gaviota VERTIKO User manual

VERTIKO CONMOTOR
VERTIKO WITH MOTOR
VERTIKO AVEC MOTEUR
VERTIKO CONMOTOR
Manual de Instalación
E
Assembly Instructions
FManuel d’Installation
GB Manuale di Installazione
I

2
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Advertencias de seguridad
E
Safety warnings
FAvertissement de sécurité
GB Avvertence e note di sicurezza
I
E
Leer detenidamente estas instrucciones de montaje antes de la instalación del toldo.
El no respetar las instrucciones de montaje, uso y especificaciones técnicas del artículo, así como excederse en los rangos de uso máximos
especificados (pesos, etc...), significará la exclusión de la Política de Garantía y de Servicio Postventa de Gaviota Simbac, S.L.
El toldo deberá cerrarse en su totalidad en el supuesto de viento fuerte (70 N/m2) o fuerte lluvia (40 l/m2 y hora).
No liberar el brazo de forma imprevista, tiene muelle de carga. Riesgo de fuertes golpes.
La instalación debe realizarse respetando totalmente la normativa vigente en materia de seguridad laboral.
Consultar al fabricante antes de realizar alguna modificación de configuración del toldo. Cualquier alteración en el mismo podría causar
riesgos.
Comprobar que ningún obstáculo impedirá las maniobras de apertura y cierre.
Para el montaje de las partes eléctricas, el toldo debe estar desconectado de la tensión.
Para la instalación eléctrica deberá observarse la normativa legal. Una conexión inadecuada del motor podría causar peligro.
Los toldos Gaviota Simbac están diseñados para la protección solar exclusivamente.
Al finalizar la instalación, el instalador debe entregarle este manual al usuario final, para que éste sea conocedor de las precauciones que
debe tomar durante el uso del toldo, citadas en el apartado 03 “Instrucciones para el usuario final.
GB
Read carefully the assembly instructions before installing the awning.
Failing to follow the assembly instructions, use instructions and technical specifications of the product, as well as surpassing the specified
maximum range (weight, etc.) will void the Guarantee Policy and After-Sales Service of Gaviota Simbac, S.L.
The awning must be completely closed in the case of strong winds (70 N/m2) or strong rain (40 l/m2 per hour).
Do not release the arm unexpectedly, it has a load spring. Risk of strong blow.
The installation must completely observe current legislation regarding occupational safety.
Consult the manufacturer before changing the awning’s set-up. Any alteration may cause risks.
Verify that no obstacle will block the opening and closing manoeuvres.
To assemble the electrical parts, the awning must be unplugged.
For the electrical installation, please observe legal regulations. An inappropriate connection of the motor may cause risks.
The Gaviota Simbac awnings are designed for solar protection, exclusively.
After the installation, the installer must give this manual to the final user, so that they may know the safety precautions to take during the use of
the awning, mentioned in section 03 “Instructions for the final user”.
Lire attentivement les instructions de montage avant de procéder à l’installation du store.
Le non-respect des instructions de montage, d’utilisation et des spécifications techniques de l’article, tout comme l’excès des rangs d’utilisation
maximum spécifiés (poids, etc.) équivaudra à l’exclusion de la Politique de garantie et du service après-vente de Gaviota Simbac, S.L.
Le store devra être complètement fermé en cas de vent fort (70 N/m2) ou de fortes pluies (40 l/m2 et heure).
Ne pas libérer le bras de manière imprévue, il possède un ressort de charge. Risque de chocs forts.
L’installation doit être eectuée tout en respectant toute la réglementation en vigueur en matière de sécurité au travail.
Consulter au fabricant toute modification de la configuration du store avant de procéder à cette première. Toute altération du store pourrait
causer des risques.
Vérifier qu’aucun obstacle n’empêchera les manœuvres d’ouverture et de fermeture.
Pour le montage des parties électriques, le store doit être déconnecté de la tension.
Pour l’installation électrique, la réglementation légale devra être respectée. Une mauvaise connexion du moteur pourrait entraîner un danger.
Les stores Gaviota Simbac sont uniquement conçus pour la protection solaire.
Une fois l’installation achevée, l’installateur doit remettre le présent manuel à l’utilisateur final pour que ce dernier soit informé des précautions
à prendre pendant l’utilisation du store, citées dans le point 03 « Instructions pour l’utilisateur final ».
F

3
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di montare la tenda da sole.
Se non si seguono le istruzioni di montaggio, d’uso e le specifiche tecniche dell’articolo, o se non si rispettano i limiti massimi specificati (di peso,
ecc...) è prevista la decadenza della validità della Politica di Garanzia e Servizio Post vendita di Gaviota Simbac, S.L.
Il telo dovrà chiudersi completamente nel caso di vento forte (70 N/m2) o pioggia torrenziale(40 l/m2 h).
Non liberare il braccio in maniera improvvisa, è dotato di molla di carica. Rischio di forti colpi.
L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto della normativa vigente in materia di sicurezza sul lavoro.
Consultare il produttore prima di apportare qualsiasi modifica di configurazione alla tenda. Qualsiasi alterazione alla stessa potrebbe causare
rischi.
Assicurarsi che le manovre di apertura e chiusura non siano ostacolate in alcun modo.
Il telo non deve essere collegato alla corrente al momento del montaggio delle parti elettriche.
Durante l’istallazione elettrica è obbligatorio rispettare la normativa vigente. Un’inadeguata connessione del motore potrebbe essere pericolosa.
Le tende da sole Gaviota Simbac sono progettate esclusivamente per la protezione solare.
A installazione conclusa, il tecnico dovrà consegnare il manuale all’utente che dovrà prendere dimestichessa con le precauzioni d’uso come sez.
03 “Istruzioni per l’uso”.
I

4
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
02
Montaje en destino • On-site assembly
Assemblage sur place • Montaggio in loco
03
Instrucciones para usuario final • Instructions for the final user
Instructions pour l’utilisateur • Instruzioni per l’uso
Índice • Index • Index • Indice
Montaje en fábrica • Factory assembly
Assemblage en usine • Montaggio in fabbrica
01

5
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
01
Montaje en fábrica • Factory assembly
Assemblage en usine • Montaggio in fabbrica
Longitudes de corte con motor y lastre con cadena • Cut length with motor and chain ballast
Longueurs de coupe avec moteur et lest avec chaîne • Longitudini di taglio a motore e zavorra con catena
Perfil barra de carga Vertiko • Vertiko charge profile
Profil barre de charge Vertiko • Profilo barra di carico Vertiko
L + 10
Tubo Ø47x1,35 nervado aluminio • Ø47 tube x 1.35 ribbed aluminium
Tube Ø47x1,35 nervuré aluminium • Tubo Ø47x1,35 innervato alluminio
L + 1 - H
Cadena plastificada • Laminated chain
Chaîne plastifiée • Catena plastificata
L + 40
Lona cortina • Curtain canvas
Bâche rideau • Telone tenda
L - 23
Lona del toldo • Awning canvas
Bâche du store • Telone tendalino
Lona de la cortina • Curtain canvas
Bâche du rideau • Telone della tenda
Lastrado con cadena • Weighted with chain
Lestage avec chaîne • Zavorra con catena
Accionado con motor
Motor-operated
Actionnement par moteur
Motorizzato
Lona de la cortina
Curtain canvas
Bâche du rideau
Telone della tenda
L
1400
Máximo • Maximum
Maximum • Massimo
Ø24
L-23
Faldón del toldo • Awning valance
Panneau du store • Protezione tendalino
Paso 1. Cortar a madida.
E
GB
Step 1. Cut to measure.
F
1. Couper sur mesure.
I
Fase 1. Taglio su misura.
EH es la medida desde la cara de asiento del
motor en el soporte, hasta el borde del tubo de
enrolle.
Para motor Cross 6/28 S35 y tubo Ø47,
H=14mm.
GB
H is the measurement from the side of the motor
seat on the support to the edge of the canvas tube.
For Cross 6/28 S35 motor and Ø47 tube,H=14mm.
F
H est la mesure qui va de la face du siège du moteur
du support jusqu’au bord du tube d’enroulement.
Pour moteur Cross 6/28 S35 et tube Ø47,H=14mm.
I
H è la misura dal lato di appoggio del motore nel
supporto fino al bordo del tubo di sbobinamento.
Per motore Cross 6/28 S35 e tubo Ø47, H=14mm.

6
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Longitudes de corte con motor y lastre con perfil • Cut length with motor and profile ballast
Longueurs de coupe avec moteur et lest avec chaîne • Longitudini di taglio a motore e zavorra con profilo
Perfil barra de carga Vertiko • Vertiko charge profile
Profil barre de charge Vertiko • Profilo barra di carico Vertiko
L + 10
Tubo Ø47x1,35 nervado aluminio • Ø47 tube x 1.35 ribbed aluminium
Tube Ø47x1,35 nervuré aluminium • Tubo Ø47x1,35 innervato alluminio
L + 1 - H
Perfil refuerzo curvo Paravento • Curved Paravento reinforcement profile
Profil renfort courbé Paravento • Profilo di rinforzo ricurvo Paravento
L - 13
Lona cortina • Curtain canvas
Bâche rideau • Telone tenda
L - 23
Faldilla de cortina • Curtain flap
Bavette du rideau • Protezione tenda
L - 23
Lona del toldo • Awning canvas
Bâche du store • Telone tendalino
Lona de la cortina • Curtain canvas
Bâche du rideau • Telone tenda
Faldón de la cortina • Curtain valance
Panneau du rideau • Protezione tenda
Faldón de la cortina • Curtain valance
Panneau du rideau • Protezione tenda
Lastrado del perfil • Weighted with chain
Lestage du profil • Zavorra profilo
Accionado con motor
Motor-operated
Actionnement par moteur
Motorizzato
Lona de la cortina
Curtain canvas
Bâche du rideau
Telone tenda
Ø8 Ø8
L
1400
Máximo • Maximum
Maximum • Massimo
250
Máximo • Maximum
Maximum • Massimo
L-23
Faldón del toldo • Awning valance
Panneau du store • Protezione tendalino
EH es la medida desde la cara de asiento del
motor en el soporte, hasta el borde del tubo de
enrolle.
Para motor Cross 6/28 S35 y tubo Ø47,
H=14mm.
GB
H is the measurement from the side of the motor
seat on the support to the edge of the canvas tube.
For Cross 6/28 S35 motor and Ø47 tube,H=14mm.
F
H est la mesure qui va de la face du siège du moteur
du support jusqu’au bord du tube d’enroulement.
Pour moteur Cross 6/28 S35 et tube Ø47,H=14mm.
I
H è la misura dal lato di appoggio del motore nel
supporto fino al bordo del tubo di sbobinamento.
Per motore Cross 6/28 S35 e tubo Ø47, H=14mm.

7
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 2. Mecanizar la salida del cable del
motor a través del extremo del perfil
Vertiko. La figura de ejemplo muestra
una instalación con el motor en el
lado derecho de la barra de carga.
E
GB
Step 2. Create the motor cable outlet on the
side of the Vertiko profile. The example
image shows a set-up with the motor
on the right of the charge profile.
F
2. Mécaniser la sortie du câble du moteur
par le biais de l’extrémité du profil
Vertiko. La figure de l’exemple montre
une installation avec le moteur sur le
côté droit de la barre de charge.
I
Fase 2. Motorizzare la fuoriuscita del cavo del
motore tramite l’estremo del profilo
Vertiko. L’esempio in figura mostra
l’installazione con motore sul lato
destro della barra di carico.
Corte por debajo del canal
Cut below the channel
Coupe sous le canal
Taglio inferiore al canale
Bocados para salida del cable del motor
Grooves for the motor cable output
Ouvertures pour la sortie du câble du moteur
Fori di uscita del cavo del motore
Corte por encima de esta esquina
Cut above this corner
Coupe par dessus de coin
Taglio sopra questo angolo
Cortar estos 2 tabiques
Cut these 2 partitions
Couper ces cloisons
Tagliare questi divisori
11
16
45
40
40
10
10
A
Sección A-A’
Section A-A’
Section A-A’
Sez. A-A’
A’

8
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 3. Limpiar con un paño y alcohol de quemar la zona del tubo donde se pegará la cinta adhesiva
a doble cara extrafuerte. Dejar secar el alcohol. Pegar la cinta al tubo, presionándola
firmemente, y evitando que atrape burbujas. Pegar el extremo de la lona que no tiene agujero
cosido a la cinta adhesiva, cuidando que la lona quede perfectamente alineada con el tubo,
para que la lona enrolle recta sin desviarse a ningún lado.
E
F
3. Nettoyer à l’aide d’un chion et d’alcool à brûler la zone du tube où sera collée la bande adhésive
des deux côtés extra-forte. Laisser sécher l’alcool. Coller la bande au tube en appuyant fort et en
évitant l’apparition de bulles. Coller l’extrémité de la bâche qui n’a pas de trou cousu à la bande
adhésive en faisant attention que la bâche soit parfaitement alignée avec le tube pour que cette
dernière s’enroule droite sans se dévier à droite ni à gauche.
I
Fase 3. Pulire con panno e disinfettante la zona del tubo dove applicare il nastro biadesivo extraforte.
Lasciare asciugare e applicare il nastro adesivo al tubo, premendo forte ed evitando bolle d’aria.
Apporre l’estremità del tendalino senza fori già preesistenti al nastro adesivo, accertandosi che
sia perfettamente allineato al tubo in modo che il telone possa srotolarsi in modo rettilineo senza
deviazioni laterali.
GB
Step 3. Use a cloth and alcohol to clean the area of the tube where the extra-strong double-sided adhesive
tape will be used. Allow the alcohol to dry. Stick the tape to the tube, pressing firmly, avoiding
bubbles in the tape. Stick the side of the canvas without a sewn hole to the adhesive tape, making
sure that the canvas is perfectly lined with the tube, so that the canvas rolls up straight without
deviating to either side.
Cinta adhesiva dos caras
Double-sided adhesive tape
Bande adhésive des deux côtés
Nastro biadesivo
Lona cortina
Curtain canvas
Bâche rideau
Telone tenda
Tubo aluminio
Aluminium tube
Tube aluminium
Tubo alluminio
5 mm
Usar cinta adhesiva a doble cara extrafuerte
resistente a la intemperie reforzada con fibra,
como la “TESA Professional Extra Strong Floor
Laying 25mx50mm” (o similar).
E
GB
Use extra-strength double-sided adhesive tape
for outdoor use reinforced with fibre, such as
“TESA Professional Extra Strong Floor Laying
25mx50mm” (or similar).
F
Utiliser la bande adhésive des deux côtés extra-
forte résistante aux intempéries et renforcée
de fibre, telle que la « TESA Professional Extra
Strong Floor Laying 25mx50mm » (ou similaire).
I
Servirsi di nastro biadesivo extraforte resistente
alle intemperie rinforzato con fibre come
“TESA Professional Extra Strong Floor Laying
25mx50mm” (o simili).

9
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
No enrollar la lona en el sentido contrario, para
evitar despegar la lona de la cinta adhesiva.
E
GB
Do not roll the canvas in the opposite direction to
avoid removing the canvas from the adhesive tape.
F
Ne pas enrouler la bâche dans le sens inverse afin
d’éviter de décoller la bâche de la bande adhésive.
I
Evitare di sbobinare il telone nel senso contrario
perché si potrebbe separare dal nastro biadesivo.
Paso 4. Enrollar la lona en el tubo, de manera
que la cinta adhesiva quede siempre
bajo 2 capas de lona.
E
GB
Step 4. Roll the canvas on the tube so that the
adhesive tape always is under 2 layers
of canvas.
F
4. Enrouler la bâche dans le tube afin que
la bande adhésive se trouve toujours
sous 2 couches de bâche.
I
Fase 4. Sbobinare il telone nel tubo per
permettere al nastro adesivo di rimanere
al di sotto di due strati di telone.
Correcto • Correct
Correct • Giusto
Incorrecto • Incorrect
Incorrect • Sbagliato
Incorrecto • Incorrect
Incorrect • Sbagliato
Incorrecto
Incorrect
Incorrect
Sbagliato
Lona cortina • Curtain canvas • Bâche rideau • Telone tenda
Cinta adhesiva dos caras • Double-sided adhesive tape
Bande adhésive des deux côtés • Nastro biadesivo
Tubo aluminio • Aluminium tube • Tube aluminium • Tubo alluminio
Paso 5. Meter el casquillo de punto en
un extremo del tubo. La figura de
ejemplo muestra una instalación
con el motor en el lado derecho de la
barra de carga.
E
F
5. Introduire la douille de point dans
une extrémité du tube. La figure de
l’exemple montre une installation avec
le moteur sur le côté droit de la barre
de charge.
I
Fase 5. Applicare la boccola sull’estremità
del tubo. La figura dell’esempio indica
l’installazione con il motore sul lato
destro della barra di carica.
GB
Step 5. Insert the round cap in one side of the
tube. The example image shows a set-
up with the motor on the right of the
charge profile.

10
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 6. Introducir el lastre en la lona cortina.
E
GB
Step 6. Insert the weight in the curtain canvas.
F
6. Introduire le lest dans la bâche rideau.
I
Fase 6. Introdurre la zavorra nel telone della
tenda.
ELastre con perfil:
GB
Profile ballast:
F
Lest avec profil:
I
Zavorra con profilo:
a. Introducir la lona cortina en el perfil
lastre. La cara cóncava del perfil lastre
debe quedar orientada hacia el rollo de
lona.
E
F
a. Introduire la bâche dans le profil lest. La face
concave du profil lest doit être orienté vers
le rouleau de la bâche.
I
a. Introdurre il telone della nel profilo di
zavorra. Il lato concavo del profilo di zavorra
dovrà essere rivolta verso il rullo.
GB
a. Introduce the curtain canvas in the weight
profile. The concave side of the weight profile
must be oriented towards the canvas roll.
ELastre con cadena: Situar el conjunto
eje+lona+casquillos en posición vertical, e
introducir la cadena que hace de lastre en el
agujero Ø24mm de la lona. Se recomienda fijar
ambos extremos de la cadena a la lona, para
evitar que se pueda salir.
GB
Chain ballast: Place the axis+canvas+caps
vertically, and introduce the weight chain in the
Ø24mm hole of the canvas. It is recommended to
fix both sides of the chain to the canvas to avoid it
from coming out.
F
Lest avec chaîne : Placer l’ensemble
axe+bâche+douilles en position verticale puis
introduire la chaîne qui a la fonction de lest à
l’intérieur du trou Ø24mm de la bâche. Il est
conseillé de fixer les deux extrémités de la chaîne
à la bâche afin d’éviter la sortie de celle-ci.
I
Zavorra con catena: posizionare l’unità
asse+telone+boccole in posizione verticale, e
introdurre la catena della zavorra nel foro Ø24mm
del telone. Si consiglia di fissare entrambe le
estremità della catena al telone per evitarne la
fuoriuscita.

11
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
b. Introducir la faldilla de la cortina en el
perfil lastre.
E
F
b. Introduire la bavette du rideau dans le profil
lest.
I
b. Introdurre la protezione della tenda sulla
zavorra del profilo.
GB
b. Introduce the flap of the curtain in the weight
profile.
c. Colocar las tapas del perfil y atornillarlas.
Ambas lonas deben quedar centradas en
el perfil lastre.
E
F
c. Poser les couvercles du profil puis visser.
Les deux bâches doivent être au centre du
profil lest.
I
c. Collocare in posizione i tappi del profilo e
avvitarli. Entrambi i teloni dovranno essere
centrati sulla zavorra.
GB
c. Place the profile covers and screw them
on. Both canvases must be centred on the
weight profile.
Paso 7. Atornillar el motor a la placa de la
barra de carga utilizando una llave
Allen 3mm. Atención a la orientación
del motor, para que los finales de
carrera queden accesibles. La figura
de ejemplo muestra una instalación
con el motor en el lado derecho de la
barra de carga.
E
F
7. Visser le moteur à la plaque de la
barre de charge par le biais d’une clé
Allen 3 mm. Attention à l’orientation
du moteur. Les fins de course doivent
être accessibles. La figure de l’exemple
montre une installation avec le moteur
sur le côté droit de la barre de charge.
I
Fase 7. Avvitare il motore alla piastra della
barra di carico con una chiave Allen
3mm. Attenzione all’orientamento del
motore: assicurarsi che la parte finale
della guida sia accessibile. L’esempio
in figura mostra l’installazione con il
motore sul lato destro della barra di
carica.
GB
Step 7. Screw the motor to the charge profile
plate using a 3 mm Allen key. Note the
orientation of the motor so the limit
switches are accessible. The example
image shows a set-up with the motor
on the right of the charge profile.

12
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 8. Clipar el cojinete de plástico a la otra
placa de la barra de carga. La figura
de ejemplo muestra una instalación
con el motor en el lado derecho de la
barra de carga.
E
F
8. Clipper le coussinet en plastique à
l’autre plaque de la barre de charge.
La figure de l’exemple montre une
installation avec le moteur sur le côté
droit de la barre de charge.
I
Fase 8. Agganciare con clip il cuscinetto in
plastica alla piastra della barra di
carico. L’esempio in figura mostra
l’installazione con il motore sul lato
destro della barra di carica.
GB
Step 8. Clip the plastic bearing to the other
plate of the charge profile. The example
image shows a set-up with the motor
on the right of the charge profile.
Paso 9. Introducimos el perfil Vertiko en la
lona principal del toldo.
E
F
9. Introduire le profil Vertiko dans la
bâche principale du store.
I
Fase 9. Introdurre il profilo Vertiko nel telone
principale del tendalino.
GB
Step 9. Introduce the Vertiko profile on the
main canvas of the awning.
Paso 10. Introducir las 2 bridas de las regletas
en el canal inferior de la barra de
carga. Las bridas de los puntales se
pueden introducir a posteriori en el
canal inferior.
E
F
10. Introduire les 2 brides des barres à
rideau dans le canal inférieur de la
barre de charge. Les brides des étais
peuvent être introduits plus tard dans
le canal inférieur.
I
Fase 10. Introdurre le due fasce delle guide nel
canale inferiore della barra di carico.Le
fasce dei traversini si possono inserire
a posteriori nel canale inferiore.
GB
Step 10. Introduce the 2 cable ties of the
connectors in the lower channel of the
charge profile. The pole cable ties can
be introduced afterwards in the lower
channel.
El perfil de la Cortina en barra de carga
es incompatible con las regletas laterales
premium.
E
GB
The curtain profile in the charge profile is
incompatible with the premium side connectors.
F
Le profil du rideau dans la barre de charge est
incompatible avec les barres à rideau latérales
premium.
I
Il profilo della tenda nella barra di carica non è
compatibile con i traversini laterali premium.

13
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 11. Unimos la barra de carga a las
regletas de los brazos del toldo.
E
F
11. Joindre la barre de charge aux barres à
rideau des bras du store.
I
Fase 11. Unire la barra de carico con le guide dei
bracci del tendalino.
GB
Step 11. Join the charge profile to the arm
connectors of the awning.
Paso 12. Montar la polea motor en el extremo
del motor, y asegurarla con su clip.
E
F
12. Monter la poulie-moteur sur l’extrémité
du moteur et la fixer avec son clip.
I
Fase 12. Montare la puleggia motorizzata
sull’estremo del motore fissandola con
la relativa clip.
GB
Step 12. Assemble the motor pulley on the
motor side and clip on.
Paso 13. Meter el grupo motor-polea en el
tubo, encajando el saliente del anillo
del motor en la ranura del tubo.
E
F
13. Introduire le groupe moteur-poulie
dans le tube en ajustant le ressaut de
l’anneau du moteur à la fente du tube.
I
Fase 13. Inserire l’unità puleggia motorizzata
nel tubo, infilando la parte sporgente
dell’anello del motore nella fessura del
tubo.
GB
Step 13. Introduce the pulley-motor group in the
tube, fitting the ridge on the motor ring
on the tube groove.

14
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 14. Introducir el conjunto de tubo/
lona/motor dentro del perfil barra
de carga, atendiendo al sentido de
enrollamiento de la lona descrito
en el Paso 4. Hacer pasar el cable
a través del bocado del perfil.
Sujetar con la mano la placa del
lado del motor, para impedir que
se desenrolle la lona. La figura de
ejemplo muestra una instalación
con el motor en el lado derecho de la
barra de carga.
E
F
14. Introduire l’ensemble tube/bâche/
moteur dans le profil barre de
charge en faisant attention au sens
d’enroulement de la bâche décrit
dans l’étape 4. Faire passer le câble
par l’ouverture du profil. Tenir avec la
main la plaque du côté du moteur pour
empêcher que la bâche se déroule.
La figure de l’exemple montre une
installation avec le moteur sur le côté
droit de la barre de charge.
I
Fase 14. Introdurre l’unità tubo/tela/motore
all’interno del profilo della barra di
carico, prestando attenzione alla
direzione di riavvolgimento della
tela come da Passo 4. Passare il
cavo attraverso il foro del profilo.
Sostenere con la mano la piastra sul
lato del motore, per evitare il possibile
sbobinamento della tela. L’esempio
in figura indica l’installazione con il
motore sul lato destro della barra di
carica.
GB
Step 14. Introduce the tube/canvas/motor set
in the charge profile, noting the canvas
direction described in Step 4. Pass
the cable through the profile groove.
Use your hand to hold the plate on the
motor side to avoid the canvas from
unrolling. The example image shows
a set-up with the motor on the right of
the charge profile.
Paso 15. Atornillamos la placa del lado
del motor al perfil Vertiko, con un
destornillador de estrella.
E
F
15. Visser la plaque du côté du moteur au
profil Vertiko à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
I
Fase 15. Avvitare la piastra laterale del motore
al profilo Vertiko con un cacciavite a
stella.
GB
Step 15. Screw the plate on the motor side to the
Vertiko profile with a star screwdriver.

15
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Enrollar siempre la lona en el sentido correcto
que se indica en la imagen, de manera que la
lona cortina no roce con los bordes del perfil
durante su uso. Enrollarlo en sentido contrario
puede deteriorar prematuramente la lona.
E
GB
Always roll the canvas in the right direction, as
shown in the image, so the curtain canvas does
not scrape against the profile edges when in use.
Rolling the canvas in the opposite direction might
prematurely damage it.
F
Toujours enrouler la bâche dans le sens correct
indiqué sur l’image pour que la bâche-rideau
ne touche pas les bords du profil lors de son
utilisation. L’enroulement en sens inverse peut
endommager la bâche avant que prévu.
I
Avvolgere il telone nella direzione indicata
nell’immagine per assicurarsi che il telone non
sfiori i bordi del profilo durante l’uso. Avvolgerelo
in senso contrario potrebbe deteriorare il telone
prima del dovuto.
Paso 16. Introducir la lona faldilla en la barra
de carga.
E
F
16. Introduire la bâche bavette dans la
barre de charge.
I
Fase 16. Introdurre la protezione del telone
nella barra di carico.
GB
Step 16. Introduce the canvas flap in the charge
profile.
Correcto • Correct
Correct • Giusti
Incorrecto • Incorrect
Incorrect • Sbagliato
Incorrecto • Incorrect
Incorrect • Sbagliato
Incorrecto
Incorrect
Incorrect
Sbagliato
Lona cortina • Curtain canvas • Bâche rideau • Telone tenda
Cinta adhesiva dos caras • Double-sided adhesive tape
Bande adhésive des deux côtés • Nastro biadesivo
Tubo aluminio • Aluminium tube • Tube aluminium • Tubo alluminio

16
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 17. Introducir la placa izquierda en el
lado del punto, metiendo la espiga
del casquillo en el agujero del
cojinete de plástico, y atornillar la
placa utilizando un destornillador de
estrella.
E
F
17. Introduire la plaque gauche dans le
côté du point en mettant la tige de la
douille dans le trou du coussinet en
plastique, puis visser la plaque à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
I
Fase 17. Introdurre la piastra sinistra sul lato
del punto, inserendo l’incastro della
boccola nel foro del cuscinetto di
plastica, dopodiché avvitare la piastra
con un cacciavite a stella.
GB
Step 17. Introduce the left plate in the cap side,
introducing the cap screw in the plastic
bearing hole and screwing the plate
with a star screwdriver.
Paso 18. Introducir a presión cada tapa Vertiko
en su extremo correspondiente.
E
F
18. Introduire à pression chaque couvercle
Vertikodanssonextrémitécorrespondante.
I
Fase 18. Fissare i tappi Vertiko sulle relative
estremità facendo pressione.
GB
Step 18. Snap each Vertiko cover in its
appropriate end.
Paso 19. Canalizar el cable del motor de la
cortina a través del canal trasero
de la barra de carga y de los brazos,
hasta la trasera del toldo.
E
F
19. Canaliser le câble du moteur du rideau
par le canal arrière de la barre de
charge et des bras, jusqu’à la partie
arrière du store.
I
Fase 19. Inserire il cavo motore della tenda
all’interno del canale posteriore della
barra di carico e dei bracci, fino ad
arrivare al retro del tendalino.
GB
Step 19. Drive the curtain motor cable through
the back channel of the charge profile
and the arms to the back of the awning.

17
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
Paso 20. Regular los finales de carrera del
motor.
E
F
20. Régler les fins de course du moteur.
I
Fase 20. Regolare le parti finali della corsa del
motore.
GB
Step 20. Regulate the motor’s limit switches.
Con la cortina completamente desplegada,
la cinta adhesiva debe quedar siempre bajo
2 capas de lona. De lo contrario, el adhesivo
podría llegar a despegarse con los años.
E
GB
With the curtain fully opened, the adhesive
tape must always be under 2 layers of canvas.
Otherwise, the adhesive might come o with time.
F
Avec le rideau complètement déplié, la bande
adhésive doit toujours se trouver sous 2 couches
de la bâche. En cas contraire, la bande adhésive
pourrait se décoller avec le temps.
I
A tenda spiegata, il nastro adesivo dovrà rimanere
sempre al di sotto dei due strati della tenda. In
caso contrario, con il passare deli anno l’adesivo
potrebbe attaccarsi.
Correcto • Correct
Correct • Giusto
Incorrecto • Incorrect
Incorrect • Sbagliato
Lona cortina • Curtain canvas • Bâche rideau • Telone tenda
Cinta adhesiva dos caras • Double-sided adhesive tape
Bande adhésive des deux côtés • Nastro biadesivo
Tubo aluminio • Aluminium tube • Tube aluminium • Tubo alluminio
02
Montaje en destino • On-site assembly
Assemblage sur place • Montaggio in loco
Paso 1. Consulte el manual de instalación
de los Puntales para su montaje en
el perfil Vertiko, y para su anclaje al
suelo.
E
F
1. Veuillez consulter le manuel d’installation
des Étais pour leur montage dans le
profil Vertiko et leur ancrage au sol.
I
Fase 1. Consultare il manuale di installazione
dei traversini per installare il
profiloVertiko e fissarlo al suolo.
GB
Step 1. Check the assembly instructions of the
poles to learn how to assemble them to
the Vertiko profile and their anchoring
to the floor.

18
VERTIKO CON MOTOR
VERTIKO WITH MOTOR • VERTIKO AVEC MOTEUR • VERTIKO CON MOTOR
03
Instrucciones para usuario final • Instructions for the final user
Instructions pour l’utilisateur final • Instruzioni per l’uso
Antes de recoger el toldo, o de recoger la
cortina, asegurarse de que el lastre está suelto:
• Los puntales no están cogidos a sus
platillos de anclaje a suelo.
• La cadena o perfil de lastre no está
unida a ningún elemento fijo del
entorno. De lo contrario, se pueden
producir daños en el toldo.
E
GB
Before gathering the awning or the curtain, make
sure that the ballast is loose:
• The poles are not anchored to the floor
plates.
• The chain or weight profile is not
attached to a fixed element. Otherwise,
damage might happen to the awning.
I
Prima di riavvolgere il telone o la tenda,
assicurarsi che la zavorra sia stata rimossa e che:
• I traversini non siano attaccati ai piatti
di ancoraggio al suolo.
• La catena o profilo di zavorra non sia
collegata ad alcun elemento fisso. In
caso contrario, potrebbe danneggiare
il telone.
F
Avant de plier le store ou le rideau, veuillez être
sûr que le lest ne soit pas attaché:
• Les étais ne sont pas fixés à leurs
plateaux d’ancrage au sol.
• La chaîne ou le profil de lest n’est
joint(e) à aucun élément fixe du cadre
général. En cas contraire, le store peut
être endommagé.


GAVIOTA
Autovía de Alicante, A-31 Km.196
03630 Sax (Alicante) - España / Spain
Tel. +34 965 474 200•Fax +34 965 475 680
International Dept: +34 966 968 276•Fax +34 966 968 075
www.gaviotasimbac.com
REF. 4004-0546 • GAVIOTA • FEBRERO 2017 © COPYRIGHT RESERVED
Other manuals for VERTIKO
1
Table of contents
Other gaviota Tent manuals