
MGE-110 INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
The meter has an aluminium measuring chamber and 2 high accuracy oval
gears. It is suitable for the transfer of mineral oil, diesel, heating oil, motor
oil up to SAE-140 (please ask for other liquids). It is inserted into the fuel
and oil distribution line, and its operation is private. The calibration
parameters and the totalizer litres are saved in a PERMANENT memory.
El medidor posee una cámara de medición de aluminio y 2 engranajes
ovalados de gran precisión. Está concebido para el transvase de aceite
mineral, diésel, petróleo para calefacción, aceite para motores hasta SAE-
140 (consultar otros líquidos). Se intercala en la línea de distribución de
carburantes y aceites y su uso es privado. Los parámetros de calibración y
totalizador de litros están almacenados en memoria NO VOLÁTIL.
This also has built in a keypad and LCD-Display to make easier its
visualization. Dispone además un teclado y un gran Display-LCD para obtener así una
visualización fácil y sencilla.
MGE-110
Flow Caudal 5-110 l/min
Channels Canales 2
Phase-out channel Desfase canales 180º
Pulses per channel Pulsos por canal 20,5 pulses x litre and channel
pulsos x litro y canal
Max. pressure loss Pérdida presión máxima 0.3 bar (diesel)
Max. pressure Presión máxima 55 bar
Temperature Temperatura -10 / +50 ºC
Max. humidity Humedad máxima 95 H.R.
Viscosity Viscosidad 2-2000 cSt
Accuracy Precisión ±0,5 %
Noise Ruido LEQ
< 70dBA
Repetitivity Repetitividad 0.2 %
Inlet-outlet connections Conexiones entrada-salida 1" BSP Flange / Brida
Battery life Vida batería 4 years (approx.) / años
Dimensions Dimensiones 123 x 68 x 123 mm
Weight Peso 1.1 kg
2. WARNINGS 2. ADVERTENCIAS
Please, read all the instructions carefully before using the product.
The people who do not know these instructions must not use it. Leer con cuidado todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para el uso no deben
utilizarlo.
This manual describes how to use the meter according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance, and the training regarding to possible dangers.
El presente manual describe el modo de utilizar el medidor según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
The operation manual must be considered as a part of the electronic
meter and keep it for future inquiries during all its working life. We
suggest keeping it in a dry and protected place.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte del
medidor y conservarse para futuras consultas durante toda la vida útil
de la misma. Se aconseja conservarlo en lugar seco y protegido.
The manual reflects the technical situation at the moment of the meter sale
and cannot be consider inadequate for the reason of being updated
afterwards according to the new experiences. The manufacturer is keeping
the right to update the production and the manuals without being forced to
update the production and previous manuals.
El manual refleja la situación técnica en el momento de la venta del
medidor y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias. El fabricante se
reserva el derecho de actualizar la producción y los manuales sin estar
obligado a poner al día la producción y los manuales anteriores.
3. SECURITY INSTRUCTIONS 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
The meter security with regard to the material quality and reliability is
determined by the EC Directive Regulations and is endorsed by the quality
controls of the leader enterprises in the sector, and it also guarantees the
toxicity absence and the negative ecological effects. To avoid the possible
accidents, it is advisable to read the following warnings and cautions
carefully:
La seguridad de los medidores, en cuanto a calidad y fiabilidad de los
materiales, viene determinada por las reglamentaciones de la Directiva de
la CE y avalada por los controles de calidad de las empresas líderes en el
sector, garantizando además la ausencia de toxicidad y efectos ecológicos
negativos. Para evitar posibles accidentes, recomendamos leer
detenidamente los siguientes avisos y precauciones:
3.1. ATTENTION:
A wrong meter installation or use can cause serious effects
both physical and material.
It is advisable to install a filter in order to avoid the solid
inlet in the measuring chamber.
3.1. ATENCIÓN:
Una mala instalación o uso de este medidor puede causar
graves consecuencias, tanto físicas como materiales o
medioambientales.
Se aconseja la instalación de un filtro para evitar la entrada
de sólidos en la cámara de medición.
3.2. ATTENTION:
When the flammable fluids, hydrocarbons are transferred,
do not smoke in the work environment.
A FIRE CAN BE CAUSED.
3.2. ATENCIÓN:
No fumar en el ambiente de trabajo cuando se utilicen
líquidos inflamables, hidrocarburos.
PUEDE ORIGINARSE UN INCENDIO.
3.3. ATTENTION:
Make sure of the correct installation of the decanting
circuit, checking the leak absence.
3.3. ATENCIÓN:
Asegurarse de la correcta instalación del circuito
hidráulico, comprobando la ausencia de fugas.
4. INSTALLATION 4. INSTALACIÓN
4.1. The fluid direction makes no difference when the meter is installed. It
must be assembled in the delivery, after the pump. 4.1. La dirección del fluido es indiferente a la hora de instalar el medidor.
Se debe montar en la impulsión, después de la bomba.
4.2. The meter is assembled in such a way that the digit reading and its
keys are aligned with the tube inlet/outlet holes.
4.2. El medidor se suministra montado de tal forma que la lectura de los
dígitos y las teclas están alineados con los agujeros de entrada/salida de
las tuberías.