer i kørselsretningen.
1. Løsn hjulbremserne på de drejelige hjul.
2. Skub værkstedsvognen.
8. Tekniske data
Højde åben 935mm Nyttedybde for opbevaringsrum 330mm
Højde lukket 520mm Egenvægt 24,4kg
Bredde 670mm Maksimal bæreevne for låg/pr. opbeva-
ringsrum
20kg
Dybde 365mm Maksimal bæreevne for bundbakke 40kg
Nyttebredde for opbevaringsrum 435mm
9. Bortskaffelse
Overhold de nationale og regionale forskrifter for miljø og bortskaffelse med henblik på korrekt bortskaffelse eller gen-
anvendelse. Metal, ikke-jernholdige metaller, komposit- og hjælpematerialer skal sorteres efter type og bortskaffes på miljø-
venlig vis. En genvinding er at foretrække frem for en bortskaffelse. Kontakt Hoffmann Groups kundeservice.
12

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
1. General information
Read and observe the operating instructions, keep them as a reference for later and ensure they are accessible at
all times.
2. Explanation of terms
The term “roller cabinet” used in these operating instructions is used as an abbreviation for telescopic roller tool box.
3. Safety
3.1. SYMBOLS AND MEANS OF REPRESENTATION
Warning symbols Meaning
CAUTION
Indicates a hazard which if not avoided may lead to minor or
moderate injury.
i
Indicates useful tips and instructions together with informa-
tion for efficient and problem-free operation.
3.2. ESSENTIAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Tipping roller cabinet
Risk of injury to hands, feet and body due to unrestrained objects falling and risk of the roller cabinet tipping due to incor-
rect loading.
» Wear foot protection and safety gloves.
» Do not store workpieces unsecured.
» During transport, ensure that no objects are present on the storage surface.
» Comply with the maximum load capacity of the storage trays and storage surface.
» Comply with the maximum load capacity of the roller cabinet.
» Store heavy tools in the base tray.
CAUTION
Unintentional rolling
Risk of injury due to being run over by a roller cabinet that was not secured.
» Not for use in areas where the floor slopes upwards or downwards.
» Before starting work, apply the parking brakes on the castors.
3.3. INTENDED USE
For mobile work on site.
For both industrial and private use.
Storage trays for storing tools.
Storage shelf for storage of workpieces and tools.
Use exclusively approved Hoffmann Group accessories for modification or rebuilding.
3.4. USE CONTRARY TO THE INTENDED PURPOSE
Do not stand or sit on the roller cabinet. Do not transport people.
Do not carry out any unauthorised modifications.
Do not subject the roller cabinet to impacts.
3.5. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Comply with the national and regional regulations for safety and accident prevention. Protective equipment such as safety
shoes and safety gloves appropriate for the risks associated with the intended activities must be selected, provided and
worn.
4. Product description
Telescopic height-adjustable roller cabinet with storage trays and a base tray for storing tools and workpieces.
4.1. SCOPE OF SUPPLY
Quantity Description Quantity Description
2× M12x25 hex screw 2× Fixed wheel with cross-beam
www.hoffmann-group.com 13

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Telescopic roller tool box
Quantity Description Quantity Description
4× M12 plain washer 2× Castors with parking brake
4× M12 nut 6× Slotted partition 365mm, with fastenings
4× M8x15 hex screw 1× Slotted partition 435mm, with fastenings
4× M8 plain washer 1× Slotted partition for base tray, with fastenings
5. Device overview
A
1 Handle piece 6 Base tray
2 Release lever 7 Telescopic tube with integrated gas pressure spring
3 Central locking 8 Storage tray
4 Castors with parking brake 9 Cover with storage compartment
5 Fixed wheel with cross-beam
6. Preparation for use
CAUTION
Crush hazard during assembly work
Crush hazard for hands and feet during assembly work and when closing the roller cabinet.
» Wear foot protection and safety gloves.
» Make sure it is standing securely.
» Before starting work, apply the parking brakes on the castors.
» Assembly of the roller cabinet is a two-person job.
6.1. ATTACHING THE ROLLERS
i
To avoid damaging the visual appearance of the product, use the cardboard packaging as an underlay.
üAlign the transport packaging with the arrow facing upwards and remove it. Remove the storage surface, if necessary.
1. Open roller cabinet.
2. Remove all castors/wheels and cross-beam from base tray of roller cabinet.
3. Close roller cabinet.
4. Lock central locking, pull out key.
5. Stand roller cabinet on its head.
6. Using a spanner, fasten two castors to the casing, each with an M12x25 hex screw and an M12 plain washer.
7. Using a spanner, fasten two fixed wheels to the cross-beam, each with an M12 nut and an M12 plain washer.
8. Fasten the cross-beam with the fixed wheels attached to the casing using 4x M8x15 hex screws and 4x M8 plain wash-
ers.
9. Turn the roller cabinet over onto its assembled castors/wheels.
10. Lock the castors by applying the parking brake.
11. Install the storage surface.
6.2. ATTACHING THE SLOTTED PARTITIONS
1. Position the slotted partitions in the drawer
2. Attach the slotted partitions from below using the supplied screws and nuts.
7. Operation
7.1. OPENING THE ROLLER CABINET
A
1. Unlock the central locking (3).
2. Push both release levers (2) outwards.
3. Press cover (9) downwards.
» The gas pressure springs of the telescopic columns (7) lift the cover (9) and the two storage trays(8) upwards.
14

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
4. When the cover (9) reaches the uppermost position, pull upwards on the two handle pieces (1) until the cover snaps
into place.
» The roller cabinet is now ready to use.
7.2. CLOSING THE ROLLER CABINET
A
1. Pull the cover (9) upwards (release) and push both release levers (2) outwards.
2. Hold both release levers (2) and lower the cover (9) down onto the upper storage tray (8).
3. Let go of both release levers (2).
NOTICE!Press down on both sides with equal pressure in order to prevent tilting.
4. Press the cover (9) and the storage trays (8) right down to the bottom until the lock engages.
» The roller cabinet is closed and can be locked with the central locking.
7.3. PUSHING THE ROLLER CABINET
CAUTION
Collision with roller cabinet
Crush hazard for the body in the event of collision with roller cabinet.
» Make sure the paths for movement and transport are clear.
» No persons must be present in the direction of travel.
1. Release the parking brakes on the castors.
2. Push the roller cabinet.
8. Technical data
Height when open 935mm Usable depth of storage tray 330mm
Height when closed 520mm Tare weight 24.4kg
Width 670mm Maximum load capacity of cover / each
storage tray
20kg
Depth 365mm Maximum load capacity of base tray 40kg
Usable width of storage tray 435mm
9. Disposal
Comply with the national and regional environmental protection and disposal regulations for correct disposal or recycling.
Segregate items into metals, non-metals, composite materials and consumables and dispose of them responsibly. Re-use is
preferable to disposal. Contact Hoffmann Group Customer Services.
www.hoffmann-group.com 15

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskooppinen työkaluvaunu
1. Yleisiä ohjeita
Lue käyttöohjeet, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti saatavilla.
2. Käsitteen selitys
Tässä käyttöohjeessa ”teleskooppisesta työkaluvaunusta” puhutaan ”työkaluvaununa”.
3. Turvallisuus
3.1. SYMBOLIT JA VAROITUKSET
Varoitussymbolit Merkitys
HUOMIO
Ilmoittaa vaarasta, joka voi johtaa lievään tai keskivakavaan
loukkaantumiseen, jos sitä vältetä.
i
Ilmoittaa hyödyllisistä vinkeistä ja ohjeista sekä
tehokkaaseen ja häiriöttömään käyttöön liittyvistä tiedoista.
3.2. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VARO
Työkaluvaunun kaatuminen
Virheellisestä kuormituksesta johtuva käsien, jalkojen ja kehon loukkaantumisvaara kiinnittämättömien putoavien
esineiden vuoksi ja työkaluvaunun kaatumisvaara.
» Käytä jalkasuojainta ja suojakäsineitä.
» Älä säilytä työkappaleita ilman varmistusta.
» Älä aseta säilytyslokeron päälle tavaroita kuljetuksen ajaksi.
» Huomioi säilytyslokeroiden ja säilytyshyllyn enimmäiskantavuus
» Huomioi työkaluvaunun enimmäiskantavuus.
» Säilytä painavat työkalut pohjakaukalossa.
VARO
Tahaton siirtyminen
Paikoilleen lukitsemattoman työkaluvaunun siirtymisestä aiheutuva loukkaantumisvaara.
» Älä käytä kaltevilla alueilla.
» Lukitse kääntöpyörien seisontajarrut ennen työskentelyn aloittamista.
3.3. KÄYTTÖTARKOITUS
Siirrä kätevästi paikasta toiseen töiden aikana.
Teollisuus- ja yksityiskäyttöön.
Säilytyslokerot työkaluille.
Hyllytaso työkappaleiden ja työkalujen säilyttämiseen.
Muokkauksen ja lisäasennukset saa tehdä vain Hoffmann Groupin hyväksymillä varusteilla.
3.4. VÄÄRINKÄYTTÖ
Älä seiso tai istu työkaluvaunun päällä. Älä kuljeta ihmisiä.
Omavaltaisia muutoksia ei saa tehdä.
Varo, että mikään ei iskeydy tai törmää työkaluvaunuun.
3.5. HENKILÖNSUOJAIMET
Noudata kansallisia ja paikallisia turvallisuutta ja tapaturmantorjuntaa koskevia määräyksiä. Suojavaatetus, kuten
esimerkiksi jalkasuojaus ja suojakäsineet, on valittava sekä annettava ja otettava käyttöön kussakin työssä odotettavissa
olevien vaarojen mukaisesti.
4. Tuotekuvaus
Teleskooppitekniikalla korkeussäädettävä työkaluvaunu, jossa on säilytyslokerot ja pohjakaukalo työkalujen ja
työkappaleiden säilytykseen.
4.1. TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
Määrä Kuvaus Määrä Kuvaus
2× Kuusiokantaruuvi M12x25 2× Kiintopyörät ja palkki
16

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
Määrä Kuvaus Määrä Kuvaus
4× Aluslevyt M12 2× Kääntyvät pyörät, joissa pysäköintijarrut
4× Mutteri M12 6× Jakolista 365mm, kiinnitysmateriaalit
4× Kuusiokantaruuvi M8x15 1× Jakolista 435mm, kiinnitysmateriaalit
4× Aluslevyt M8 1× Pohjakaukalon jakolista, kiinnitysmateriaalit
5. Laitteen yleiskuva
A
1 Kupukahva 6 Pohjakaukalo
2 Vapautusvipu 7 Teleskooppiputki, johon on integroitu kaasupainejousi
3 Keskuslukitus 8 Säilytyslokero
4 Kääntyvät pyörät, joissa pysäköintijarrut 9 Kansi ja säilytyshylly
5 Kiintopyörät ja palkki
6. Käyttöönotto
VARO
Puristumisvaara asennustyön aikana
Jalkojen ja käsien puristumisvaara asennustöiden aikana ja suljettaessa työkaluvaunua.
» Käytä jalkasuojainta ja suojakäsineitä.
» Huolehdi tukevasta asennosta.
» Lukitse kääntöpyörien seisontajarrut ennen työskentelyn aloittamista.
» Työkaluvaunu kootaan kahden henkilön voimin.
6.1. PYÖRIEN ASENNUS
i
Tuotteen optisten vaurioiden välttämiseksi käytä alustana pakkauskartonkia.
üKohdista kuljetuspakkaus nuoli ylöspäin ja poista se, irrota säilytyshylly tarvittaessa.
1. Avaa työkaluvaunu.
2. Irrota kaikki pyörät ja palkki työkaluvaunun pohjakaukalosta.
3. Sulje työkaluvaunu.
4. Sulje keskuslukitus, irrota avain.
5. Käännä työkaluvaunu ylösalaisin.
6. Ruuvaa kaksi kääntöpyörää kiinni runkoon kuusiokantaruuvilla M12x25 (yksi ruuvi / pyörä) ja aluslevyllä M12. Käytä
kiintoavainta.
7. Ruuvaa kaksi kiintopyörää kiinni palkkiin mutterilla M12 (yksi mutteri / pyörä) ja aluslevyllä M12. Käytä kiintoavainta.
8. Ruuvaa runkoon palkki, johon kiintopyörät on asennettu 4 kuusiokantaruuvilla M8x15 ja 4 aluslevyllä M8.
9. Käännä työkaluvaunu oikein päin asennettujen pyörien päälle.
10. Lukitse kummatkin kääntyvät pyörät pysäköintijarruilla.
11. Aseta säilytyshylly paikalleen.
6.2. UURRETTUJEN JAKOLISTOJEN KIINNITYS
1. Aseta uurretut jakolistat vetolaatikkoon
2. Kiinnitä uurretut jakolistat alapuolelta toimitussisältöön kuuluvilla ruuveilla ja muttereilla.
7. Käyttö
7.1. TYÖKALUVAUNUN AVAAMINEN
A
1. Avaa keskuslukitus (3).
2. Työnnä molemmat vapautusvivut (2) ulospäin.
3. Paina kantta (9) alas.
» Teleskooppiputkien(7) kaasupainejouset nostavat kannen(9) ja molemmat säilytyslokerot(8) ylös.
4. Kun kansi(9) on saavuttanut yläasennon, vedä molemmista kupukahvoista (1) ylöspäin, kunnes kansi kiinnittyy.
» Työkaluvaunu on käyttövalmis.
www.hoffmann-group.com 17

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Teleskooppinen työkaluvaunu
7.2. TYÖKALUVAUNUN SULKEMINEN
A
1. Vedä kantta (9) ylös (vapauta) ja työnnä molemmat vapautusvivut (2) ulospäin.
2. Pidä kiinni molemmista vapautusvivuista (2) ja laske kansi (9) ylemmän säilytyslokeron (8) päälle.
3. Vapauta molemmat vapautusvivut (2).
HUOMIO!Paina molemmilta puolilta samalla voimalla, jotta osat eivät jää kiinni väärään asentoon.
4. Paina kansi (9) ja säilytyslokerot (8) kokonaan alas niin, että ne lukkiutuvat.
» Työkaluvaunu on suljettu ja sen voi lukita keskuslukituksella.
7.3. TYÖKALUVAUNUN TYÖNTÄMINEN
VARO
Törmääminen työkaluvaunuun
Kehon puristumisvaara törmättäessä työkaluvaunuun.
» Varmista työntö- ja kuljetusreitit.
» Siirtosuunnassa ei saa olla ihmisiä.
1. Avaa kääntyvien pyörien pysäköintijarrut.
2. Työnnä työkaluvaunua.
8. Tekniset tiedot
Korkeus avattuna 935mm Säilytyslokeron hyötysyvyys 330mm
Korkeus suljettuna 520mm Tyhjäpaino 24,4kg
Leveys 670mm Yksittäisen säilytyslokeron kannen
enimmäiskantavuus
20kg
Syvyys 365mm Pohjakaukalon enimmäiskantavuus 40kg
Säilytyslokeron hyötyleveys 435mm
9. Hävittäminen
Huomioi asianmukaista hävittämistä ja kierrätystä koskevat valtakunnalliset ja paikalliset ympäristönsuojelu- ja
jätehuoltomääräykset. Erottele metallit, ei-metallit, komposiittimateriaalit ja apuaineet lajeittain ja hävitä ne
ympäristöystävällisellä tavalla. Kierrätys on parempaa kuin hävittäminen. Ota yhteyttä Hoffmann Groupin huoltopalveluun.
18

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
1. Remarques générales
Lire, respecter et conserver les instructions d'utilisation à des fins de consultation ultérieure, et toujours les gar-
der à disposition.
2. Définition
Le terme "Servante d'atelier" utilisé dans ces instructions d'utilisation est une forme abrégée de "Servante d'atelier télesco-
pique".
3. Sécurité
3.1. SYMBOLES ET REPRÉSENTATIONS
Symboles d'avertissement Signification
ATTENTION
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des
blessures légères ou modérées.
i
Indique des astuces et des conseils utiles, ainsi que des infor-
mations pour un fonctionnement efficace et fiable.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Risque de basculement de la servante d'atelier
Risque de blessures au niveau des mains, des pieds et d'autres parties du corps en cas de chute d'objets non sécurisés et
risque de basculement de la servante d'atelier en cas de chargement incorrect.
» Porter des gants et de chaussures de protection.
» Ne pas ranger de pièces non sécurisées.
» Ne placer aucun objet sur le plateau de rangement pendant le transport.
» Respecter la charge admissible maximale des compartiments de rangement et du plateau de rangement
» Respecter la charge admissible maximale de la servante d'atelier.
» Ranger les outils lourds dans le bac inférieur.
ATTENTION
Déplacement involontaire
Risque de blessure par renversement dû à une servante d'atelier non sécurisée.
» Ne pas utiliser dans les zones en pente.
» Avant de travailler, actionner les freins d'arrêt sur les roulettes directrices.
3.3. UTILISATION NORMALE
Pour travaux mobiles sur site.
Pour un usage industriel et privé.
Compartiments destinés au rangement d'outils.
Plateau pour le rangement de pièces et d'outils.
Modifications et transformations uniquement autorisées avec des accessoires agréés HoffmannGroup.
3.4. UTILISATION NON CONFORME
Ne pas s'appuyer sur la servante d'atelier. Ne pas transporter de personnes.
Ne pas procéder à des modifications non autorisées.
Ne pas exposer la servante d'atelier à des chocs.
3.5. EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Respecter les réglementations nationales et régionales en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
Les vêtements de protection, tels que les chaussures et les gants, doivent être choisis, mis à disposition et portés en fonc-
tion des risques prévus pendant l'activité concernée.
4. Description du produit
Servante d'atelier à réglage en hauteur télescopique avec compartiments de rangement et bac inférieur pour le rangement
d'outils et de pièces.
www.hoffmann-group.com 19

de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
sv
sk
sl
es
cs
hu
GARANT Servante d'atelier télescopique
4.1. LIVRAISON
Quantité Description Quantité Description
2× Vis à 6pansM12x25 2× Roulettes fixes avec traverse
4× Rondelles M12 2× Roulettes directrices avec blocage
4× EcrouM12 6× Séparations 365mm, avec matériel de fixation
4× Vis à 6pansM8x15 1× Séparations 435mm, avec matériel de fixation
4× Rondelles M8 1× Séparation pour bac inférieur, avec matériel de
fixation
5. Aperçu de l'appareil
A
1 Poignée 6 Bac inférieur
2 Levier de déverrouillage 7 Tube télescopique avec ressort à gaz comprimé intégré
3 Fermeture centralisée 8 Compartiment de rangement
4 Roulettes directrices avec blocage 9 Couvercle avec plateau de rangement
5 Roulettes fixes avec traverse
6. Mise en service
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des travaux de montage
Risque d'écrasement des pieds et des mains lors des travaux de montage, ainsi que lors de la fermeture de la servante d'ate-
lier.
» Porter des gants et de chaussures de protection.
» Assurer une bonne stabilité.
» Avant de travailler, actionner les freins d'arrêt sur les roulettes directrices.
» Montage de la servante d'atelier avec l'aide de deux personnes.
6.1. MONTAGE DES ROULETTES
i
Pour éviter tout dommage d'ordre esthétique au produit, utiliser le carton d'emballage comme support.
üOrienter l'emballage de transport avec la flèche vers le haut et le retirer; retirer le plateau de rangement si nécessaire.
1. Ouvrir la servante d'atelier.
2. Retirer toutes les roulettes et la traverse du bac inférieur de la servante d'atelier.
3. Fermer la servante d'atelier.
4. Verrouiller la fermeture centralisée, retirer la clé.
5. Retourner la servante d'atelier.
6. Visser deux roulettes directrices sur le caisson avec chacune une vis à 6pansM12x25 et une rondelleM12 à l'aide d'une
clé à fourche.
7. Visser deux roulettes fixes sur la traverse avec chacune un écrouM12 et une rondelleM12 à l'aide d'une clé à fourche.
8. Visser la traverse avec les roulettes fixes montées sur le caisson avec 4vis à 6pansM8x15 et 4rondelles M8.
9. Reposer la servante d'atelier sur les roulettes montées.
10. Bloquer les roulettes directrices en actionnant le frein d'arrêt.
11. Remettre en place le plateau de rangement.
6.2. FIXATION DES PAROIS DE SÉPARATION À FENTE
1. Positionner les parois de séparation à fente dans le tiroir
2. Fixer les parois de séparation à fente par le bas avec les vis et les écrous fournis.
7. Utilisation
7.1. OUVERTURE DE LA SERVANTE D'ATELIER
A
1. Déverrouiller la fermeture centralisée (3).
2. Pousser les deux leviers de déverrouillage (2) vers l'extérieur.
20
Table of contents
Languages:
Other GARANT Outdoor Cart manuals