Gemu 1201 User manual

1201
1201
Electrical position indicator
with microswitches
GB INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Elektrischer Stellungsrückmelder
mit Mikroschaltern
DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG

2 / 32
1201
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Nachfolgende Hinweise sorgfältig
durchlesen und beachten!
Der Hersteller übernimmt für den
elektrischen Stellungsrückmelder
keine Verantwortung, wenn diese
Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
1.1 Allgemeines
Alle Rechte wie Urheberrechte
oder gewerbliche Schutzrechte
werden ausdrücklich vorbehalten.
Voraussetzungen für eine einwandfreie
Funktion des elektrischen
Stellungsrückmelders:
Sachgerechter Transport und Lagerung
Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
Ordnungsgemäße Instandhaltung
Der elektrische Stellungsrückmelder
ist vom Betreiber bestimmungsgemäß
zu gebrauchen. Alle Angaben dieser
Einbau- und Montageanleitung in
Hinsicht auf Betrieb, Wartung und
Instandhaltung sind zu beachten und
anzuwenden. Bei Nichtbeachten dieser
Angaben erlischt der Garantieanspruch
des Betreibers sowie die gesetzliche
Haftung des Herstellers.
Beachten Sie deshalb:
GDen Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung.
GDie einschlägigen Sicherheitsvorschriften
für die Errichtung und den Betrieb
elektrischer Anlagen.
GDass dieses Gerät nicht im
explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt
werden darf.
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung
genannten Verordnungen, Normen und
Richtlinien gelten nur für Deutschland.
Bei Einsatz des elektrischen
Stellungsrückmelders in anderen Ländern
sind die dort geltenden nationalen
Regeln zu beachten.Wenn es sich um
harmonisierte europäische Normen,
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2
1.1 Allgemeines 2
1.2 Symbol- und Hinweiserklärung 3
1.3 Sicherheitshinweise 3
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
1.5 Hinweise für den Einsatz in
feuchter Umgebung 4
2 Herstellerangaben 5
2.1 Lieferung und Leistung 5
2.2 Lagerung 5
2.3 Benötigtes Werkzeug 5
3 Aufbau 5
4 Montage 5
4.1 Vorbereitung des Ventils 6
4.2 Montage des Anbausatzes mit
Gewinde 6
4.2.1 Anbausatz ohne Hubbegrenzung 6
4.2.2 Anbausatz mit Hubbegrenzung 7
4.3 Montage des Anbausatzes ohne
Gewinde 7
4.4 Vorbereitung des
Stellungsrückmelders 8
4.5 Montage des
Stellungsrückmelders 8
4.6 Einstellung der Schaltpositionen 9
4.7 Elektrischer Anschluss 9
4.7.1 Elektrischer Anschluss mit
Anschlussklemmen 9
4.7.2 Elektrischer Anschluss
an Leitungsdose 10
4.8 Abschluss der Montage 11
4.9 Demontage 11
5 Wartung 11
6 Reinigung 11
7 Entsorgung 11
8 Rücksendung 12
9 Hinweise 12
10 Maße 12
11 Schnittbild 13
12 Technische Daten 13
13 Bestelldaten 14
14 Fehlersuche /
Störungsbehebung 14
15 EU-Konformitätserklärung 15

3 / 32 1201
Standards und Richtlinien handelt, gelten
diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber
können zusätzlich nationale Richtlinien und
Vorschriften gelten.
Die Beschreibungen und Instruktionen
in dieser Einbau- und Montageanleitung
beziehen sich auf die Standardausführung.
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
nicht:
Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten
können.
Die ortsbezogenen
Sicherheitsbestimmungen, für
deren Einhaltung - auch seitens des
hinzugezogenen Montagepersonals -
der Betreiber verantwortlich ist.
Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene GEMÜ-
Verkaufsniederlassung.
1.2 Symbol- und
Hinweiserklärung
Folgende Symbole kennzeichnen wichtige
Informationen in dieser Einbau- und
Montageanleitung:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
®Bei Nichtbeachtung sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen schwerste
Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis
leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
®Bei Nichtbeachtung drohen
Sachschäden.
Hand: Beschreibt allgemeine
Hinweise und Empfehlungen.
GPunkt: Beschreibt auszuführende
Tätigkeiten.
®Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf
Tätigkeiten.
Aufzählungszeichen
1.3 Sicherheitshinweise
GDie in diesen Sicherheitshinweisen
aufgeführten Punkte, die bestehenden
nationalen und europäischen Vorschriften
zur Unfallverhütung sowie eventuelle
interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers
beachten.
GMontage, elektrischer Anschluss und
Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes
und eingewiesenes Fachpersonal.
GDas Personal für Bedienung, Wartung,
Inspektion und Montage muss die
entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten aufweisen.
GDer Betreiber muss den
Verantwortungsbereich, die Zuständigkeit
und die Überwachung des Personals
genau regeln.
GLiegen beim Personal nicht die
notwendigen Kenntnisse vor, dieses
schulen und unterweisen. Dies kann, falls
erforderlich, im Auftrag des Betreibers
durch den Hersteller / Lieferer erfolgen.
GDer Betreiber muss sicherstellen,
dass der Inhalt der Einbau- und
Montageanleitung durch das Personal
voll verstanden wird.
GUnbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicherstellen.
GElektrische Daten einhalten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann sowohl eine Gefährdung für
Personen als auch für die Umwelt und
den elektrischen Stellungsrückmelder zur
Folge haben.
kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.

4 / 32
1201
1.4 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
GBei Arbeiten am
Stellungsrückmelder
Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Der elektrische Stellungsrückmelder
dient ausschließlich zur elektrischen und
optischen Stellungserfassung für GEMÜ-
Linearantriebe und ist entsprechend der
technischen Daten (siehe Kapitel 12)
einzusetzen. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender.
Bitte beachten Sie bei der Planung des
Einsatzes als auch des Betreibens des
Gerätes die einschlägigen allgemein
anerkannten Sicherheitstechnischen
Regeln. Geeignete Maßnahmen ergreifen für
Ausschluss von unbeabsichtigtem Betätigen
oder unzulässigen Beeinträchtigungen. Für
Positionierung und Einbau des elektrischen
Stellungsrückmelders ist grundsätzlich
Planer, Anlagenbauer bzw. Betreiber
verantwortlich.
1.5 Hinweise für den Einsatz
in feuchter Umgebung
Elektrischen Stellungsrückmelder
entsprechend seiner Schutzart
(IP 65 nach EN 60529) einsetzen!
Folgende Informationen geben Hilfestellung
bei Montage und Betrieb des elektrischen
Stellungsrückmelders in feuchter
Umgebung.
GKabel und Rohre so verlegen, dass
Kondensat oder Regenwasser, das
an Rohren / Leitungen hängt, nicht in
Kabelverschraubungen des elektrischen
Stellungsrückmelders laufen kann.
GAlle Kabelverschraubungen auf festen
Sitz prüfen.
GDichtring Rvor jedem Schließen auf
korrekten Sitz und Beschädigungen
überprüfen.
R

5 / 32 1201
2 Herstellerangaben
2.1 Lieferung und Leistung
GWare unverzüglich bei Erhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit
überprüfen.
Der Lieferumfang ist aus den
Versandpapieren, die Ausführung aus der
Bestellnummer ersichtlich.
Der Stellungsrückmelder wird im Werk auf
Funktion geprüft.
Wird der Stellungsrückmelder mit einem
Ventil als Kompletteinheit bestellt, so sind
diese Teile sowie das dazugehörige Zubehör
bereits komplett montiert und werkseitig
voreingestellt.
2.2 Lagerung
GElektrischen Stellungsrückmelder
staubgeschützt und trocken in
Originalverpackung lagern.
GUV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
GMaximale Lagertemperatur von 60 °C
einhalten.
2.3 Benötigtes Werkzeug
Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
GPassendes, funktionsfähiges und
sicheres Werkzeug benutzen.
3 Aufbau
Der elektrische Stellungsrückmelder
GEMÜ 1201 besitzt einen oder zwei
mechanische Mikroschalter.
Die korrosionsfeste Kunststoffausführung ist
für einen Antriebshub bis 70 mm ausgelegt.
Der Stellungsrückmelder hat eine spielfreie
und kraftschlüssige Verbindung von
Schaltgestänge und Antriebsspindel in
Axialrichtung.
Der elektrische Anschluss erfolgt mittels
Kabelverschraubung.
4 Montage
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
GBei Arbeiten am
Stellungsrückmelder
Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
VORSICHT
Zerstörung des aufgebauten
Stellungsrückmelders bei Demontage
des Ventilkörpers!
GElektrischen Stellungsrückmelder
demontieren, bevor Ventilkörper
demontiert wird.
GAngaben auf Typenschildern,
der Produktdokumentation
und der EG-
Baumusterprüfbescheinigung
beachten.
GLeiteranschluss sorgfältig
durchführen, Einzeladern nicht
beschädigen!
GBeim Anschluss von mehr-
oder feindrahtigen Leitern
Leiterenden vorbereiten.
GDas Anschlagen von
Aderendhülsen immer mit
geeigneten Quetschwerkzeugen
vornehmen, um gleichbleibende
Qualität der Verpressung zu
erreichen.
GAlle Klemmstellen - auch nicht
benutzte - fest anziehen.

6 / 32
1201
4.1 Vorbereitung des Ventils
Bei nachträglicher Montage auf ein Ventil
muss wie folgt vorgegangen werden:
A
B
C
GVentil in Offen-Position bringen.
GAbdeckkappe Abzw. optische
Stellungsanzeige B, Cvom
Antriebsoberteil entfernen.
G
Art des Anbausatzes prüfen:
- Anbausatz mit Innen- oder
Außengewinde:
Montage siehe Kapitel 4.2.1 oder 4.2.2.
- Anbausatz ohne Gewinde:
Montage siehe Kapitel 4.3.
4.2 Montage des Anbausatzes
mit Gewinde
4.2.1 Anbausatz ohne
Hubbegrenzung
E
D
GAdapterstück Dmit Schlüsselfläche E
einschrauben.
F
GFührungsstück Fmit Schlüsselfläche
einschrauben.

7 / 32 1201
4.2.2 Anbausatz mit
Hubbegrenzung
I
J
K
E
D
GAdapterstück Dmit Schlüsselfläche E
einschrauben.
GHubbegrenzung mit Schlüsselfläche Iauf
gewünschte Höhe einstellen.
GMutter Jgegen das Antriebsoberteil
kontern.
GGewindedichtring Knur optional für
Antriebe mit Steuerfunktion 2 und 3
verwenden.
4.3 Montage des Anbausatzes
ohne Gewinde
A
GAbdeckkappe Avom Antriebsoberteil
entfernen.
S
GSpindel des Anbausatzes Sin Antrieb
einführen.
S
T
GSpindel des Anbausatzes S mit
geeignetem Werkzeug Tvorsichtig bis
zum Anschlag einschlagen.
F
GFührungsstück Fmit Schlüsselfläche
einschrauben.

8 / 32
1201
S
®Anbausatz Sist korrekt montiert.
4.4 Vorbereitung des
Stellungsrückmelders
G
H
GMuttern Glösen und im Deckel H
belassen.
GDeckel Habheben.
4.5 Montage des
Stellungsrückmelders
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
GBei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
K
F
GGewindestift Klösen (nicht
herausdrehen).
GUnterteil des Stellungsrückmelders auf
Führungsstück Faufstecken. Vorsicht
beim Aufstecken, damit Schalter nicht
durch Schaltnocken beschädigt werden!

9 / 32 1201
GElektrischen Stellungsrückmelder in
gewünschte Anschlussrichtung drehen
und Position mit Gewindestift Kfixieren.
4.6 Einstellung der
Schaltpositionen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
GBei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
GNach Membranwechsel
(und / oder Verstellen
der Hubbegrenzung)
Schaltpositionen neu einstellen!
Q
N
LO
PM
S
GVorbereitung siehe Kapitel 4 - 4.5.
Obere Schaltposition einstellen:
GVentil in Offen-Position bringen.
GRote Hebel Lzusammen drücken und
Schalter Mauf der gezahnten Leiste bis
zur gewünschten Position verschieben.
GDarauf achten, dass
die Schaltnocke S den
Rollenhebel Ndes
Schalters Mkomplett betätigt.
GRote Hebel Lloslassen.
®Schalter M rastet ein.
®Obere Schaltposition ist eingestellt.
Untere Schaltposition einstellen:
GVentil in Geschlossen-Position bringen.
GRote Hebel Ozusammen drücken und
Schalter Pauf der gezahnten Leiste bis
zur gewünschten Position verschieben.
GDarauf achten, dass
die Schaltnocke S den
Rollenhebel Qdes
Schalters Pkomplett betätigt.
GRote Hebel Oloslassen.
®Schalter P rastet ein.
®Untere Schaltposition ist eingestellt.
GFertigstellung siehe Kapitel 4.7 - 4.8.
4.7 Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss nur durch
qualifiziertes Fachpersonal
durchführen lassen!
4.7.1 Elektrischer Anschluss
mit Anschlussklemmen
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
®Verletzungen oder Tod (bei
Betriebsspannungen größer
als Schutzkleinspannungen)
drohen!
GBei Arbeiten am Stellungs-
rückmelder Stromversorgung
unterbrechen und gegen
Wiedereinschalten sichern.
GAnschlusskabel durch die
Kabelverschraubung einführen.
GAnschlusskabel erst direkt vor der
Schalterhalteplatte abmanteln.
GEinzeladern durch die hakenförmige
Kabelführung zu den Anschlussklemmen
verlegen.
GEinzeladern entsprechend ablängen,
um unnötig lange Kabelschleifen zu
vermeiden!

10 / 32
1201
GEinzeladern mit Aderendhülsen
verpressen.
GEinzeladern gemäß Anschlussplan an
Anschussklemmen anschließen.
Anschlussplan Code 104
6
5
4
3
2
1
x1
4
2
1S2
S1
4
2
1
Einbaulage oben
Endschalter AUF Endschalter ZU
Kundenseitiger
Anschluss
Kunden-
seitiger
Anschluss
4.7.2 Elektrischer Anschluss
an Leitungsdose
GAnschlusskabel mit Stecker gemäß
Anschlussplan konfektionieren.
GStecker anschließen.
Anschlussplan Code 106
mit Hirschmann Leitungsdose N6RFFS11
4
21
S1
4
21
S2
1
4
5
63
2
Endschalter AUF Endschalter ZU
Kunden-
seitiger
Anschluss
Anschlussplan Code 107
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
4
4
21
S1
4
21
S2
6
5
3
2
7
1
Endschalter AUF Endschalter ZU
Kundenseitiger
Anschluss
Han®7 D
Anschlussplan Code 109
mit Harting Leitungsdose HAN 7D
4
4
21
S1
4
21
S2
6
5
3
2
7
1
Endschalter AUF Endschalter ZU
Kundenseitiger
Anschluss
Han®7 D

11 / 32 1201
4.8 Abschluss der Montage
G
R
H
GNach Abschluss des elektrischen
Anschlusses die Anschlusskabel straff
hinter die transparente Isolierfolie ziehen,
jedoch zu starken Zug vermeiden.
GLage des Dichtrings Rkontrollieren.
GDeckel Hmit Muttern Gaufstecken.
GMuttern Geindrehen.
GAuf einwandfreie Montage
aller Dichtelemente und
Schraubverbindungen achten!
GStellungsrückmelder mit Spannung
beaufschlagen.
GProzessventil auf- und zufahren, um
die Schaltpositionen zu kontrollieren.
Müssen die Schaltpositionen nochmals
nachjustiert werden, Stellungsrückmelder
wieder spannungsfrei schalten.
4.9 Demontage
GStellungsrückmelder spannungsfrei
schalten.
Version mit Leitungsdose:
GStecker abziehen.
Version mit Anschlussklemmen:
GDeckel Habheben.
GEinzeladern von Klemmleiste lösen.
GAnschlusskabel entfernen.
GDie Demontage des elektrischen
Stellungsrückmelders und des
Anbausatzes in der umgekehrten
Reihenfolge wie die Montage in Kapitel
4.1 - 4.8 durchführen.
5 Wartung
GDer Betreiber muss regelmäßige
Sichtkontrollen durchführen.
Version mit Anschlussklemmen:
GRegelmäßig den Sitz der Einzeladern und
des Anschlusskabels prüfen.
6 Reinigung
VORSICHT
Elektrischen Stellungsrückmelder
unter keinen Umständen mit
Hochdruckreiniger reinigen!
®Bei Nichtbeachtung droht Defekt des
Stellungsrückmelders.
GSchutzart (IP 65 nach EN 60529)
beachten!
GStellungsrückmelder mit feuchtem Tuch
oder sanftem Wasserstrahl reinigen.
7 Entsorgung
Entsorgung der Einzelteile nach Materialien
getrennt (Materialien siehe Seite 12), Platine
mit Elektronikbauteilen und Weggeber in
Elektronikschrott.

12 / 32
1201
PSU
PA 6.6
1.4305
1.4104
1.4104
PEEK
8 Rücksendung
GStellungsrückmelder reinigen.
GRücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
GRücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine
Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher
Bestimmungen zum Schutz
der Umwelt und des Personals
ist es erforderlich, dass die
Rücksendeerklärung vollständig
ausgefüllt und unterschrieben
den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die
Rücksendung bearbeitet!
9 Hinweise
Hinweis zur Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen
Sie bitte über die Adresse auf der
letzten Seite Kontakt auf.
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen
ist die deutsche Version des Dokuments
ausschlaggebend!
10 Maße
20 20
125
119
Ø
100
14
55

13 / 32 1201
11 Schnittbild 12 Technische Daten
Betriebsbedingungen
Endschaltereinstellbereich 2 - 70 mm
(Auflösung 1 mm)
Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C
Schutzart IP 65 EN 60529
Werkstoffe
Oberteil Polysulfon PSU
Unterteil Polyamid, 25 % GF PA 6.6
Führungsstück 1.4305
Betätigungsspindel 1.4104
Bedämpfungsstück 1.4104
Elektrischer Anschluss
PG 13,5 Kabelverschraubung 1 x verfügbar
1 x vorbereitet
Kabeldurchmesser 6,5 ... 12 mm
Empfohlener Leitungsquerschnitt 0,75 mm²
Elektrische Daten
Schaltertyp Auf-/Zu-Schalter
Crouzet 83.181
Nennspannung 250 V AC
24 V DC
Mind. Schaltleistung 1 mA bei 4 V DC
Nennstrom 100 mA - 6 A AC
5 mA - 5 A DC
Lebensdauer mechanisch 2 x 10⁶Schaltungen
Verfügbarkeitstabelle GEMÜ 1201
Funktion Elektrischer Anschluss Anschlussplan
Standard
AUF/ZU (Code A00)
AUF (Code A01)
ZU (Code A02)
PG 13,5 Kabelverschraubung (Code 3001)
Code 104Skintop-Verschraubung (Code 3003)
M16 Kabelverschraubung (Code 3102)
AUF/ZU (Code A00)
AUF (Code A01)
ZU (Code A02) Hirschmann Stecker + Leitungsdose N6RFFS11 (Code 3013) Code 106
AUF/ZU (Code A00) Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose (Code 3014) Code 107
AUF/ZU (Code A00) Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose (Code 3014) Code 109

14 / 32
1201
13 Bestelldaten
Anschlussplan* Code
Anschlussklemmen 104
Hirschmann Leitungsdose N6RFFS11 106
Harting Leitungsdose HAN 7D 107
Harting Leitungsdose HAN 7D 109
* siehe Kapitel 4.7 "Elektrischer Anschluss"
Feldbus Code
Ohne 000
Funktion Code
AUF/ZU A00
AUF A01
ZU A02
Schalter Code
Auf-/Zu-Schalter Crouzet 83.181 109
Andere Schalter auf Anfrage
Elektrischer Anschluss Code
PG 13,5 Kabelverschraubung 3001
Skintop-Verschraubung 3003
Hirschmann Stecker + Leitungsdose N6RFFS11 3013
Harting Stecker HAN 7D + Leitungsdose 3014
M16 Kabelverschraubung 3102
Mögliche Kombinationen siehe Verfügbarkeitstabelle in Kapitel 12 "Technische Daten"
Bitte geben Sie bei Ihrer Bestellung den kompletten Ventiltypenschlüssel an, z.B. Typ 1201 000 Z A00 109 3001 104 zum
Anbau an Ventil GEMÜ 690/20 D 0114-1
Anbausatz 1201S01Z... ventilbezogen. Bitte separat bestellen!
Bestellbeispiel 1201 000 Z A00 109 3001 104
Typ 1201
Feldbus (Code) 000
Zubehör Z
Funktion (Code) A00
Schalter (Code) 109
Elektrischer Anschluss (Code) 3001
Anschlussplan (Code) 104
14 Fehlersuche / Störungsbehebung
Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung
Kein Hub
Kein Anbausatz vorhanden Anbausatz kontrollieren
Prozessventil defekt Prozessventil austauschen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Keine
Rückmeldung
Unsachgemäße Montage Montage, Verkabelung und Anschluss prüfen
Schalter nicht eingestellt Schalter einstellen
Falscher Anbausatz eingebaut Anbausatz austauschen
Spannung nicht angelegt Spannung anlegen
Deckel Hlässt
sich nicht
aufstecken
Dichtring Rfalsch eingelegt Dichtring Rkorrekt einlegen
Dichtring Rbeschädigt Dichtring Raustauschen
Kabel ragen über den Rand des Unterteils Kabelverlegung prüfen, ggf. Kabel einkürzen
Gewindestift K
ohne Funktion
Gewindestift Kzu weit herausgedreht,
Mutter fiel heraus
Mutter wieder einlegen, Gewindestift K
eindrehen (Gewindestift Kbei der Montage
nur lösen, nicht herausdrehen)

15 / 32 1201
15 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt den folgenden Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Produkt: GEMÜ 1201
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Juni 2017

16 / 32
1201
Contents
1 Notes for your safety 16
1.1 General information 16
1.2 Explanation of symbols and signs 17
1.3 Safety information 17
1.4 Correct use 18
1.5 Information on use
in damp conditions 18
2 Manufacturer's information 19
2.1 Delivery and performance 19
2.2 Storage 19
2.3 Tools required 19
3 Construction 19
4 Assembly 19
4.1 Preparation of the valve 20
4.2 Assembly of mounting kit
with thread 20
4.2.1 Mounting kit without stroke limiter 20
4.2.2 Mounting kit with stroke limiter 21
4.3 Assembly of mounting kit
without thread 21
4.4 Preparing the electrical
position indicator 22
4.5 Mounting the electrical
position indicator 22
4.6 Setting the switching positions 23
4.7 Electrical connection 23
4.7.1 Electrical connection
with terminals 23
4.7.2 Electrical connection
to the socket 24
4.8 Completing the assembly 25
4.9 Disassembly 25
5 Servicing 25
6 Cleaning 25
7 Disposal 25
8 Returns 26
9 Information 26
10 Dimensions 26
11 Sectional view 27
12 Technical data 27
13 Order data 28
14 Troubleshooting /
Fault clearance 28
15 EU Declaration of Conformity 29
1 Notes for your safety
Please read the following notes carefully and
observe them!
The manufacturer shall undertake no
responsibility for the GEMÜ electrical
position indicator if these safety notes are
not observed.
1.1 General information
All rights including copyright
and industrial property rights are
expressly reserved.
Prerequisites to ensure that the GEMÜ
electrical position indicator functions
correctly:
Correct transport and storage
Installation and commissioning by trained
personnel
Operation according to these installation,
operating and maintenance instructions
Recommended maintenance
The electrical position indicator must
be used in accordance with these
directions. All information in these
installation, operating and maintenance
instructions regarding operation,
servicing and maintenance must be
observed and applied. If the information
is not observed, the operator's
guarantee rights and the manufacturer's
legal liability cease.
Therefore, you must observe:
Gthe contents of these installation,
operating and maintenance instructions
Gthe relevant safety regulations for the
installation and operation of electrical
systems
Gthat this device must not be used in
potentially explosive areas.
The regulations, standards and guidelines
named in these installation, operating and
maintenance instructions are only applicable
in Germany. If the GEMÜ electrical position
indicator is used in other countries, the local
applicable regulations must be observed.

17 / 32 1201
When dealing with harmonised European
norms, standards and guidelines, these
apply within the Single European Market.
The operator must also adhere to national
rules and guidelines, if applicable.
The descriptions and instructions in these
installation, operating and maintenance
instructions refer to the standard version.
The safety information does not take into
account:
Unexpected incidents and events, which
may occur during installation, operation
and servicing.
Local safety regulations which must be
adhered to by the operator and by any
additional installation personnel.
If you have any questions, please do not
hesitate to ask your closest GEMÜ sales
office.
1.2 Explanation of
symbols and signs
Important information is identified in these
installation, operating and maintenance
instructions by the following symbols:
DANGER
Imminent danger!
®Non-observance will lead to death or
severe injury.
WARNING
Potentially dangerous situation!
®Non-observance can cause death or
severe injury.
CAUTION
Potentially dangerous situation!
®Non-observance can cause moderate
to light injury.
CAUTION (WITHOUT SYMBOL)
Potentially dangerous situation!
®Non-observance can cause damage to
property.
Hand: indicates general
information and recommendations.
GBullet point: indicates the tasks to
be performed.
®Arrow: indicates the response(s) to
tasks.
Enumeration sign
1.3 Safety information
GPlease observe the items listed in this
safety information, the existing national
and European accident avoidance
regulations and any existing operator's
internal working, operating and safety
guidelines.
GAssembly, electrical connection and
commissioning only by qualified and
trained personnel.
GUse qualified personnel for operation,
servicing, inspection and assembly.
GThe operator must define precisely the
areas of responsibility, the monitoring of
personnel and their competence areas.
GTrain personnel with insufficient
knowledge or, if necessary, have them
trained by the manufacturer / supplier on
order of the operator.
GThe operator must ensure that the
contents of the installation, operating and
maintenance instructions have been fully
understood by the personnel.
GEnsure that the power supply equipment
is electrically safe.
GObserve the electrical data.
If the safety information is disregarded
persons, the environment and the
electrical position indicator may be
endangered.
this may lead to a complete loss of claims
rights.

18 / 32
1201
1.4 Correct use
DANGER
Danger from electric shock!
®There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
GBefore performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
Only use the electrical position indicator for
electrical and optical position detection for
GEMÜ linear actuators in accordance with
the technical data (see chapter 12). Any
other use or use above and beyond this is
not permitted. GEMÜ shall not be liable for
any consequential damage.The user carries
sole risk.
Please pay attention to the pertinent
technical safety regulations when planning
both the use and operation of the device.
Take appropriate measures to exclude
accidental operation and non-permissible
influences.The designer, plant constructor
or operator is always responsible for
positioning and mounting of the GEMÜ
electrical position indicator.
1.5 Information on use
in damp conditions
Use the electrical position indicator
in accordance with its protection
class (IP 65 acc. to EN 60529)!
The following information is intended to
help when mounting and operating the
GEMÜ electrical position indicator in damp
conditions.
GLay cables and pipework so that
condensate or rain water that remains
on the pipework / cables cannot enter
the cable glands of the electrical position
indicator.
GCheck that all cable glands are
mechanically secured.
GCheck sealing ring Rfor any damage
and for correct positioning before each
closure.
R

19 / 32 1201
2 Manufacturer's information
2.1 Delivery and performance
GCheck that all parts are present and
check for any damage immediately upon
receipt.
The scope of delivery is apparent from the
dispatch documents and the design from the
order number.
The performance of the electrical position
indicator is checked at the factory.
If the electrical position indicator is ordered
as a complete unit with a valve, these parts
as well as the accessories are supplied
ready assembled and programmed by the
factory.
2.2 Storage
GStore the electrical position indicator
free from dust and moisture in its original
packaging.
GAvoid UV rays and direct sunlight.
GDo not exceed the maximum storage
temperature of 60 °C.
2.3 Tools required
The tools required for installation and
assembly are not included in the scope
of delivery.
GUse appropriate, functional and safe
tools.
3 Construction
The GEMÜ 1201 electrical position indicator
has one or two mechanical microswitches.
The corrosion resistant plastic unit is
designed for actuator strokes up to 70 mm.
The position indicator spindle has a positive
direct connection with the valve actuator
without axial play.
The electrical connection is via cable gland.
4 Assembly
DANGER
Danger from electric shock!
®There is a danger of injury or
death (if operating voltage
is higher than safe extra low
voltage)!
GBefore performing any work on
the electrical position indicator
switch off power and protect
circuit from being switched on
again.
CAUTION
Destruction of the position indicator
when disassembling the valve body!
GDisassemble the electrical position
indicator before disassembling the
valve body.
GPlease pay attention to the
information on product labels, in
product documentation and EC
type examination certificate.
GConnect cable carefully, do not
damage individual wires!
GWhen connecting multiwire or
finewire cables, prepare the wire
ends.
GAlways use suitable pinch tools
for pinching wire end ferrules
in order to achieve consistent
compression quality.
GStrongly tighten all clamping
points, also those not used.

20 / 32
1201
4.1 Preparation of the valve
When retrofitting the position indicator to a
valve, please proceed as follows:
A
B
C
GMove the valve to the open position.
GRemove protective cap Aand / or optical
position indicator B, Cfrom top of actuator.
G
Check the type of mounting kit:
- Mounting kit with internal or external
thread: for assembly see chapter
4.2.1 or 4.2.2.
- Mounting kit without thread:
for assembly see chapter 4.3.
4.2 Assembly of mounting kit
with thread
4.2.1 Mounting kit without
stroke limiter
E
D
GScrew in adapter Dusing wrench
surface E.
F
GScrew in guide piece Fusing the wrench
surface.
Table of contents
Languages:
Other Gemu Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Kyoritsu Electrical Instruments Works, Ltd.
Kyoritsu Electrical Instruments Works, Ltd. 5201 instruction manual

Lake Shore
Lake Shore F71 quick start guide

EMU
EMU PROFESSIONAL II Quick start manual

Centech
Centech 97389 Set up and operating instructions

Unit
Unit LM50A user manual

Kyoritsu Electrical Instruments Works, Ltd.
Kyoritsu Electrical Instruments Works, Ltd. KEW SNAP 2007A instruction manual