Geo GFN 10 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D‘EMPLOI
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr
DE | EN | FR
GFN 10
AUTOMATISCHES NIVELLIER

2
DE
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes ent-
gegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und
qualitätsgeprüft.
Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins-
besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Nur ein sachge-
rechter Gebrauch gewährleistet einen langen und zuverlässigen Betrieb.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang A
2. Bedienelemente B
3. Bedienung C
4. Sicherheitshinweise D
LIEFERUMFANG
A
· Automatisches Nivellier GFN 10
Art.-Nr. 400gon = 200220
Art.-Nr. 360° = 200225
· Justiernadel
· Senklot
· Bedienungsanleitung
· Koffer
EIGENSCHAFTEN
· Robustes Metallgehäuse mit Handgriff zur bequemen Handhabung
· Keilstrich-Fadenkreuz für vereinfachte Ablesung bei hoher Genauigkeit
· Innenliegender Teilkreis, geschützt vor Beschädigung und Verschmutzung
· Kompensatorprüfknopf zur sicheren Verwendung
· Spiegel zur Ablesung der Libelle

3
DE
Technische Daten
Mittlerer Km-Fehler ± 1,0 mm
Fernrohrvergrößerung 32 x
Objektivdurchmesser 40 mm
Kürzeste Zielweite 0,6 m
Arbeitsbereich Kompensator ± 15‘
Einspielgenauigkeit 0,3 “
Dosenlibelle 8‘ / 2 mm
Horizontalkreis 400gon / 360°
Staub- / Wasserschutz IP 65
Gewicht 1,6 kg
BEDIENELEMENTE B
1. Grundplatte
2. Teilkreis
3. Okular
4. Okularring
5. Objektiv
6. Fokussierknopf
7. Seitenfeintrieb
8. Fußschraube
9. Grobvisier
10.Spiegel
11. Dosenlibelle
12.Teilkreisablesung
13.Kompensatoprüfknopf
8
7
6
1
11
4
3
2
5
9
13
10
12

4
DE
BEDIENUNG
C
PRÜFUNG DER DOSENLIBELLE
Das Gerät sollte regelmäßig auf seine Genauigkeit überprüft werden.
Nivelliergerät aufstellen und horizontal ausrichten. Gerät um 180° drehen und prüfen, ob sich die Blase
der Dosenlibelle noch im Einstellkreis befindet.
DOSENLIBELLE JUSTIEREN
Befindet sich die Libellenblase außerhalb
des Einstellkreises, so ist der Fehler zur Hälfte
mit Hilfe der Fußschrauben wegzustellen. Die
andere Hälfte wird mit Hilfe der Justiernadel an der Stellschraube der Dosenlibelle eingestellt.
KOMPENSATOR PRÜFEN
· Libelle zentrieren, Nivellierlatte anvisieren und Wert A1 ablesen
· Kompensatorprüfknopf (13) drücken, schnell wieder loslassen und
Wert A1 ablesen
· A1 = A1 => der Kompensator ist korrekt eingestellt
· A1 ≠ A1 => der Kompensator muss geprüft und eingestellt werden
GERÄT AUFSTELLEN
Stellen Sie ein Stativ möglichst waagerecht über dem Vermessungspunkt auf, und sorgen Sie für gute
Standfestigkeit.
Setzen Sie nun das Gerät vorsichtig auf das Stativ, und befestigen Sie es mit der Stativanzugsschraube.
Zentrieren Sie die Blase der Dosenlibelle mit Hilfe der Fußschrauben des Dreifußes. Gerät um 180°
drehen, Zentrierung überprüfen; ggf. nachstellen. Nur, wenn die Libelle exakt eingestellt ist, kann das
Gerät genau arbeiten.
1. Einspielen mit zwei Fußschrauben (Bild 1) in Richtung der Dritten
2. Einspielen durch die dritte Fußschraube (Bild 2).
13

5
DE
MESSUNGEN DURCHFÜHREN
HÖHENMESSUNG
1. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen zwei Messpunkten A und B auf.
2. Nivellier auf den Messpunkt A ausrichten. An der Nivellierlatte den Wert A1 ablesen (A1 = 2,218 m).
3. Nivellier auf Messpunkt B ausrichten. An der Nivellierlatte den Wert B1 ablesen (B1 = 1,950 m)
4. Der Höhenunterschied ∆h wird wie folgt definiert:
∆h = A1 - B1 = 2,218 m -1,950 m = 0,268 m
DISTANZMESSUNG
Entfernungsmessung über die Distanzstriche auf der Strichplatte
Zur Entfernungsmessung ist die Strichplatte des Nivelliers mit Distanzstrichen versehen. Der zwischen
den (kurzen) Distanzstrichen liegende Lattenabschnitt wird mit 100 multipliziert und ergibt somit die
Entfernung bis zur Latte.
Mit anderen Worten:
Die zwischen den Distanzstrichen liegenden Zentimeter des Lattenabschnitts entsprechen der Entfer-
nung in Metern.
L (m) = ∆h (cm) x 100 ∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 24 cm * 100
∆h = 2400 cm / 100 = 24 m
oder
∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 0,24 m * 100
∆h = 24 m

6
DE
DSICHERHEITSHINWEISE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist ausschließlich dafür bestimmt, z.B. folgende Messaufgaben durchzuführen: Ermittlung
von Höhen; rechten Winkeln, Ausrichtung von horizontalen und vertikalen Bezugsebenen sowie Lot-
punkten (je nach Gerät).
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VERFÄLSCHEN KÖNNEN
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben; verschmutztes Okular oder Objektiv; Sturz oder starker
Stoß. Bitte Genauigkeit überprüfen.
Große Temperaturveränderungen: Wenn das Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder umgekehrt
gebracht wird, vor Benutzung einige Minuten warten.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, beginnend mit dem Verkaufsdatum. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllung zugesicherter Eigen-
schaften. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht der Garantie.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Hersteller behält sich vor, im Ga-
rantiefall die schadhaftenTeile instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
· Richten Sie sich nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
· Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
· Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen.
· Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
· Gerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
· Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch
in etwas Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oder die
Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.

7
DE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
1. Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedienungsan-
leitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der Anwen-
der sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeugen.
2. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwendung
sowie daraus eventuell resultierende Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
3. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch
Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch Dritte
oder einer Verwendung außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
4. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geän-
derte oder verlorene Daten, Unterbrechung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
5. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resultierend
aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedienung.
6. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung
oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

8
EN
Dear customer,
Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument.
This manual will help you to operate the instrument appropriately.
Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a
longtime and reliable operation.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Contents
1. Supplied with A
2. Features B
3. Operation C
4. Safety notes D
SUPPLIED WITH
A
· AUTOMATIC LEVEL GFN 10
Art. no. 400gon = 200220
Art. no. 360° = 200225
· Adjustment pin
· Plumb bob
· Carrying case
· User manual
FEATURES
· Robust metal housing with handle for comfortable handling
· Reticle in wedge-shape for most accurate reading
· Well protected internal circle
· Compensator test button
· Bubble reading mirror

9
EN
Technical data
Mean error per 1 km ± 1,0 mm
Magnification 32 x
Clear objective aperture 40 mm
Shortest focusing distance 0,6 m
Working range of compensator ± 15‘
Levelling accuracy compensator ± 0,3“
Circular bubble 8‘ / 2 mm
Horizontal circle 400gon / 360°
Dust / water protection IP 65
Weight 1,6 kg
B
FEATURES B
1. Base plate
2. Circle reading
3. Telescopic eyepiece
4. Eyepiece ring
5. Objective
6. Focussing knob
7. Tangent screw
8. Footscrew
9. Optical sight
10.Mirror
11. Ciruclar level
12.Reference mark circle reading
13.Compensator test button
8
7
6
1
11
4
3
2
5
9
13
10
12

10
EN
COPERATION
CHECK OF THE CIRCULAR LEVEL
The user is expected to carry out periodic checks of the instrument’s accuracy.
Set up the instrument and level it in horizontal direction. Rotate the instrument exactly by 180° and
check if the bubble of the circular level is still centered.
ADJUST THE CIRCULAR LEVEL
If the bubble of the circular level is not centered the
level must be adjusted. Remove half of the deviation
by means of the footscrews and half of the deviation
with the adjusting pin of the tool kit.
COMPENSATOR CHECK
· Center the level, aim at the levelling staff and read value A1
· Press the compensator test button (13), release it quickly and read value A1
· A1 = A1 => the compensator works correctly
· A1 ≠ A1 => the compensator must be checked and adjusted
SET UPTHE INSTRUMENT
Set up a tripod as upright as possible and take care of good stability.
Position the level carefully on the tripod and fix it with the retaining bolt of the tripod.
Use the footscrews to center the bubble of the circular level. Rotate the instrument by 180° and re-
check if the bubble is still centered. If necessary adjust it again. Optimum precision can only be achie-
ved if the bubble is perfectly level.
1. Center the bubble with two foot screws – see pic. 1.
2. Center the bubble with the third foot screw – see pic. 2.
13

11
EN
MEASURE WITH THE INSTRUMENT
HEIGHT MEASUREMENT
1. Set up the instrument in the middle between two measuring points A and B. Level the instrument.
2. Aim the instrument at point A and read the height A1 at the levelling rod (A1 =2,218 m).
3. Aim the instrument at point B and read the height B1 at the levelling rod (B1 = 1,950 m).
4. The height difference ∆h is definded as follows:
∆h = A1 - B1 = 2,218 m -1,950 m = 0,268 m
DISTANCE MEASUREMENT
Distance measurement with the upper and lower cross hair short lines
For distance measurements the cross hair of the instrument is equipped with upper and lower short
lines. The sector of the levelling staff that is between those two short lines is multiplied by 100 which
yields the distance between instrument and rod.
In other words:
The distance in centimeters between the short lines on the levelling rod is equal to the distance in
meters.
L (m) = ∆h (cm) x 100
∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 24 cm * 100
∆h = 2400 cm / 100 = 24 m
or
∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 0,24 m * 100
∆h = 24 m

12
EN
DSAFETY NOTES
INTENDED USE OF THE INSTRUMENT
The is instrument is only appropriate to carry out the following measuring tasks (depending on instru-
ment): Setting up heights, horizontal and vertical planes, right angles.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS MEASURING RESULTS
Measurements through glass or plastic windows; dirty eyepiece or objective; after the instrument has
been dropped or hit. Please check the accuracy.
Large fluctuation of temperature: If the instrument will be used in cold areas after it has been stored in
warm areas (or the other way round) please wait some minutes before carrying out measurements.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer to the original purchaser to be free from defects in
material and workmanship under normal use for a period of two (2) years from the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof of purchase, the product will be repaired or replaced (with
the same or similar model at manufacturers option), without charge for either parts or labour. In case
of a defect please contact the dealer where you originally purchased this product. The warranty will not
apply to this product if it has been misused, abused or altered.
SAFETY INSTRUCTIONS
· Follow up the instructions given in the user manual.
· Use the instrument for measuring jobs only.
· Do not open the instrument housing. Repairs should be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
· Do not remove warning labels or safety instructions.
· Keep the instrument away from children.
· The user manual must always be kept with the instrument.
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp
the cloth with some water. If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is per-
fectly dry. Transport in original container / case only.

13
EN
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
1. The user of this product is expected to follow the instructions given in the user manual. Although
all instruments left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to
carry out periodic checks of the product’s accuracy and general performance.
2. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faulty or
intentional usage or misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of
profits.
3. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for consequential damage,
and loss of profits by any disaster (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, or an act of a third
party and/or a usage in other than usual conditions.
4. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of
profits due to a change of data, loss of data and interruption of business etc., caused by using the
product or an unusable product.
5. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of
profits caused by usage other than explained in the user manual.
6. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for damage caused by wrong
movement or action due to connecting with other products.LASER CLASSIFICATION

14
FR
Cher client,
Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre
nouvel instrument geo-FENNEL.
Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous
vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice
avant la mise en service de votre appareil. Un emploi approprié est l‘unique moyen de garantir un fonc-
tionnement efficace et de longue durée.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Contenu
1. Livré comme suit A
2. Description B
3. Opération C
4. Consignes de sécurité D
ALIVRÉE COMME SUIT
· NIVEAU AUTOMATIQUE GFN 10
Réf. 400gon = 200220
Réf. 360° = 200225
· Pointe d‘ajustage
· Fil à plomb
· Coffret rigide
· Mode e‘emploi
PROPRIÉTÉS
· Boîtier métallique robuste avec poignée pour une manipulation facile
· Réticule avec fils convergents pour une lecture plus précise
· Cercle interne bien protégé
· Bouton de test de fonctionnement du compensateur
· Miroir pour centrage de la bulle

15
FR
Données techniques
Précision ± 1,0 mm
Grossissement 32 x
Ouverture de l‘objectif 40 mm
Visée minimale 0,6 m
Portée compensateur ±15‘
Précision de calage 0,3“
Nivelle sphérique 8‘ / 2 mm
Cercle horizontal 400gon / 360°
Étanchéité IP 65
Poids 1,6 kg
B
DESCRIPTIF
1. Embase
2. Cercle horizontal
avec lecture
3. Oculaire
4. Couvercle d‘oculaire
5. Objektif
6. Bouton de mise
au point
7. Réglage fin horizontal
8. Vis calante
9. Viseur
10.Miroir
11. Nivelle spérique
12.Point de référence
pour la lecture du
cercle horizontal
13.Bouton de test de
fonctionnement du
compensateur
8
7
6
1
11
4
3
2
5
9
13
10
12

16
FR
COPÉRATION
VÉRIFICATION DE LA NIVELLE SPHÉRIQUE
Nous conseillons de vérifier la précsion du niveau régulièrement.
A cet effet, placez le niveau à peu près plan et faites le calage horizontal. Tournez le niveau de 180 et
vérifiez si la bulle de la nivelle sphérique est encore centrée.
CALAGE DE LA NIVELLE SPHÉRIQUE
Si la bulle de la nivelle sphérique est déréglée centrez-
la pour moitié aux vis calantes et pour l‘autre moitié à
l‘aide de la pointe d‘ajustage aux vis de réglage de la
nivelle sphérique.
TEST DE FONCTIONNEMENT DU COMPENSATEUR
· Centrez la nivelle sphérique, orientez vers la mire et lisez la valeur A1
· Pressez le bouton de test de fonctionnement du compensateur (13),
lâchez-le rapidement et lisez la valeur A1
· A1 = A1 => le compensateur travaille avec toute précision
· A1 ≠ A1 => le compensateur doit être examiné et ajusté
PLACEZ LE NIVEAU
Placez un trépied le plus plan possible au-dessus du point à mesurer. Placez maintenant le niveau sur
le trépied. Serrez-le avec la vis de fixation du trépied.
Centrez la bulle de la nivelle sphérique à l‘aide des vis calantes de l‘embase. Tournez le niveau de 180°,
vérifiez le centrage et - si nécessaire - réglez-le. Seulement si la nivelle sphérique est centrée exacte-
ment le niveau peut travailler avec toute précision.
1. Centrage avec deux vis calantes (dessin 1) dans le sens de la troisième
2. Centrage avec la troisième vis calante (dessin 2)
13

17
FR
PROCÉDER DES MESURES
MESURE DE L‘ HAUTEUR
1. Placez le niveau au milieu de deux points de mesure A et B.
2. Orientez le niveau vers le point de mesure A. Lisez la valeur A1 à la mire (A1 = 2,218 m).
3. Orientez le niveau vers le point de mesure B. Lisez la valeur B1 à la mire (B1 = 1,950 m)
4. La différence de niveau ∆h est définie comme suit:
∆h = A1 - B1= 2,218 m -1,950 m = 0,268 m
MESURE DE DISTANCE
Mesure de la distance en utilisant les traits stadia du reticule
Pour mesurer la distance le reticule du niveau est equipé avec des traits stadia. Le secteur entre les
deux traits stadia (courts) doit être multiplié avec 100 pour avoir la distance du niveau jusqu‘ à la mire.
Une façon de dire que:
Le centrimètres entres les traits stadia correspondent à la distance en mètres.
L (m) = ∆h (cm) x 100
∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 24 cm * 100
∆h = 2400 cm / 100 = 24 m
oder
∆h = (2,57 m - 2,33 m) * 100
∆h = 0,24 m * 100
∆h = 24 m

18
FR
DCONSIGNES DE SÉCURITÉ
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTION
L‘instrument est seulement prévu pour effectuer p. e. les travaux de mesures suivants: déterminati-
on de hauteurs, tracé d’angles droits, pointage de plans de référence horizontaux et verticaux ainsi
qu’obtention de points d’aplomb (dépendant de l‘instrument).
CIRCONSTANCES POUVANT FAUSSER LES RÉSULTATS DE MESURES
Mesures effectuées à travers des plaques de verre ou de matière plastique; mesures effectuées à
travers l‘oculaire ou l‘objectif lorsqu‘ils sont sales. Mesures après que le niveau soit tombé ou ait subi
un choc très fort. Mesures effectuées pendant de grandes différences de température - p. ex. lorsque
l‘instrument passe rapidement d‘un milieu très chaud à un autre très froid; attendre alors quelques
minutes d‘adaptation avant de réutiliser le niveau.
GARANTIE
La durée de garantie est de deux (2) ans à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne couvre que les dé-
fauts tels que le matériel défectueux ou les anomalies de fabrication, ainsi que le manque des proprié-
tés prévues. Le droit à la garantie n‘est valable que si l‘utilisation du niveau a été conforme aux préscrip-
tions. En sont exclus l‘usure mécanique et un endommagement externe par suite d‘usage de la force
et/ou d‘une chute. Le droit à la garantie prend fin lorsque le boîtier a été ouvert. Dans un cas couvert par
la garantie, le fabricant se réserve le droit de remettre en état les éléments défectueux ou d‘échanger
l‘instrument par un autre identique ou similaire (possédant les mêmes caractéristiques techniques).
INDICATIONS D‘AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ
· Prière de respecter les instructions fournies dans le mode d’emploi du niveau.
· Lire ces instructions avant d’utiliser l’instrument.
· Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier du niveau.
· Faire exécuter les réparations éventuelles uniquement par un spécialiste autorisé.
· Ne pas enlever les indications d’avertissement et de sécurité portées sur le niveau
· Éviter que l’instrument ne soit touché ou manipulé par des enfants
NETTOYAGE ET REMISAGE
Essuyer l‘instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage.
Quant à l‘optique, la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes.
Ne jamais mettre un instrument humide dans un coffret fermé! Le laisser sécher auparavant au moins
pendant un jour dans un local chauffé!Transport seulement dans le coffret original.

19
FR
EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
1. L‘utilisateur de ce produit est tenu de respecter ponctuellement les instructions du mode d‘emploi.
Tous les instruments ont été très soigneusement vérifiés avant leur livraison.Toutefois, l‘utilisateur
devra s‘assurer de la précision de ce niveau avant chaque emploi.
2. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité dans le cas d‘utilisation incorrecte ou
volontairement anormale ainsi que pour les dommages consécutifs en découlant, tout comme pour
les bénéfices non réalisés.
3. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages consécutifs et
les bénéfices non réalisés par suite de catastrophes naturelles, comme p. ex. tremblement de terre,
tempête, raz de marée etc. ainsi que d‘incendie, accident, intervention malintentionnée d‘une tierce
personne, ou encore dus à une utilisation hors du domaine d‘application normal de l‘instrument.
4. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés par suite de modification ou perte de données, interruption du travail de l‘entreprise
etc., à savoir les dommages qui découlent du produit lui-même ou de la non-utilisation du produit.
5. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et le bénéfices
non réalisés par suite d‘une manoeuvre non conforme aux instructions.
6. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés qui decoulent d‘une utilisation inadéquante ou en liaison avec des produits d‘autres
fabricants.

geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 / 49 21 45
Fax +49 561 / 49 72 34
info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Sous réserve de modifications techniques.
Precision by tradition.
11/2018
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Geo Laser Level manuals
Popular Laser Level manuals by other brands

Johnson Level & Tool
Johnson Level & Tool 40-0915 instruction manual

CIGMAN
CIGMAN CM-701 user manual

LaserLiner
LaserLiner TITANIUM operating instructions

ADA INSTRUMENTS
ADA INSTRUMENTS TOPLINER 3-360 GREEN operating manual

General
General RL-20R instruction manual

Centre Point
Centre Point CP-R10R instruction manual