Garland 20Vx2 122 User manual

4EN1TASKER
KEEPER
20Vx2 122
Instruction manual
EN Libretto d’instruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR

Español
2/152
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 10
4. Descripción de la máquina 11
5. Instrucciones para la puesta en servicio 14
6. Utilización de la máquina 20
7. Mantenimiento y servicio 24
8. Detección e identificación de fallos 27
9. Transporte 28
10. Almacenamiento 28
11. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 28
12. Condiciones de garantía 29
Declaración de conformidad CE 30
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Cuando use esta máquina como desbrozadora/
cortahierbas corte solamente hierba y pequeños
arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser
peligroso y es a su propio riesgo.
No utilice esta desbrozadora/cortahierbas para
otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la
desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales
plásticos, ladrillos o materiales de construcción. La
utilización de esta desbrozadora para operaciones
diferentes de las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
Cuando use esta máquina como podadora corte
únicamente madera. No utilice la motosierra para
otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos
o materiales de construcción distintos de la madera.
La utilización de la motosierra para operaciones
diferentes de las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:GMH4EN1TASKERKEEPER20Vx2122V23M0623V1
FECHA PUBLICACIÓN: 13/06/2023
FECHA REVISIÓN: 13/06/2023
MANUAL ORIGINAL

Español Español
3/152
Cuando use esta máquina como cortasetos corte
únicamente setos o arbustos. No utilice esta máquina
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
esta máquina para cortar materiales plásticos, ladrillos
o materiales de construcción. No utilice está máquina
para mover objetos. La utilización de esta máquina
para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere
a ésta máquina eléctrica con la batería conectada.La
expresión interruptor en posición “abierto” significa
interruptor desconectado e interruptor en posición
“cerrado” significa interruptor conectado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
con una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
El dispositivo de corte de esta máquina está
afilado. Utilizar esta máquina de manera inapropiada
es peligroso.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.

Español
4/152
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.
Evite el arranque accidental de la máquina. Verifique
que el interruptor está en posición “abierta” antes de
conectar la máquina a la batería. Nunca transporte
la máquina con el dedo en el interruptor o con el
interruptor en posición “cerrado” ya que puede poner
en peligro su seguridad y causar accidentes.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
No utilice esta máquina si alguno de sus componentes
está dañado.
Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas, o sin dispositivos de seguridad.
No modifique los controles de la máquina ni las
regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar esta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado
de los pies y haga funcionar la máquina solamente
cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura
y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de
control de la máquina.
Vista adecuadamente. Nunca use esta máquina
descalzo o con sandalias. Utilice esta máquina con
calzado resistente y pantalones largos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
los elementos de corte y piezas en movimiento
cuando la máquina esté funcionando. Antes de
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento
de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un
momento de descuido durante el funcionamiento de la
máquina puede provocar que su vestido u otra parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la
herramienta.
Utilice siempre la maquina sujeta al arnés y sostenga
siempre la máquina con su mano derecha sobre la
empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la
empuñadura delantera.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas
y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden
ser proyectados hacia usted, o hacerle perder el
equilibrio.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted
corta.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté
alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión
de las fibras de madera se libera, la rama, bajo
un efecto de resorte puede golpear al operario y/o
proyectar la podadora fuera de control.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que
tenga una práctica mínima en una superficie plana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.

Español Español
5/152
Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela,
espere a que la herramienta de corte pare y
desconéctela de la batería.
Cuando transporte la máquina sostengala por la
empuñadura con la máquina desconectada y a
distancia de las partes del cuerpo. Una manipulación
apropiada reducirá la probabilidad de contacto
accidental con la herramienta de corte.
Almacene las herramientas eléctricas a batería con la
batería desconectada y fuera del alcance de los niños.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
- Gafas de seguridad o máscara de
protección.
- Protección auditiva.
- Guantes gruesos de trabajo.
- Botas antideslizantes.
- Pantalones largos.
El uso de un ropa y equipo de seguridad adicionales
reducirá el riesgo de daños personales.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
Nunca use esta máquina descalzo o con sandalias.
Utilice esta máquina con calzado resistente y
pantalones largos.
Cuando use esta herramienta vista el siguiente
equipamiento de seguridad: gafas de seguridad o
visera de protección.
Le recomendamos utilice pantalones largos para
reducir el riesgo de daños corporales sufridos por los
objetos proyectados por el útil de corte.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales
reducirá el riesgo de daños personales.
Usted debe llevar consigo:
• Herramientas.
• Cinta de señalización para la zona de trabajo.
• Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No utilice esta máquina en atmósferas
explosivas, así como en presencia de
líquidos inflamables, gases y polvo.
Las máquinas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
La zona comprendida en un radio de 15
metros alrededor de la máquina debe ser
considerada zona de riesgo en la que no deberá
entrar nadie mientras la máquina está en marcha
(zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar
cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona
de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz
del día o con una buena iluminación artificial. Las
áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione y retire todos aquellos objetos que

Español
6/152
puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las
piedras, maderas, cables, y objetos extraños que
puedan ser despedidos por la herramienta de corte.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use solo baterías Garland para esta máquina. Utilice
sólo el cargador Garland para cargar las baterías
Garland. El uso de una batería o un cargador diferente
puede causar la explosión de la batería y riesgo de
fuego.
Asegúrese de conectar el cargador a una fuente de
alimentación de corriente continua a 230 V y 50 Hz.
La clavija eléctrica del cargador de ésta máquina
debe coincidir con la base de la toma de corriente.
No modificar nunca la clavija de ninguna manera.
Clavijas no modificadas y bases coincidentes
reducirán el riego de choque eléctrico.
Cuando utilice el cargador de batería evite el
contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga ésta máquina, el cargador o la
batería a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entre en ellas
aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use éste cargador con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar el cargador compruebe
la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre
algún daño envíe su máquina a un servicio técnico
para la reparación. Si el cable está dañado o roto,
desenchufe inmediatamente. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación
debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de
asistencia técnica. Se recomienda conectar este
cargador a un dispositivo diferencial residual cuya
corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA.
Nunca utilice una base de conexión dañado,
que no cumpla la normativa o los requerimientos
necesarios para este cargador.
Desconecte el cargador de la corriente cuando
no esté en uso para prevenir daños en caso de
sobrecarga de la red.
Cargue la batería sólo con el cargador suministrado
con la máquina, en un lugar seco con una
temperatura entre 0º C y 40º C.
No intente manipular o abrir la batería y/o el cargador.
No cortocircuite la batería y tenga cuidado cuando la
manipula para no cortocircuitarla accidentalmente con
elementos conductores como anillos, pulseras, llaves,
etc. Cuando la batería se cortocircuita aumenta de
temperatura y puede explotar o arder.
No intente quemar la batería o incinerarla incluso
si está dañada o totalmente descargada. No deje la
batería cerca de una fuente de calor. La batería puede
explotar con el calor o el fuego causando serios daños
personales y materiales.
Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido
de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido
toca su piel rápidamente lávese con abundante
agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil
como limón o vinagre y vaya a su centro médico con

Español Español
7/152
urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos
lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos
y pida inmediatamente asistencia médica. Si el sellado
se estropea no inhale los vapores que produzca la
batería ya que pueden provocarle irritación. En caso
de inhalación accidental respire aire fresco y busque
asistencia médica urgente.
Siempre desconecte la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo. Solamente manipule
ésta máquina cuando esté desconectada.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante
la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si el interruptor no cambia
entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento esta máquina.
Nunca use hilos de metal u otros materiales en
lugar de hilo de nylon.
Si la herramienta de corte choca con algún elemento
extraño mientras está funcionando pare, desconecte
la máquina de la red eléctrica y examine la máquina
antes de continuar. Si detecta algún signo de daño
lleve su máquina al servicio técnico.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles de
controlar.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Apague y desconecte la máquina, y asegúrese de que
la herramienta de corte está parada antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, limpieza,
transporte o de almacenamiento de esta máquina.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
En caso de parada prolongada, desconectar la
máquina de la fuente de alimentación.

Español
8/152
2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS
MIENTRAS SE TRABAJA CON LA PODADORA
Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes
con la podadora y esté atento a las posibles fuerzas
de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción
imprevistas que se producen en una podadora
son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas pueden
desequilibrar al usuario y provocar situaciones
peligrosas.
2.5.1.1. REBOTE
Se podrá producir un rebote de la podadora si se
toca algún objeto con la cadena de corte en la
zona de la punta de la barra mientras ésta está
en marcha. El contacto de la cadena en la punta
de la barra puede provocar una fuerza de reacción
imprevista que puede impulsar la punta de la barra
hacia atrás generando un movimiento en la podadora
de rotación que puede provocar la pérdida de control
de la máquina y producir severos daños corporales.
2.5.1.2. TIRÓN HACIA DELANTE
Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando
la cadena se para bruscamente al engancharse
en la zona de corte con un cuerpo extraño que
esté en la madera o porque no se corta de la
manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja
hacia delante la podadora que, si ésta no está
correctamente sujeta produce un tirón inesperado
que puede hacer al usuario perder el control de la
podadora, hacerle caer hacia delante y producir
severos daños corporales.
Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el
corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a
tope de revoluciones durante el corte agarrando la
máquina firmemente con las dos manos.
2.5.1.3. RETROCESO
El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre
la parte superior de la espada puede empujar la
espada rápidamente atrás hacia el operario. La
cadena, al pararse, empuja hacia atrás (Retroceso)
la podadora lo que, si ésta no está correctamente
sujeta contra la rama produce un empujón inesperado
que puede hacer al usuario perder el control de la
podadora, hacerle caer hacia atrás y producir severos
daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle
una pérdida de control de la sierra susceptible de
acarrearle un accidente corporal grave. No confíe
exclusivamente en los dispositivos de seguridad
integrados en su podadora. Como usuario de la
podadora, debería tomar las medidas para eliminar
el riego de accidente o de heridas en sus trabajos de
corte.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas especificadas a
continuación:
- Sostenga firmemente la sierra con las dos
manos con los pulgares y los dedos encerrando las
empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo
y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas
inesperadas. Las fuerzas inesperadas pueden ser
controladas por el operario, si se toman
precauciones adecuadas. No suelte la sierra de
cadena.
- No extienda los brazos demasiado lejos. Ello
contribuye a impedir contactos involuntarios de la
extremidad y permite un mejor control de la
podadora en situaciones imprevistas.
- Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la
barra de la cadena.
- Prestar atención para que la punta de la barra no
toque ningún objeto.

Español Español
9/152
- No cortar ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o
trozo de metal en la zona de corte y prestar
especial atención a clavos o trozos de hierro que
pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener
cuidado también al cortar maderas duras donde
la cadena se puede enganchar provocando el que
la cadena se bloquee y produzca el rebote.
- Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre
la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce
la cadena de la podadora en un corte ya
comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la podadora hasta que no
esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de madera
que puedan cambiar de posición durante el corte o
que puedan cerrar el corte mientras éste se
practica.
- Mantener la cadena en buen estado.
- Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y
correctamente tensada.
- No ponerse nunca en el plano de corte de la
podadora.
- Utilizar solamente las espadas y las cadenas de
recambio especificadas por el fabricante. Las
espadas y cadenas de recambio incorrectas
pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.
- Seguir las instrucciones del fabricante relativas al
afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
Una disminución del nivel de calibre de
profundidad puede conducir a un aumento de
retrocesos.
2.5.2. FUERZAS DE REACCIÓN IMPROVISTAS
MIENTRAS SE TRABAJA CON EL CORTASETOS
Cuando las cuchillas en funcionamiento contactan con
un objeto sólido en la zona crítica se puede producir
una reacción peligrosa. Dicha reacción se denomina
retroceso. Como resultado, el operario puede perder
el control del cortasetos y se pueden producir heridas
graves o mortales.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas especificadas a
continuación:
1. No debe haber cercas, postes, cables ni rocas
cerca de las cuchillas para evitar el retroceso, así
como posibles daños a las cuchillas en cuestión.
2. Durante la utilización del cortasetos sólo debe
agarrar las empuñaduras.
3. Asimismo, en ningún caso debe perder el contacto
visual con el cortasetos. Si es necesario, sitúe el
acelerador en la posición de ralentí.
4. Durante la utilización del cortasetos no debe
dejarlo cerca de los pies ni tampoco debe superar
el nivel de los hombros.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina
eléctrica se mantiene.

Español
10/152
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual, indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
¡Atención peligro!.
No utilice esta máquina bajo la lluvia o en
condiciones de humedad.
¡Atención!. Peligro de proyección de
materiales. Tenga cuidado con los objetos
que puedan ser despedidos.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado
Lwa, dB(A).
XX
Lea atentamente este manual
antes de poner la máquina en
marcha.
Es necesario utilizar protección ocular y
acústica en todo momento.
Use guantes de seguridad apropiados.
¡Atención!. No fuerce la batería, deslicela
cuidadosamente utilizando los railes
provistos
Utilice botas de protección antideslizantes
con protecciones de acero.
¡Atención! ¡Peligro!: El útil de corte puede
proyectar objetos con fuerza.
No permita a personas entrar en la zona de trabajo.
Éste área será de un diámetro de 15 m. desde el
punto en el que usted está trabajando.
¡Atención!: Mantenga alejadas las
diferentes partes de su cuerpo de la
cuchillad e corte
Mantenga una distancia mínima de 10 metros con
lineas conductoras de corriente. Peligro de muerte por
descarga eléctrica.
Solo cargue la batería en el interior.

Español Español
11/152
4.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Alojamineto para las baterías
(NO INCLUIDAS)
2. Anclaje para arnés
3. Palanca de seguridad
4. Gatillo acelerador
5. Empuñadura delantera
6. Protector
7. Disco de acero
8. Botón de encendido/apagado
9. Indicadores de velocidad
10. Arnés
11. Pomo divisor
12. Cuchilla de corte del nylon
13. Cabezal de nylon
14. Caja de engranajes
15. Accesorio podador
15a. Tapón del depósito de aceite
15b. Cadena de corte
15c. Espada
16. Accesorio cortasetos
16a. Caja de engranajes
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Utilice esta maquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. Cualquier otro tipo de uso podría ser
peligroso y es a su propio riesgo. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas
puede provocar situaciones peligrosas. Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas
entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el
producto real.
11
12
13
15
16
14
15a
16a
15b
15c

Español
12/152
Descripción Multiherramienta a batería
Marca Garland
Modelo 4 en 1 TASKER KEEPER 20Vx2 122-V23
Tipo Sin escobillas
Voltaje (V) 40 (20+20)
Potencia máxima (W) 700
Velocidad máxima del motor (min-1) 7.100
Velocidad máxima del eje (min-1) 7.100
Peso (kg) (Sin accesorios y Sin Baterías) 3,57
Cortahierbas
Velocidad máxima del eje (min-1) 6.200
Herramienta para cortar Nylon
Diámetro de corte (mm) 380
Ø del hilo de corte (mm) 1,6
Número de hilos de corte 2
Velocidad de corte máxima permitida (min-1) 6.200
Niveles de vibración (m/s2) (K=1,5) Delantero/trasero 4,0/3,6
Nivel de presión sonora en el puesto del operador LpA dB(A) (K=1,2) 84
Nivel de potencia acústica medido LwA (dB(A)) (K=1,2) 96
Nivel de potencia acústica garantizado LwA (dB(A)) 96
Peso seco (kg) 1,96
Desbrozadora
Velocidad máxima de rotación del eje de la herramienta (min-1) 6.200
Herramienta para cortar Disco de acero
Diámetro de la herramienta de corte (mm) 255
Grosor de la herramienta de corte (mm) 1,4
Número de filos de corte 3
Velocidad de corte máxima permitida (min-1) 6.200
4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.

Español Español
13/152
Niveles de vibración (m/s2) (K=1,5) Delantero/trasero 3,7/3,5
Nivel de presión sonora en el puesto del operador LpA dB(A) (K=3) 81,2
Nivel de potencia sonora medido LwA (dB(A)) (K=3) 92,1
Nivel de potencia acústica garantizado LwA (dB(A)) 96
Peso seco (kg) 1,96
Cortasetos de pértiga
Velocidad máxima de rotación del eje de la herramienta (min-1) 1.360
Longitud de corte (mm) 400
Distancia entre dientes (mm) 24
Niveles de vibración (m/s2) (K=1,5) Delantero/trasero 4,3/4,0
Nivel de presión sonora en el puesto del operador LpA dB(A) (K=3) 88,2
Nivel de potencia sonora medido LwA (dB(A)) (K=2,04) 101,3
Nivel de potencia acústica garantizado LwA (dB(A)) 104
Peso seco (kg) 2,2
Podadora de pértiga
Velocidad máxima de la cadena (ms-1) 18
Tipo de lubricación de la cadena Automática
Capacidad del depósito de aceite de la cadena (cm3) 140
Longitud de la barra (¨) 10
Longitud de corte utilizable (cm) 254
Paso de la cadena 3/8"
Grosor de la cadena 0,050"
Número de eslabones de la cadena 39
Niveles de vibración (m/s2) (K=1,5) 4,0/3,7
Nivel de presión sonora en el puesto del operador LpA dB(A) (K=3) 86,8
Nivel de potencia sonora medido LwA (dB(A)) (K=3) 100,6
Nivel de potencia acústica garantizado LwA (dB(A)) 104
Peso seco (kg) 1,64

Español
14/152
5.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
• Máquina.
• Protector.
• Tornillo del protector (x2).
• Faldilla del protector
• Cabezal
• Disco
• Accesorio podador
• Accesorio cortasetos
• Empuñadura delantera
• Manual de instrucciones.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurar que no existen elementos dañados. Si
usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
5.2. MONTAJE
5.2.1. MONTAJE DEL PROTECTOR Y CABEZAL
Coloque el protector (1) tal y como muestra la
figura, haciendo coincidir las muescas (3). Después
introduzca los 2 tornillos (2) y apriete.
Coloque la faldilla del protector (4), haciendo coincidir
con sus respectivos huecos, ejerza una ligera
presión hasta que vea que la pieza queda sujeta
completamente.
5. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO

Español Español
15/152
5.2.3. MONTAJE DEL DISCO DE ACERO
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la caja de
engranajes.
Utilice una llave de tubo para aflojar la tuerca (1)
(rosca izquierda) y retire esta y el plato de cuchillas
(2).
Instale el disco en el vástago de modo que el riel de
las cuñas (3) encaje en el orificio del eje del disco.
Instale el plato de cuchillas (2) y apriete la tuerca (1).
5.2.3. MONTAJE DEL CABEZAL DE NYON
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la caja de
engranajes.
Enrosque el cabezal en el vástago y dele vueltas hasta
apretarlo completamente.
5.2.4. CAMBIO DEL HILO DE NYLON
Quite la cubierta de la carcasa, presionando los dos
pestillos que tienen una sección ranurada opuesta en
el costado de la carcasa.
Corte un trozo de hilo de nylon de unos 3 m
aproximádamente. Doble el hilo de corte en dos
mitades, deje una de las mitades 80 - 100 mm más
larga que la otra (1).
Enganche la mitad del hilo de nylon en la muesca
situada en el centro del carrete entre los 2 canales
previstos para ello.
Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del
carrete en la dirección marcada en la cabeza con RH
(mano derecha).

Español
16/152
Enrolle todo menos unos 100 mm de hilo, deje los
extremos enganchados temporalmente a través de
una muesca en el costado del carrete.
Monte el carrete sobre la tapa de modo que las
ranuras y protuberancias del carrete coincidan. Ahora,
desenganche los extremos del hilo de su posición
temporal y páselos por los ojales para que salgan de
la funda.
Vuelva a colocar la cubierta haciendo coincidor los
huecos con las protuberancias de la carcasa. A
continuación, empuje la cubierta con firmeza para
asegurarla. Asegúrese de que los pestillos estén
completamente enganchados
.
5.2.5. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA
¡ATENCIÓN! No olvide usar siempre guantes de
seguridad cuando manipule la cadena para evitar
cortarse accidentalmente. La cadena de la podadora
tiene dientes muy afilados.
¡ATENCIÓN! :Nunca toque, ajuste o afile la cadena
con el motor en marcha. Desconecte la máquina antes
de manipular la cadena.
Nunca arranque la máquina antes de instalar
cadena, barra, tapa de la cadena y tuerca de la tapa
de la cadena.
Sin esas piezas puede haber riesgo de daños
personales.
La barra de cadena y la cadena se suministran por
separado. Para instalarlas siga los siguientes pasos:
1. Desenrosque la tuerca de la tapa de cadena (1).
2. Retire la tapa de cadena (2).
(1) (2)
3. Coloque la cadena en la barra.
Antes de montar la barra de guía con la cadena,
compruebe la dirección de corte de los dientes.
La posición correcta de la cadena tendrá los filos de
corte de los dientes en el sentido de giro de la
cadena:

Español Español
17/152
4. Monte la barra con la cadena instalada insertando
el perno de tensado en el orificio de la barra (1) y
colocando la cadena alrededor del piñón de
ataque(2).
(1) (2)
5. Coloque la tapa de cadena asegurando que el
perno de tensado continua en el orificio de la
barra.
6. Coloque la tuerca de la tapa y apriete ligeramente
con los dedos.
7. Tense la cadena, para ello gire el tornillo de
tensado (1) de la cadena. Gire en sentido horario,
para tensar o en sentido antihorario para
destensar la cadena hasta que la tensión de
la cadena sea la correcta. (Más información
en el punto 5.2.6).
(1)
8. Apriete fuertemente la tuerca de la tapa.
9. Verifique que la cadena se desliza por la barra
manteniendo en todo momento la tensión
adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es
necesario repita el procedimiento de tensado hasta
que la cadena quede correctamente instalada.
Las cadenas nuevas tienen una cierta dilatación al
comenzar a usarse. Verifique y regule regularmente
la tensión de la cadena. Una cadena incorrectamente
tensada se desgastará rápidamente y desgastará la
guía de la barra de la cadena.
5.2.6. TENSADO DE LA CADENA
1. Asegúrese de que la cadena está en el interior de
la ranura de guía de la barra.
2. Afloje la tuerca de la tapa de cadena.
3. Gire el tornillo de tensado de la cadena (1) en
sentido horario para tensar o en sentido antihorario
para destensar la cadena hasta que la tensión de
la cadena sea la correcta.
a. El ejemplo (A) corresponde a una cadena
demasiado tensada.
b. El ejemplo (B) corresponde a una cadena
demasiado destensada.

Español
18/152
4. Apriete la tuerca de la tapa de la cadena.
NOTAS: La cadena se dilata con el calor. Cuando la
cadena esté fría la tensión será mayor que en caliente.
Si tensa la cadena cuando ésta está fría deberá
comprobar la tensión tras algunos cortes (la cadena
habrá llegado a su temperatura de trabajo) ya que al
calentarse se expandirá y aflojará habiendo peligro de
que se salga de la guía. Vuelva a tensar la cadena si
es necesario.
Si la cadena se vuelve a tensar cuando está caliente, se
debe comprobar la tensión cuando se enfríe y destensar
ligeramente si es necesario ya que la contracción que
se produce al enfriarse la cadena podría provocar una
tensión excesiva en la cadena y dañarla.
Las cadenas nuevas requieren de un periodo de
rodaje durante el que se ajustan sus eslabones
modificando ligeramente la distancia de la cadena,
este periodo de rodaje es de un par de minutos de
corte. Si trabaja con una cadena nueva recuerde
comprobar la tensión de la misma pasados estos
primeros minutos.
5.2.2. ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para cadenas de
motosierra. No utilice otro aceite que no sea para
cadenas de motosierra ya que podrá estropear la
bomba de aceite de la máquina.
El aceite de cadena se debe introducir en el depósito
para aceite de cadena. El tapón del depósito de
aceite está indicado en el capítulo 3. “Símbolos en la
máquina”.
Para evitar que entre suciedad al interior del depósito,
limpie el tapón del depósito de aceite antes de abrirlo.
Cierre el tapón del nivel de aceite apretándolo y limpie
si se ha derramado aceite fuera del depósito.
Compruebe el contenido del depósito de aceite
mirando la ventana de nivel de aceite.
Nota: La vida de servicio de las cadenas de la
motosierra y de las barras de guía depende en gran
medida de la calidad del lubricante usado. ¡No utilice
aceite usado!.
5.3. PUESTA EN MARCHA
5.3.1.PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir
con las indicaciones en la placa de características.
Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre
que la máquina funciona correctamente y su
funcionamiento es seguro.
No utilice esta máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que
fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso
para el usuario, para la máquina y para las personas,
animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
- La máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que el protector está correctamente fijado a la
máquina.

Español Español
19/152
- Que el cabezal no está dañado.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de
utilizar la máquina.
5.3.2. ENCENDER Y APAGAR
1
2
3
Encendido de la máquina:
Instale la batería
Presione el botón de encendido/apagado (1), (si
todo es correcto la luz verde se quedará fija, si
hubiese algún problema la luz en verde parpadearía)
seguidamente presione el botón de seguridad (2) y, sin
soltarlo, presione el gatillo del acelerador (3).
Desconexión de la máquina:
Suelte el gatillo del acelerador (3), pulse el botón
de encendido/apagado (1), si no la va a usar por un
tiempo prolongado quite la batería.
Después de apagar la máquina la herramienta de
corte continuará girando unos instantes por inercia.
Espere hasta que la herramienta de corte pare antes
de realizar labores de mantenimiento en la máquina o
transportarla.
5.3.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente.
En caso de alguna anomalía o problema lleve la
máquina al servicio técnico para que la repare. En
ningún caso continúe utilizando la máquina si el
funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
5.3.4.- VERIFICACIÓN DEL ENGRASE AUTOMÁTICO
En caso de estar usando el accesorio podador:
Después de arrancar el motor, acelere
la motosierra hasta que la cadena gire
a una velocidad media y verifique si la
motosierra engrasa la cadena, para ello
valdrá con observar que al colocar la
motosierra como en la figura a medio régimen sale
despedido aceite.
5.4. CARGA DE LA BATERÍA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir
con las indicaciones en la placa de características del
cargador.
Antes de usar la batería por primera vez cárguela al
menos durante 1 hora.
Para cargar la batería enchufe el cargador a la
red, el led se iluminará en rojo. Coloque la batería
en el cargador, el led se iluminará en verde y
empezará a parpadear. El led del cargador pasará
de verde intermitente a verde cuando la batería esté
totalmente cargada. Cuando la batería este cargada
retírela del cargador. Si usted deja la batería en el
cargador y ésta está cargada, el cargador se apagará
automáticamente a las 2 horas continuando el led
encendido en color verde.

Español
20/152
El tiempo de carga de una batería que esté totalmente
descargada es de 2,5 horas.
Si usted inserta la batería en el cargador y el led
comienza a parpadear en color rojo significará que
su batería está estropeada o que esa batería no
corresponde a este cargador.
Recargue la batería cuando note que la potencia de
su máquina disminuye. Evite usar la máquina hasta
descargar totalmente la batería.
Botón cargaIndicadores de carga de la batería
Notas:
- La batería requerirá de 2 o 3 ciclos completos de
carga descarga hasta conseguir su máxima
capacidad de almacenamiento de energía.
- Esta batería no tiene efecto memoria por lo que no
es necesario descargarla completamente antes de
volverla a cargar.
- Si no va a usar la batería durante un periodo de
tiempo largo cárguela al máximo, guárdela en un lugar
apropiado y recárguela cada 30 días.
- Siga los siguientes consejos para asegurar que la
capacidad de carga de su batería se mantiene el
máximo tiempo posible:
- Evite descargar totalmente la batería. La vida de la
batería será mayor si usted recarga la batería cuando
note que la potencia de su máquina disminuye y no
deje que esta se agote totalmente.
- Siempre, recargue la batería después del uso de
la máquina. No almacene la batería descargada o a
media carga.
- Siempre, recargue la batería en el interior de su casa
y garaje para preservar la batería y cargador de la
humedad y las inclemencias del tiempo.
- Recargue la batería a temperaturas entre 5º y 40º C.
- Mantenga la batería siempre lejos del agua, áreas
húmedas, fuentes de calor y productos químicos.
5.5. INSTALAR LA BATERÍA
Instale la batería deslizando la misma por los raíles
hasta que suene “clac”. Así se asegura que quedará
conectada de forma segura en la máquina.
Para extraer la batería, presione el botón de
desbloqueo (1) y tire de la batería (2) hacia arriba.
6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
Table of contents
Languages:
Other Garland Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

LUMBERJACK TOOLS
LUMBERJACK TOOLS ST2000 user manual

Cleco
Cleco CellCore CCBA instruction manual

IGM Professional
IGM Professional FD300 operating instructions

Stanley
Stanley Bostitch T55 Series Operation and maintenance manual

Legacy
Legacy L8611 Owner's instructions

ATD Tools
ATD Tools ATD-5464 quick start guide