GCE druva FMD 230 Series User manual

REGULATOR SERIES FMD 230/232; FMD 100
CYLINDER PRESSURE REGULATORS CORRESPONDING TO ISO 2503
FLASCHENDRUCKMINDERER NACH ISO 2503
REDUCEERTOESTELLEN VOLGENS ISO 2503
DETENDEURS CONFORMES A LA NORME ISO 2503
FUNCIONAMIENTO CONFORME A LA NORMA EN ISO 2503
EGULADORES DE PRESSÃO DE ACORDO COM A NORMA
EN ISO 2503
TRYCKREGULATOR MOTSVARANDE ISO 2503
FLASKEREGULATOREN SOM ER PRODUSERT I HENHOLD TIL
EUROPANORM ISO 2503
TRYKFASKEREGULATORER IFØLGE ISO 2503
ISO 2503 - STANDARDIN MUKAISET PAINEENSÄÄTIMET
INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICES D´INSTRUCTION
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRUKSANVISNING
DRIFTSINTRUKSER
BRUGERINSTRUKTION
KAYTTÖOHJEET
GB
Page 1/32
DE
NL
FR
ES
PT
SE
NO
DK
FI
FMD 230-14
FMD 100-14

2/32
GB
These instructions are produced in accordance with current regulations to ensure the safe
operation of Cylinder Pressure Regulators. Specic attention to these instructions will help
to avoid risks and loss of production as well as enhance the reliability and durability of these
Cylinder Pressure Regulators.
THESE INSTRUCTIONS MUST BE KEPT PERMANENTLY AT HAND IN THE WORKSHOP
- for safety instructions, also see paragraph 2; if in any doubt please consult the
manufacturer.
DESIGNATIONS CORRESPONDING TO ISO 2503
1.
2. Inlet stem with screw or yoke
3. High pressure gauge
4. Low pressure gauge
5. Pressure adjustment screw
6. Outlet nipple
7. Safety relief valve
OPERATION
1.1 Cylinder Pressure Regulator use in accordance with current regulations.
Cylinder Pressure Regulators are designed to reduce the respective cylinder pressure and
to ensure a constant outlet working pressure.
They are used with compressed gases, pressurised dissolved gases in cylinders and
liquid gases having a lling pressure of up to a maximum of 300 bar.
1.2 Cylinder Pressure Regulator use, contrary to current regulators.
Cylinder Pressure Regulator must not to be used for gases in a liquid state. Cylinder
Pressure regulators must not be operated under temperatures of - 30 oC or above + 60 oC.
Cylinder Pressure Regulators must not be used for corrosive gases such as ethylamin,
dimethylamin, ammonia etc.
SAFETY INSTRUCTIONS
All indications showing this exclamation mark are important safety instructions.
2.1 Cylinder Pressure Regulator comply with all current relevant technical regulations and
meet all existing standards.
2.2 Under no circumstances must the Cylinder Pressure Regulator be modied or
tampered with without the written consent of the manufacturer.
2.3 Intermediary connections between the Cylinder valve and the Cylinder Pressure
Regulator are strictly prohibited.
2.4 Incorrect use may endanger the operator and other personnel, damage to the Cylinder
Pressure Regulator and Installation may also result.
2.5 Please keep care to all national laws, directives, norms and regulations which are to
followed for security reasons.
7
5
6
432
2.

3/32
GB
MARKINGS
4.
3.
5
4
2
1
6
7
3
1. Cylinder Pressure Regulator type
2. Name of manufacturer/and of the distributor.
3. Gas Type. (See below for gas code
abbreviations)
4. Month of manufacture
5. Year of manufacture
6. Maximum inlet pressure
7. Maximum outlet pressure
Type of Gas - Code letter
AAcetylene OOxygen
H Hydrogen DCompressed Air
PLPG YMPS
MNatural gas NCO2, Natural gas, Inert gas
OPERATING INSTRUCTIONS
4.1 Keep hands and tools clean, oil and grease can cause an explosion on contact
with oxygen.
4.2 The operator should be fully familiar with these operating instructions prior to the use of
this equipment, all instructions should be adhered to when in use.
4.3 Check that the Cylinder Pressure Regulator is suitable for the gas to be used. (See
markings paragraph 3.)
4.4 Check that the Cylinder valve connection is clean and undamaged: if not, you
must not connect Cylinder Pressure Regulator.
4.5 not relevant
4.6 Connect the Cylinder Pressure Regulator to the Cylinder valve (1)by means of the inlet
Nut on the Inlet Stem.
4.7 Depending on area of application screw the outlet tube tting into the pressure regulator
according to assembly recommendations and connect it to the gas consumer.
4.8 Operating the Cylinder Pressure Regulator. Setting the pressure.
Prior to releasing gas into the system, check the following:
1. Correct Cylinder Pressure Regulator.
2. All gauge pointers at zero.
3. Pressure adjusting knob (5) fully screwed out (anti-clockwise).
4. Downstream valves are closed.
Slowly open the cylinder valve (1), ensure that the cylinder pressure is showing on the
content´s gauge (3), open the downstream (Blowpipe) valve, and with the Pressure adjusting
knob (5) rotate clockwise to set the required working pressure using the outlet gauge (4).
CLOSING DOWN THE CYLINDER PRESSURE REGULATOR
5.1 Prolonged interruption
Close Cylinder valve (1), unwind (anti-clockwise) the Pressure adjusting
knob (5), vent the pressure in the system by opening the downstream
(Blowpipe) valves. Once the system has been purged, close the
downstream valves.
5.

4/32
GB
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
6.1 Protect the Cylinder Pressure Regulator from damage. Check visually for any
signs of damage regularly.
6.2 The preset adjustment of the safety valve (7) must not be changed.
6.3 Ensure that all gaskets. „O“ rings and mating surfaces are in a satisfactory conditio.
6.4 It is suspected that the Cylinder Pressure Regulator is not functioning correctly,
or is found to have any form of a leak. Close the Cylinder valve and remove from
service immediately.
Do not under any circumstances undertake, or allow any repairs by unauthorised
personnel.
REPAIRS
7.1 Repairs of Cylinder Pressure Regulators shall be carried out by competent
personnel at an authorised Service or Repair Workshop. Only genuine spares may
be used.
7.2 Repairs or modications carried out by the user or a unauthorised third party will entail
loss of liability.
Please use these products exclusively for the purpose indicated by and only if the
operator is fully conversant with current practices and procedures. If any further
information or assistance is required with applications of a product please contact your
local specialist.
MANUFACTURER:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE s.r.o.
6.
7.

5/32
DE
Diese Betriebsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere Verwendung
dieses Druckminderers zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der Betriebsanleitung
helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu verminder n und die Zuver lässigkeit und
Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
DIESE BETRIEBSANLEITUNG MUß STETS GRIFFBEREIT ZUR VERFÜGUNG STEHEN
- Sicherheitshinweise, siehe auch Punkt 2; In Zweifelsfällen ist der Hersteller und/oder
Vertreiber zu befragen
BEZEICHNUNGEN NACH ISO 2503
1.
2. Eingangsstutzen mit Schraubverbindung
3. Hochdruckmanometer
4. Niederdr uckmanometer
5. Einstellschraube
6. Abgangsstutzen
7. Abblaseventil
VERWENDUNG
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung: Diese Flaschendruckminderer sind bestimmt für
die Verwendung für verdichtete und unter Druck gelöste Gase, an Druckgasaschen
mit max. 300 bar Fülldruck, zum Mindern des jeweiligen Flaschendruckes und zum
Konstanthalten des gewünschten Arbeitsdruckes. Die Druckminderer dürfen nur für die
Gase eingesetzt werden, für die eine Kennzeichnung am Druckminderer vorhanden ist
(Siehe Kennzeichnung Pkt. 3).
1.2 Druckminderer nicht für Gase in der Flüssigphase einsetzen. Druckminderer nicht in
Umgebungstemperaturen unter - 30 ºC und über + 60 ºC betrieben. Druckminderer nicht
für aggressive Gase, z. B. Athylamin, Dimethylamin, Ammoniak usw. einsetzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Alle mit diesem Zeichen gekennzeichneten Angaben gelten als spezielle
Sicherheitshinweise.
2.1 Die Druckminderer entsprechen dem Stand der anerkannten Regeln der Technik sowie
den Anforder ungen der bestehenden Normen.
2.2 Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine Änderungen oder Umbauten
vorgenommen werden.
2.3 Zwischen Gasaschenventil und Flaschendruckminderer dürfen keine Adapter
eingesetzt werden.
2.4 Bei nicht sachgemäßer Behandlung und nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
können Gefahren für den Anwender und andere Personen, sowie Beschädigung des
Druckminderers und der Anlage entstehen.
2.5 Alle gültigen zu beachtenden Vorschriften und Gesetze, die das Betreiben dieses
Gerätes betreffen, sind vom Betreiber zu beachten: z.B. Gerätesicherheitsgesetz GSG,
Unfallverhütungsvorschr iften BGV, usw.
7
5
6
432
2.

6/32
DE
KENNZEICHNUNG
4.
3.
5.
5
4
2
1
6
7
3
1. Typenbezeichnung
2. Name des Herstellers und/oder
Vertreibers.
3. Gaseart ( Typenschild)
4. Herstellungsmonat (Typenschild)
5. Herstellungsjahr (Typenschild)
6. höchster Vordruck
7. höchster Hinterdruck
Type of Gas - Code letter
AAcetylene OOxygen
H Hydrogen DCompressed Air
PLPG YMPS
MNatural gas NCO2, Natural gas, Inert gas
INBETRIEBNAHME
4.1 Explosionsgefahr! Alle mit Sauerstoff in Berührung kommenden Teile sowie Hände
und Werkzeuge öl- und fettfrei halten.
4.2 Vor Aufnahme der Arbeit sind die Angaben dieser Betriebsanleitung zu lesen und während
der Arbeit zu beachten!
4.3 Prüfen ob der Druckminderer für die vorgesehene Gaseart geeignet ist (siehe
Kennzeichnung Pkt. 3).
4.4 Prüfen, ob der Flaschenventilanschluß sauber und ohne Beschädigung ist. Bei
Beschädigung darf der Druckminderer nicht angeschlossen werden.
4.5 entfällt
4.6 Druckminderer mit Schraubverbindung 2 gasdicht mit Flaschenventil 1 verbinden.
4.7 Je nach VerwendungsbereichAusgangsverschraubung entsprechend Montagevorschriften
einschrauben und mit Verbraucher verbinden.
4.8 Einstellen des Druckes
Zunächst Druckminderer durch Herausdrehen der Einstellschraube 5 entspannen.
Flaschenvetil langsam öffnen. Hochdruckmanometer 3 zeigt Flaschendruck an.
Zugeordnetes Absperrventil am Verbrauchsgerät etwas öffnen. Jetzt durch Hineindrehen
der Einstellschraube 5 gewünschten Hinterdruck (Arbeitsdruck) einstellen und am
Niederdruckmanometer 4 ablesen. Druckeinstellung bei Druckabfall korrigieren.
AUSSERBETRIEBNAHME
5.1 Kurzzeitige Unterbrechung:
Absperrventil am Druckminderer schließen.
5.2 Längere Arbeitsunterbrechung:
Flaschenventil 1 schließen, Druckminderer wird drucklos, Einstellschraube 5 entspannen.
Absperrventile am Arbeitsgerät schließen.

7/32
DE
HINWEIS FÜR BETRIEB UND WARTUNG
6.1 Druckminderer stets vor Beschädigung schützen (Sichtprüfung in regelmäßigen
Abständen).
6.2 Die werksseitige Einstellung des Abbla seventils darf nicht geändert werden.
6.3 Auf einwandfreien Zustand von Anschlußdichtungen, Dichtächen und Manometern
achten.
6.4 Bei Störungen, z.B. Ansteigen des Hinterdruckes bei Entnahme = 0, bei
Undichtigkeit gegen die Atmosphäre, defekten Manometern oder bei Ansprechen
des Sicherheitsventils. Druckminderer außer Betrieb nehmen, sofort
Flaschenventil schließen.
Auftretende Störungen können viele Ursachen haben. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit eigenmächtiges Manipulieren und Reparieren.
REPARATUR
7.1 Reparaturen an Druckminderer n dürfen nur von sachkundigen und geschulten
Personen in autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Hierbei dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Bei eigenmächtigen Reparaturen oder Änderungen von seiten des Verwenders oder
Dritten ohne Genehmigung des Herstellers wird die Haftung für dei daraus entstehenden
Folgen aufgehoben.
Bitte verwenden Sie die Produkte nur für den von vorgesehenen Gebrauch und nur,
wenn Sie die Anwendung beherrschen und die sicherheitstechnischen Richtlinien bzw.
Sicherheitsvorkehrungen beachten. Sollten Unsicherheiten bei der Anwendung des
Produktesbestehen, verlangen Sievor Gebrauchweitere spezielleProduktinformationen
oder sprechen Sie mit dem Hersteller.
HERSTELLER:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
Tschechische Republik © GCE s.r.o.
6.
7.

8/32
NL
Deze gebruiksaanwijzing dient ervoor om een doelgerich en veilig gebruik van dit reduceer
toestel mogelijk te maken. Het lezen en in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing helpen
gevaren te vermijden, uitvaltijden te verminderern en de betrouwbaarheid en lavensduur van
het toestel te vergroten.
DENZE GEBRUIKSSANWIJZING MOET ALTIJD BINNEN HANDBEREIK LIGGEN.
- Veiligheidsvoorschriten, zie ook punt 2; Bij twijfel vraagt u a.u.b. de fabrikant of de
verdeler.
BEZEICHNUNGEN NACH ISO 2503
1.
5
6
432
2. Inlaatstuk met aansluitmoer of beugel
3. Inhoudsmanometer
4. Werkdruckmanometer
5. Instelknop
6. Snagpilaar
HET GEBRUIK
1.1 Doelgericht gebruik: Deze reduceertoestellen zijn geschikt voor het gebruik van verdichte
en onder druk loskomende gassen, op cilinders met een vrijdruk van max. 300 bar, asl ook
voor vloeibaar gas, om de betreffende cilinderdruk te reduceren en de gewenste werkdruk
konstantte houden. Het reduceertoestel mag alleen voor die gassen gebruikt worden die
conform zijn aan de marketing op het reduceertoestel (zie markering punt 2).
1.2 Nietdoelgericht gebruik: reduceer toestel niet voor gassen in de vloeibare fase inzetten.
reduceer toestel niet gebruiken bij omgevingstemperaturen onder -30 °C en boven +60
°C. reduceer toestel niet voor agressieve gassen, bijv. Ethylamine, dimethylamine,
ammoniak etc. gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alle met dit teken voorziene teksten gelden als speciale veiligheidsvoorschriften.
2.1 Het reduceertoestel voldoet aan de actuele erkende regels der techniek en ook aan de
eisen van de bestaande nor men.
2.2 Zonder toestemming van de fabrikant mogen geen veranderingen of aanpassingen
aan het reduceer toestel worden aangebracht.
2.3 Tussen cilinderventiel en reduceer toestel mogen geen adapters worden gebruikt.
2.4 Bij verkeerde behandeling of nietdoelgericht gebruik kunnen gevaren voor de gebruiker en
andere personen als ook beschadiging van het reduceer toestel en de installatie ontstaan.
2.5 Alle nationale wetten, richtlijnen, normen en voorschriften naleven om de veiligheid te
verzekeren.
2.

9/32
NL
MARKERING
4.
3.
5
4
2
1
6
7
3
1. Type-aandiding
2. Naam van de fabricant en/of verdeler.
3. Gassoort
4. Produktiemaand
5. Produktiejaar
6. Hoogste voordruk
7. Hoogste werkdruck
INGEBRUIKNAME
4.1 Explosiegevaar! Alle onderdelen die in kontakt komen met zuurstof, zoals handen
en gereedschap, olie- en vetvrij houden.
4.2 Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen en gedurende het gebruik beachten!
4.3 Kijken of het reduceertoestel voor d betreffende gassoort geschikt is (zie markering punt
3).
4.4 Kijken of de aansluiting van de cilinderafsluiter schoon en niet beschadigd is. Als
de aansluiting beschadigd is mag het reduceer toestel niet aangesloten worden.
4.5 valt weg
4.6 Het drukverminderingsventiel met schroefverbinding 2 gasdicht met het esventiel 1
verbinden.
4.7 Naargelang het toepassingsbereik de uitgangsschroefverbinding in overeenstemming met
de montagevoorschriften inschroeven en met de verbruiker verbinden.
4.8 Druk instellen
Eerst reduceertoestel door losdraaien van de instelknop 5 ontspannen. Cilinderafsluiter
langzaam openen, manometer 3 geeft de druk in de cilinder aan. De afsluiter op het
te gebruiken apparaat een beetje openen. Nu door aandraaien van de instelknop 5 de
gewenste druk instellen en op de werkdrukmanometer 4 aezen. Door aan de instelknop
5 te draaien moet de werkdruk gecorrigeerd worden.
BUITEN GEBRUIKSTELLEN
5.1 Bij kor te arbeidsonderbrekingen:
Afsluiter op het reduceertoestel sluiten.
5.2 Bij langere arbeidsonderbrekingen:
Cilinder afsluiter 1 sluiten, het reduceertoestel wordt drukvrij, instelknop
5 ontspannen, afsluiter op het reduceer toestel sluiten.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
6.1 Reduceer toestel altijd tegen beschadigingen beschermen (regelmatig kontroleren).
6.2 De instelling van de overdrukveiligheid mag niet veranderd worden.
6.3 Op goede konditie van dichtingen, dichtvlakken en manometers letten.
6.4 Bij storingen, bijv. oplopen van de werkdruk bij een afname - 0, lekkage tegen de
atmosfeer, defecte manometers of afblazen van de overdrukveiligheid, het reduceer
toestel buiten gebruik stellen en meteen de cilinderafsluiter sluiten.
6.
5.

10/32
NL
Storingen kunnen vele oorzaken hebben. Vermijdt u, voor uw eigen veiligheid
eigenhandig manipuleren en repareren.
REPARATIE
7.1 Reparaties aan reduceertoestellen mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig
en geschoold personeel in geautoriseerde werkplaatsen. Hierbij mogen alleen
originele onderdelen gebruikt worden.
7.2 Bij eigenhandig repareren of veranderen door de gebruiker of derden zonder toestemming
van de fabrikant wordt de aansprakelijkheid. voor de daaruit ontstane gevolgen, ongeldig.
Gebruikt u de producten alleen voor het, door vastgelegde, bedoelde gebruik
en alleen als u het gebruik beheerst en de veiligheidstechnische richtlijnen
en veiligheidsmaatregelen toepast. Mochten er onzekerheden bij het gebruik
van het toestel ontstaan, verlangt u voor het gebruik verdere speciale product
informatie of spreekt u met een specialist.
FABRIKANT:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
Tsjechische Republiek © GCE s.r.o.
7.

11/32
FR
Ces instructions ont été élaborées en fonction des règles courantes de sécurité qu´il faut
suivre pour l´utilisation des détendeurs bouteilles de gaz comprimés. Le respect de ces règles
permettra d´assurer la sécurité de opérateurs et d´augmenter la abilité et la durée de vie de
ces équipements. II évitera également des pertes d´heures de production.
CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE CONSERVÉES EN PERMANENCE A LA PORTÉE
DE MAIN DES UTILISATEURS
- Pour les règles de sécurité se reporter également au paragraphe 2. En cas de doute,
consulter le fabricant.
DÉSIGNATIONS EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME ISO 2503
1.
2. Raccord d´entrée
3. Manomètre haute pression
4. Manomètre basse pression
5. Volant de réglage
6. Raccord de sortie
7. Soupage de sécurité
FONCTIONNEMENT
1.1 Utilisation en accord avec les pressions recommandées. Ces détendeurs sont prévus
pour être utilisés avec des gaz comprimés, ayant une pression maximale de 300 bar, des
bouteilles de gaz dissous (ayant une pression maximale de 15 bar) ainsi qu´avec les gaz
de pétroles liquéés. IIs détendent et régulent les pressions des bouteilles pour assurer
une pression de travail choisie et constante. Les détendeurs doivent seulement être
utilisés pour les gaz mentionnés sur l´étiquette de l´appareil (cf. paragraphe 3: marquage).
1.2 Utilisations contraires aux pressions recommandées - ces détendeurs ne doivent pas
être utilisés pour véhiculer des gaz à l´état liquide. - ces détendeurs ne doivent pas être
utilisés à des températures ambiantes inférieures à - 30 °C ni supérierues à + 60 °C. - ces
détendeurs ne doivent pas être utilisés pour des gaz corrosifs (ammoniac ... etc.)
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Tous les paragraphes comportant ce signet sont de grande importance au regard de
la sécurité.
2.1 Détendeur conforme aux reommandations techniques concernées et aux normes en
vigueur.
2.2 En aucun cas le détendeurs de bouteile ne peuvent être modiés ou réparés sans le
consentement écrit du fabricant.
2.3 Aucun raccordement intermédiaire n´est permis entre la bouteille et le détendeur.
2.4 L´utilisation incorrecte ou contraire à cette présente notice peut mettre en danger
l´opérateur et les personnes travaillant à proximité, ainsi qu´endommager le détendeur
et l´installation.
2.5 Veuillez vous conformer à toutes les lois, directives, nor mes et régulations nationales
devant être respectées pour des raisons de sécurité.
7
5
6
432
2.

12/32
FR
MARQUAGE
4.
3.
5.
5
4
2
1
6
7
31. Type du détendeur
2. Nom du fabricant ou du distributeur
3. Type de gaz (voir plus loin la table des
symboles gaz)
4. Mois de fabrication
5. Année de fabrication
6. Pression d´entrée maxi
7. Preuve d´inspection
Type of Gas - Code letter
AAcétylène OOxygène
H Hydrogène DAir comprimé
PG. P. L. YM. P. S
MGas Naturel NCO2 , azote/argon et mélanges
argon
MISE EN SERVICE
4.1 Conserver vos mains et vos outils propes. L´huile ou la graisse en contact avec
l´oxygène créent une réaction explosive.
4.2 Ces instructions de fonctionnement doivent être observées scrupuleusement avant et
pendant l´utilisation.
4.3 Véerier que le détendeur est compatible avec la gaz utilisé (cf. paragraphe 3).
4.4 Vérier que le raccord du robinet de bouteille est propre et en bon état. Dans le cas
contraire, le raccord du détendeur ne doit pas être connecté.
4.5 supprimé
4.6 Raccorder le réducteur de pression à raccord à vis 2 avec la soupape à brides 1 de telle
sorte que l’ensemble soit étanche aux gaz.
4.7 En fonction de la plage d’utilisation, visser le boulonnage de sor tie conformément à la
notice d’assemblage et le raccorder avec le consommateur.
4.8 Règles d´usage pour la mise en service d´un détendeur.
Avant toute chose vérier les points suivants:
1. Utilisation du détendeur approprié.
2. Les manomètres doivent indiquer „O“.
3. Le volant de réglage doit être desserré au maximum (imperdable).
4. Les robinets des appareils en aval doivent être desserré au maximum.
Ouvrir doucement le robinet (1), le manomètre haute pression indique la pression de la
bouteille, aprés ouverture du robinet de l´appareil en aval et à l´aide du volant de réglage
(5) ajuster la pression de service souhaitée (ou débit) lue sur le manomètre basse pression
(4) (ou débitmètre).
MISE AU REPOS D´UN DÉTENDEUR
5.1 Interruption prolongée.
Fermer le robiner de la bouteille (1), vidanger les tuyaux et les appareils de soudage
à l´aide des robinets du chalumeau, dévisser à fond le volant de réglage (5). Quand
l´installation est purgée, refermer les robinets du chalumeau.

13/32
FR
CONSEILS D´UTILISATION
6.1 Protéger le détendeur des chocs (l´inspecter régulièrement de façon visuelle).
6.2 TLe préréglage de la soupape de sécurité (7) ne doit pas être modié.
6.3 S´assurer que les joints, sièges, surface d´étanchéité et manomètres soient en bon état et
exempts de salissures ou de traces de chocs.
6.4 Si une décience du détendeur (augmentation de la pression aval à débit nul, fuites,
manomètres abîmés, déclenchement de la soupape) est suspectée, ne pas utiliser
le détendeur et fermer immédiatement le robinet de la bouteille (1).
Toutes modications ou reparations arbitraires par l´utilisateur ou une tierce personne
non-habilitee sont fortement deconseillees.
REPARATIONS
7.1 La réparation doit être faite par des personnes compétentes et formées, chez des
réparateurs agrées. Seules les pièces d´origines doivent être utilisées pour cela.
7.2 La réparation par des personnes non habilitées entraînera la perte de responsabilité du
fabricant en cas d´incident.
S´il vous plaît, utilisez ces produits exclusivement en suivant les recommandations
et seulement si l´utilisaeur est parfaitement au courant des instructions et des règles
d´utilisation. Pour plus d´informations ou si vous souhaitez une aide pour utiliser ces
appareils, contacter votre agence spécialisée, la plus proche.
FABRICANT:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
République Tchèque © GCE s.r.o.
6.
7.

14/32
ES
Estas intrucciones son creadas en concordancia con las actuales regulaciones de seguridad
para el uso de los reguladores de presión para botellas. Seguir estas instrucciones ayudará
a prevenir riesgos y pérdidas en la producción así como aumentar la durabilidad de los
reguladores de presión para botellas.
ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN PERMANECER SIEMPRE A LA MANO EN EL LUGAR
DE TRABAJO.
- Instrucciones de seguridad. Vea también párrafo 2. SI existiera alguna duda por favor
consulte al fabricante.
DESIGNACIONES CORRESPONDIENTES AL ISO 2503
1.
2. Niple de entrada
3. Manómetro de alta presión
4. Manómetro de baja presión
5. Tuerca de ajuste de presión
6. Conectador de salida
7. Válvua de seguridad
OPERACIÓN
1.1 Uso del regulador de presión para botella de acuerdo con las regulaciones actuales. Los
reguladores de presión para botella están disenãdos para reducir la presión del gas que
se encuentra dentro de la botella y para asegurar una presión constante de trabajo. Son
usados con gases comprimidos, gases disueltos a presión y gases lícuados, que tengan
una presión de llenado máxima de 300 bar.
1.2 Mal uso del regulador de presión de botellas, contrario a las normas establecidas. Los
reguladores de presión de las botellas no deben ser usados para gases en estado
líquido. Los reguladores de presión de las botellas no deben ser utizados por debajo
de temperaturas de - 30 °C o por encima de los + 60 °C. Los reguladores de presión
de las botellas no deben se usados para gases corrosivos como amoniaco, etilamina,
dimetelamina, etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Todas las indicaciones que muestren esta exclamación senãlan importantes
instrucciones de seguridad.
2.1 Los reguladores de presión de las botellas cumplen con todas las actuales regulaciones
técnicas y con todos los estándares existentes.
2.2 Bajo ninguna circunstancia el regulador de presión de botella debe ser modicado
sin el consentimiento escrito del fabricante.
2.3 Conexiones intermedias entre la válvula de la botella y el regulador de presión de
la botella están estrictamente prohibidas.
2.4 El uso incorrecto puede lastimar al operador y a otro personal, como también pueden
causar daños al regulador de presión de la botella y de las instalaciónes.
2.5 Por favor, preste atención a todas las leyes, directivas, normas y regulaciones nacionales
que deben seguirse por razones de seguridad
2.
7
5
6
432

15/32
ES
MARCADO
4.
3.
5
4
2
1
6
7
3
1. Nombre del fabricante
2. Distribuidor del regulador de presión del
cilindro
3. Tipo de gas. (Ver los códigos de abreviación
para los gases)
4. Mes de fabricación
5. Año de fabricación
6. Máxima presión del ujo de entrada
7. Máxima presión del ujo de salida
Tipo de Gas - Código de letras
AAcetileno OOxígeno
H Hidrógeno DAire Comprimido
PLPG YMPS
MGas Natural NNitrógeno, CO2,Gas Inerte
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4.1 Mantenga las manos y herramientas limpias, el aceite y la grasa pueden causar
una explosión al entrar en contacto con el oxígeno.
4.2 El operador deberá estar familiarizado con estas instrucciones de operación antes de
utilizar el equipo. Todas las instrucciones deberán ser cumplidas.
4.3 Comrpuebe que el regulador de presión de la botella es conveniente para el tipo de gas
que se está utilizando.
4.4 Compruebe que la válvula de conexión de la botella esté limpia y sin daños. Si
esto no es asi, no deberá conectar el regulador de presión a la botella.
4.5 Suprimido
4.6 Conectar el reductor de presión roscando el racor 2 a la válvula de la botella 1 de modo
estanco a los gases.
4.7 Dependiendo de la zona de aplicación, roscar el conector de salida según las reglas de
montaje y acoplar el punto de consumo.
4.8 Manejo del regulador de presión de la botella (ajustando la presión).
Antes de dejar entrar gas en el sistema, compruebe lo siguiente:
1. El regulador de presión de la botella debe ser el adecuado.
2. Todos los manómetros deben estar en cero.
3. El volante de ajuste de presión (5) debe estar bien cerrado.
4. Las válvulas de ujo deben estar cerradas.
Lentamente abra la válvula de la botella (1), asegurándose que el manómetro está
mostrando la presión de la botella (3). Abra la válvula de ujo y con el volante de ajuste
(5) establezca la presión de trabajo requerida usando el manómetro (4).
CERRANDO EL REGULADOR DE PRESIÓN DE LA
BOTELLA
5.1 Interrupción prolongada:
Cierre la válvula de la botella (1), gire el volante de ajuste de presión (5), reduzca la
presión en el sistema abriendo la válvula de ujo. Una vez que el sistema ha sido purgado,
cierre la válvula de ujo.
5.

16/32
ES
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
6.1 Proteja el regulador de presión de la botella contra cualquier daño. Compruébelo
regularmente en forma visual contra cualquier signo de daño.
6.2 La regulación preestablecida de la válvula de seguridad no debe ser cambiada.
6.3 Asegure que todas las juntas de cierre, anilos y supercies están en correctas condiciones.
6.4 Si sospecha que el regulador de presión de la botella no está funcionando bien, o
si encuentra alguna fuga, cierre la válvula de la botella y desconectelo del servicio
inmediatamente.
Bajo ninguna circunstancia permita cualquier reparación a través de personal no
autorizado.
REPARACIONES
7.1 Las reparaciones del regulador de presión de la botella deberán ser llevadas a
cabo por personal competente en talleres autorizados. Solo respuestas originales
deben ser utilizados.
7.2 Reparaciones o modicaciones llevadas a cabo por el usuario o una tercera parte no
autorizada tendrá como consecuencia la pérdida de la garantía.
Por favor utilice los productos exclusivamente para los propósitos indicados y solo si
el operador es muy experimentado en los procedimientos. Para mayor información o
asistencia sobre alguno de nuestros productos por favor contactar con el especialista
más próximo.
FABRICANTE:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
República Checa © GCE s.r.o.
6.
7.

17/32
PT
Estas instruções são produzidas de acordo com os regulamentos em vigor para assegurar
a operação segura de reguladore de pressão da garrafa.O seguimento cuidado destas
instruções ajudará a evitar riscos e perda de produção assim como aumenta a abilidade e
durabilidade destes reguladores de pressão da garrafa.
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER MANTIDAS SEMPRE À MÃO NA OFICINA DE
TRABALHO - Para instruções de segurança, veja também o parágrafo 2; se tiver
dúvidas consulte o fabricante.
DESIGNAÇÕES QUE CORRESPONDEM À NORMA ISO 2503
1.
7
5
6
432
2. Haste de entrada com parafuso ou
acoplamento
3. Manómetro de alta pressão ou uxó-
metro one aplicável
4. Manómetro de baixa pressão
5. Parafuso de ajuste de pressão
6. Bocal de saída
7. Válvula de descarga de segurança
OPERAÇÃO
1.1 Utilização o regulador de pressão da garrafa de acordo com os regulamentos em vigor.
Os reguladores de pressão da garrafa são concebidos para reduzir a pressão do gás que
se encontra dentro da garrafa e assegurar uma saída constante de pressão de trabalho.
Utilizam-se com gases comprimidos, gases dissolvidos sob pressão em garrafas e gases
líquidos tendo uma pressão de enchimento até um máximo de 300 bar.
1.2 Utilização de regulador de pressão da garrafa contrária aos regulamentos em vigor.
Os reguladores de pressão da garrafa não devem ser utilizados para gases no estado
líquido. Os reguladores de pressão da garrafa não devem ser operados em temperaturas
inferiores a -30 °C e superiores +60 °C. Os reguladores de pressão da garrafa não devem
ser utilizados para gases corrosivos como etilamina, dimetilamina, amoníaco, etc.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Todas as indicações que mostrem este ponto de exclamação são instruções de
segurança importantes.
2.1 Os reguladores de pressão da garrafa estão em conformidade com todos os regulamentos
técnicos pertinentes em vigor e de acordo com todas as normas existentes.
2.2 Em circustância alguma deve modicar ou mexer indevidamente no regulador de
pressão da garrafa sem o consentimento por escrito do fabricante.
2.3 Ligações intermédias entre a válvula da garrafa e o regulador de pressão da
garrafa são estritamente proibidas.
2.4 A utilização incorrecta pode pôr em perigo o operador e outro pessoal, pode também
resultar em danos para o regulador de pressão de garrafa e para a instalação.
2.5 Por favor preste atenção a todas as leis nacionais, directivas, normas e regulamentos que,
por questões de segurança, deverão ser seguidos.
2.

18/32
PT
MARCAS
4.
3.
5
4
2
1
6
7
3
1. Tipo do regulador de pressão da garrafa
2. Nome do fabricante e do distribuidor
3. Tipo de gás. (Veja abaixo para as
abreviaturas dos códigos de gás)
4. Mês de fabrico
5. Ano de fabrico
6. Pressão de entrada máxima
7. Pressão máxima de saída
Tipo de Gás - Letra de Código
AAcetileno OOxigénio
H Hidrogénio DAr Comprimido
PLPG (Gás líquido de petróleo) YMPS
MGás Natural NCO2, Azoto, Gás Inerte
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4.1 Mantenha as mãos e as ferramentas limpas, o óleo e a gordura podem causar uma
explosão em contacto com o oxigénio.
4.2 O operador deve estar completamente familiarizado com estas instruções de operaçäo
antes de utilizar este equipamento. Todas as instruções devem ser cumpridas.
4.3 Verique que o regulador de pressão da garrafa é adequado para o gás a ser utilizado.
(Veja o parágrafo 3 Marcas).
4.4 Verique que a ligação da válvula da garrafa está limpa e sem danos; se não
estiver, não pode ligar o regulador de pressão da garrafa.
4.5 Antes de ligar o regulador de pressão da garrafa, a válvula da garrafa deve ser aberta
e fechada rapidamente para desalojar água e matéria estranha da sede de entrada da
válvula/regulador. Não se ponha em frente da válvula da garrafa. Não ponha a mão em
frente da válvula da garrafa.
4.6 Ligue o regulador de pressão da garrafa à válvula da garrafa (1) por meio da porca de
entrada na haste de entrada ou acoplamento (2).
4.7 Ligue a mangueira à saída do regulador de pressão da garrafa (6). Utilize mangueiras de
acordo com ISO 3821 e mangueiras em conformidade com EN 560; xe com grampos de
mangueira apropriados.
4.8 Operação do regulador de pressão da garrafa. Ajuste de pressão.
Antes de libertar o gás no sistema, verique que:
1. O regulador de pressão da garrafa é correcto.
2. Todos os ponteiros do manómetro estão no zero.
3. O botão de ajuste da pressão (5) está completamente aberto (esquerda).
4. As válvulas a jusante estão fechadas.
Lentamente abra a válvula da garrafa (1), certique-se de que a pressão da garrafa está
a ser indicada no manómetro (3), abra a válvula a jusante (tubo de escape) e com o botão
de ajuste da pressão (5) rode para a direita para ajustar a pressão de trabalho necessária
utilizando o manómetro de saída (4).

19/32
PT
DESLIGAR O REGULADOR DE PRESSÃO DA GARRAFA
5.1 Interrupção prolongada
Feche a válvula da garrafa(1), desenrosque (direita) o botão de ajuste da pressão (5),
purgue a pressão do sistema abrindo as válvulas a jusante (tubo de escape).
Quando o sistema tiver sido purgado, feche as válvulas a jusante.
6. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
6.1 Proteja contra danos o regulador de pressão da garrafa. Verique periodicamente,
quaisquer sinais de danos.
6.2 O ajuste pré-denido da válvula de segurança (7) não deve ser alterado.
6.3 Certique-se de que as juntas, „O“ rings e supercies conjugadas se encontram em
condição satisfatória
6.4 Se suspeitar que o regulador de pressão da garrafa não está a funcionar
correctamente ou se tiver alguma espécie de fuga, feche a válvula da garrafa e
retire imediatamente do serviço.
Em circunstância alguma empreenda ou deixe que quaisquer reparações sejam
efectuadas por pessoal não autorizado.
REPARAÇÕES
7.1 As reparações dos reguladores de pressão da garrafa devem ser realizadas por
pessoal competente numa ocina de reparação ou serviço autorizada. Só se
podem utilizar peças genuínas.
7.2 As reparações ou modicações realizadas pelo utilizador ou por terceiros não autorizados
acarreta a perda de responsabilidade.
Utilize estes produtos exclusivamente para o propósito indicado pela e apenas se o
operador está totalmente familiarizado com as prácticas e os procedimentos actuais.
Se necessitar de informação ou assistência adicionais com as aplicações de um
produto por favor contacte o seu especialista local.
FABRICANTE:
GCE s.r.o. Tel : 00 420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : 00 420 569 661 602
583 81 Chotebor http://www.gcegroup.com
República Checa © GCE s.r.o.
6.
5.
7.

20/32
SE
Denna instruktion har framtagits i enlighet med gällande bestämmelser för att säkerställa
ett tryggt handhavande av Tryckregulatorer. Ett noggrant iakttagande av denna instruktion
kommer att bidra till att undvika risker och produktionsförlust såväl som att öka dessa
tryckregulatorers tillförlitlighet och livslängd.
DENNA INSTRUKTION MÅSTE STÄNDIGT FINNAS TILLGÄNGLIG I VERKSTADEN
- För säkerhetsinstruktioner, se även Punkt 2; vid eventuell tvekan bör tillverkaren
kontaktas.
BETECKNINGAR MOTSVARANDE ISO 2503
1.
7
5
6
432
2. Inloppsanslutning för mutter eller
bygel
3. Högtrycksmanometer
4. Lågtrycksmanometer
5. Reglerratt
6. Utloppsanslutning
7. Såkerhetsventil
HANDHAVANDE
1.1 Anvãndning av Tryckregulatorer i enlighet med gällande bestämmelser. Tryckregulatorer
har framtagits för att reducera asktrycket och säkerställa ett konstant utgående
arbetstryck. De anvãnds för komprimerade gaser, trycklufsfyllda gaser i askor och
ytande gaser som har ett fylltryck av upp till maximum 300 bar.
1.2 Tryckregulatoranvändning gentemot gällande bestämmelser. Tryckregulatorer får inte
användas för gaser i ytande tillstånd. Tryckregulatorer får inte användas vid temperaturer
på under -30 °C eller över + 60 °C. Tryckregulatorer fårinte användas för frätande gaser
som etylamin, dimetylamin, ammoniak etc.
SÄKERHETSINSTRUKTION
Alla punkter märkta med detta utropstecken är viktiga säkerhetsinstruktioner.
2.1 Tryckregulatorerna uppfyller alla gällande tillämpliga tekniska bestämmelser och motsvarar
alla existerande normer.
2.2 Tryckregulator får under inga omständigheter modieras eller ändras utan
tillverkarens skriftliga samtycke.
2.3 Adaptrar mellan askventilen och tryckregulator n är strängt förbjudna.
2.4 Felaktigt handavande kan utsätta operatören och annan personal för fara. Skada på
tryckregulatorn och installationen kan också bli följden.
2.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other GCE druva Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Larson Electronics
Larson Electronics EXP-MTSTR-DOL-3P-480V-5HP-5A instruction manual

Biamp
Biamp LVH-900AS Configuration

Johnson Controls
Johnson Controls M9106-AGx-2N0x Series installation instructions

YASKAWA
YASKAWA 264IF-01 user manual

HIK VISION
HIK VISION DS-K1T502 Series instructions

Bender
Bender CC611 manual

IBS
IBS Batching Master 110 installation guide

RKC INSTRUMENT
RKC INSTRUMENT CB103 instruction manual

Wulfsberg
Wulfsberg FLEXCOMM II C-5000 installation manual

Nordson EFD
Nordson EFD PICO Controller 2+2 CH-V2 Series operating manual

JUMO
JUMO TYA 202 operating manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric RJ51AW12AL user manual