Gerber Mid-Town G8-332 User manual

1
Single Handle Roman Tub Faucet
Tools Required /Herramientas Necesarias /
Outils requis :
2 Adjustable wrenches
2 Llave ajustables
2 Clé à molettes
Phillips screwdriver
Destornillador
cruciforme
Tournevis Phillips
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
PREPARATION INSTRUCTIONS /INSTRUCCIONES
DE PREPARACIÓN / INSTRUCTIONS DE
PRÉPARATION :
•Shut off the water supply.
Abastecimiento de agua cerrado.
Couper l’alimentation en eau.
move
Sustituyendo una instalación existente, quite el
montaje viejo.
Si remplaçant une installation existante, enlevez
le vieux raccord.
• Clean sink mounting surfaces for your
Fregadero limpio en toda superficie para su nueva
instalación.
Nettoyer les surfaces de montage de lavabo pour
votre nouvelle installation.
Gerber Plumbing Fixtures LLC.
2500 Internationale Parkway, Woodridge, IL 60517, U.S.A.
(Sales Office / Oficina de ventas /Bureau de vente
Toronto: 189 Earl Stewart Drive, Unit #5, Aurora, ON L4G 6V5, Canada
(CS & Tech / SC y Tec. /SC et Tech)
Montreal: 4610 Bois Franc, Montreal, QC H4S 1A7, Canada
www.gerberonline.ca 1-800-487-8372
®
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
GERBER
Grifo para bañera romana con una manija
G8-332
Shown / Mostrado / Illustré
•An access panel to the plumbing fittings is
required for the installation of the Roman Tub
check valves.
Se requiere un panel de acceso a los accesorios de
plomería para instalar las válvulas de control de la
bañera romana.
Un panneau d'accès menant aux raccords de
plomberie est requis pour l'installation des robinets
d'arrêt de baignoire romaine.
Electric drill
Taladro eléctrico
Foreuses
électriques
Robinet pour bain romain à une manette

2
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 1
Figure 2
2.
1.
Shut off the main water supply before installation by turning
the valves clockwise.
Antes de realizar la instalación, cierre el suministro principal
de agua girando las válvulas en sentido horario.
Fermez l'alimentation principale en eau avant l'installation
en tournant les valves d'alimentation dans le sens horaire.
Remove the air test plug and lock nut from the spout hub.
Remueva la tapón de prueba de presión de aire y el
contratuerca del centro de vertedor.
Enlever le bonchon d'essai de pression d'air et le écrou
de blocage du moyeu de bec.
Figure 3
3.
Install the spout hub through the left mounting hole from
below and tighten the lock nut and cap on the spout hub.
Use a phillips screwdriver for tightening the mounting
hardware under the sink.
Air Test Plug
Tapón de prueba de
presión de aire
Bonchon d'essai de
pression d'air
Lock Nut
Contratuerca
Écrou de blocage
Instale el cuerpo a través del orificio de montaje, desde
la parte inferior, y apriete las contratuercas hasta que
toquen. Utilice un destornillador phillips para apretar al
de abajo del fregadero.
Insérer le corps dans le trou de montage en passant par
en dessous et visser les écrous de blocage pour toucher.
Employer un tournevis phillips pour effectuer le serrage
de sous l’évier.
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid

3
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 5
5. Install the valve body through the right mounting hole.
Re-assemble the mounting hardware onto the valve
shank. Use a phillipsscrewdriver for final tightening.
Coloque el corps du robinet a través del orifico de
la derecho. Vuelva a ensamblar las piezas de montaje
en el vástago de la válvula. Después de alinear la manija,
ajuste con un destornillador cruciforme.
Mettre le cuerpo del grifo dans l’orifice droite.
Rassembler le petit matériel de fixation sur la tige
du robinet ; utiliser un tournevis Phillips pour serrer
à la toute fin, lorsque la manette est bien centrée.
Figure 4
4. Remove the mounting hardware from the valve body.
Remueva la ferretería de montaje del uerpo del grifo.
Enlever le matériel de fixation de blocage du corps du
robinet.
Note: The air test plug is used not only to protect the spout hub but also to set the installation height above
the deck. To make sure that the roman tub trim is installed onto the spout hub properly, complete the follow-
ing steps:
Nota:El tapón de prueba de presión del aire se usa no sólo para proteger el extremo del vertedor sino tam-
bién para establecer la altura de la instalación por encima de la placa de apoyo. Para estar seguro de que las
piezas exteriores de la bañera romana se han insta- lado debidamente en el extremo del vertedor, siga las
etapas siguientes:
Remarque:Le bouchon d’essai de pression d’air ne sert pas seulement à protéger le moyeu de volant, mais
aussi à régler la hauteur de l’installation au-dessus du comptoir. Pour que le bec soit installé correctement sur
le moyeu, procéder comme suit:
A. Check the slots on the air test plug to see if it is fully engaged with the spout hub. If not, then please
adjust them.
A. Verifique las ranuras en el tapón de prueba de presión del aire para ver si éste está totalmente introdu-
cido en el extremo del vertedor. De no ser así, ajuste estas piezas.
A. Vérifier que le bouchon est parfaitement fixé au moyen. Sinon, faire les ajustements nécessaires.
B. Screw in the lock nuts to touch the bottom of the air test plug.
B. Apriete las contratuercas hasta que toquen la base del tapón de prueba de presión del aire.
B. Visser les écrous de blocage pour toucher le bas du bouchon d’essai de pression d’air.
Convex Plate
Note: The convex plate should be facing the tub.
Nota: La placa convexa debe estar mirando hacia la
bañera.
Remarque: Ll faut installer le panneau convexe face à la
baignoire.
Placa convexa
Panneau convexe

4
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 7
7.
Figure 6
6.
Connect the valves to the hot and cold water supply. (Supply
hoses are not included).
Conecte la válvula a la alimentación de agua caliente y fría.
(Mangueras de alimentación no se incluyen para grifos con
tubos de cobre).
Relier le robinet aux tuyaux d’alimentation en eau chaude
et froide. (Tuyaux d'alimentation ne sont pas inclus pour les
robinets avec des tubes en cuivre).
A: Attach the water supply hoses to the copper inlet tubes of
the faucet. To avoid twisting the copper supply hose, tighten
the hose by using two wrenches.
A: Coloque las mangueras de suministro de agua en los
tubos de cobre de admisión del grifo. Para evitar que el
tubo de alimentación de cobre gire, utilice dos llave.
A: Fixez les flexibles d'alimentation en eau aux tuyaux
d'entrée en cuivre du robinet. Pour éviter de tordre le
tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser deux clé.
B:Tighten the hoses onto the water supply by using a wrench.
B: Enrosque las mangueras a la alimentación de agua con
una llave.
B: Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée avec une clé.
Check Valve Adaptor Assembly
Install one end of the hose to the spout adaptor and the
other end to the shortest outlet of the valve body. To avoid
twisting the copper supply hose, tighten the hose by using
two wrenches; one to hold the supply hose in place and one
to tighten the hose.
Instale un extremo de la manguera en el adaptador del
vertedor de la bañera y el otro extremo a la salida más
corta del cuerpo de la válvula. Para evitar que el tubo de
alimentación de cobre gire, utilice dos llaves, una para
sujetar el empalme y la otra para enroscar la tuerca al
empalme.
Raccorder une extrémité du flexible d'alimentation à
l'adaptateur de bec de baignoire et l'autre extrémité au
raccord le plus court du corps de valve. Pour éviter de
tordre le tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser deux clés,
l'une pour tenir le tuyau en place et l’autre pour visser
l’écrou.
A
B
Note: The shorter copper tube which hangs on the left of the faucet, is for cold water and the longer copper tube is
for hot water.
Nota: El tubo de cobre más corto que cuelga a la izquierda del grifo es para el agua fría y el más largo, para el
agua caliente.
Remarque: le tuyau de cuivre plus court du côté gauche du robinet doit être raccordé à l'alimentation en eau
froide et le tube de cuivre plus long doit être raccordé à l'alimentation en eau chaude.
Note:The connection to the check valves will be with supply hoses only. Don’t solder as this will damage the check
valves, which are included in two brass adapters.
Nota: La conexión a las válvulas de control se hará solo con mangueras de suministro. No suelde, ya que
dañará las válvulas de control, que están incluidas en dos adaptadores de bronce.
Remarque: Le raccord des robinets d'arrêts doit être effectué avec des flexibles d'alimentation seulement. Ne
pas les souder. Cela aurait pour effet d'endommager les deux adaptateurs en laiton fournis avec les robinets
d'arrêt.
Comprobar adaptador válvulas assmely
Clapets adaptateur assmely
Cold
Frío
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid

5
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 8
Figure 9
9.
8.
Figure 10
10.
Drill a 1/4"(Φ6mm) hole in the sink. The hole should match the
dimensions in the illustration shown on the right. The small hole
is using the spout locating pin. The pin helps keep the spout
from rotating after installation.
Haga un orificio de 1/4” (Φ6mm) en la cavidad. El orificio
debe coincidir con las dimensiones que figuran en la
ilustración de la derecha. El orificio pequeño utiliza la clavija
de posicionamiento del vertedor de la bañera. Esta clavija
impide que el vertedor de la bañera rote después de la
instalación.
Percer un trou de 1/4po (Φ6mm) dans le lavabo. Le trou
devrait correspondre aux dimensions dans l'illustration à
droite. Le petit trou correspond à la tige de positionnement
du bec de lavabo. La tige empêche le bec de robinet de
pivoter après l'installation.
Remove the spout plug and setscrew (located at the base
of the spout opposite the outlet side).
Using the hex wrench supplied, back out the setscrew a few
turns. Place the spout over the spout hub and insert the pin
into the small hole in the sink and then tighten the setscrew.
Finish the installation by inserting the set screw hole cover
into the access hole in the back of the spout.
23mm
7/8”
1/4”(6mm)
1 1/16”
27mm”
Use la llave hexagonal que se incluye y déle unas
vueltas hacia fuera al tornilo de presión. Coloque el
vertedor del grifo sobre la campana e inserte la espiga
en el orficio pequeño del cubierta del vertedor; ajuste
el tornillo de presión. Termine la installación colo-
cando la cubierta del tornillo de presión en el orificio
de atrás del vertedor.
À l’aide de la clé hexagonale fournie, faire ressortir la
vis de pression de quelques tours. Mettre le bec sur le
moyeu de bec et insérer la goupille dans le petit trou
de l’applique du bec et serrer ensuite la vis de pres-
sion. Terminer l’installation en insérant le couvercle du
trou de vis de pression dans le trou d’accès situé à
l’arrière du bec.
Remueva el tapón y tornillo de prsión del vertedor
(localizado en la base del vertedor en la parte opuesta a
la salida del agua).
Enlever la bouchon et vis de blocage du bec (située à la
base du bec du côté opposé à l’orifice de sortie).

6
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 11
Figure 12
12.
11 .
Figure 13
13.
Before installing the handle assembly, install the body
case and trim ring onto the valve stem and tighten
with awrench.
Antes de instalar el conjunto del grifo, instale la
caja de cuerpo y el anillo de la guarnición en el
vástago de la válvula y ajuste con la llave.
Avant d'installer l'assemblage de poignée, glisser la
garniture et poser l'anneau de garniture sur la tige
de valve et la serrer avec la clé.
Remove the handle insert and setscrew.
Remueva el tapon y tornillo deprsión del vertedor.
Enlever la pièce rapportée et vis de locage du bec.
Place the handle onto the valve, then re-
assemble the setscrew and handle insert.
Coloque el grifo en la válvula, vuelva a montar el
tornillo de fijación y el encastre del grifo.
Placer la poignée sur la valve, puis reposer la vis de
montage et la garniture de poignée.
Note: Before installing the handle assembly, the
cartridge should be rotated clockwise to the end.
Nota: Antes de instalar el conjunto de la llave del
grifo, se debe hacer rotar el cartucho hacia la derecha
hasta el final.
Remarque: Avant d'installer l'assemblage de
poignée, faire pivoter la cartouche dans le sens
horaire jusqu'au bout.
Cartridge
Cartucho
Cartouche

7
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Figure 14
14. After installing the faucet, remove the aerator and
open the hot and cold water supplies. Check for any
leaks. Turn on the faucet handle for one minute to
flush debris from the faucet. Close the handle and
re-assemble the aerator
Una vez instalado el grifo, retire el aireador y abra
el abastecimiento de agua caliente y fría. Verifique
si hay fugas. Abra las man grifo durante un minuto
para que salga la suciedad. Cierre las manijas y
vuelva a instalar el aireador.
Lorsque le robinet est installé, enlever le brise-jet
et ouvrir l’alimentation d’eau chaude et d’eau
froide. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. Ouvrir les
manettes du robinet et laisser couler l’eau durant
une minute pour évacuer tout débris pouvant se
trouver dans le robinet. Fermer les manettes et
remettre le brise-jet en place.
Trouble-Shooting / Guía de Solucionar Problemas / Dépannage
If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these
corrective steps.
Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente, sigue
estos pasos correctivos.
Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas
correctement, apporter les correctifs suivants.
Problem / Problema / Problème
Cause / Causa / Cause Action / Solución / Correctif
Leaks underneath handle.
Goteo debajo de la manija.
Fuites sous la manette.
Aerator has an inconsistent water
flow pattern.
El aireador gotea o el chorro de agua
está irregular.
Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets
qui s’en écoulent n’est pas uniforme.
Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en
caoutchouc ou remplacer le brise-jet.
Lock nut has come loose.
Contratuerca se ha aflojado.
L’écrou de blocage s’est desserré.
Tighten the lock nut.
Apriete la contratuerca.
Serrer l’écrou de blocage.
Water will not shut off completely.
El agua no se cierra completa-
mente.
L’eau ne cesse pas complètement
de couler.
Dirty or worn out plastic washer
in the cartridge.
La arandela de goma del cartucho
está sucia o desgastada.
La rondelle de plastique de la
cartoucheest sale ou usée.
Remove handle and cartridge to check if
ceramic disk is damaged permanently or
dirty. Re-install cartridge.
Quite la manija y el cartucho para revisar
si el disco de cerámica está dañado o
sucio.
Reinstalé el cartucho.Enlever la manette
et la cartouche pour vérifier si le disque
de céramique est sale ou définitivement
endommagé. Réinstaller la cartouche.
Aerator or check valve is dirty or
misfitted.
Unscrew the aerator to check rubber
packing or replace the aerator;
Unscrew the check valves under the
sink and clean them.
Destornille el aireador para chequear el
empaque de caucho. vuelva a instalar el
aireador. Desenrosque las válvulas de
control debajo de la cavidad y límpielas.
Dévisser le robinet d'arrêt sous le lavabo
et le nettoyer.
El aireador o la válvula de control
están sucios o mal colocados.
L'aérateur ou le robinet d'arrêt est
sale ou est mal ajusté.
This manual suits for next models
1
Other Gerber Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Select E 150 Instructions for use/assembly instructions

Kohler
Kohler K-24659T-L installation instructions

Anzzi
Anzzi LANDE SP-AZ049 install guide

CLEOPATRA
CLEOPATRA 90187001 Instructions for use

KEUCO
KEUCO Edition 400 11596 171004 Instructions for use

Helvex
Helvex Explora HOT-105-45 installation guide

ACRITEC
ACRITEC SWAYZE SERIES: installation manual

Signature Hardware
Signature Hardware PROVINCETOWN 948664 quick start guide

Allen + Roth
Allen + Roth Roveland 2026VA-30-242-906 manual

Delta
Delta 15984LF-ECO Series manual

Dreamline
Dreamline QWALL TUB Installation instruction

J D Williams
J D Williams QN915 Assembly instructions