
MANUAL DE INSTRUCCIONES MG-80 y MGI-80
MG-80 and MGI-80 INSTRUCTION MANUAL
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD3. SECURITY INSTRUCTIONS
La seguridad de los medidores, en cuanto a calidad y abilidad de los
materiales, viene determinada por las r eglamentaciones de la Directiva de
la CE y avalada por los controles de calidad de las empresas líderes en el
sector, garantizando además la ausencia de toxicidad y efectos ecológicos
negativos.
The meter security with regard to the equipment quality and reliability is
determined by the EC Directive Regul ations and is endorsed by the quality
controls of the enterprise leaders on the sector, and it also guarantees the
toxicity absence and the negative ecological eects.
Para evitar posibles accidentes, recomendamos leer detenidamente los
siguientes avisos y precauciones:
To avoid the possible accidents, it is advisable to read carefully the
following warnings and cautions:
3.1 Una mala instalación o un uso inadecuado de este medidor puede
causar graves consecuencias, t anto físicas como materiales.
3.1 A wrong meter installation or us e can cause serious eects both
physical and material.
3.2 No fumar en el ambiente de trabajo cuando se
transvasen líquidos inamables, hidrocarburos. PUEDE
ORIGINARSE UN INCENDIO.
3.2 When the inammable uids, hydrocarbons are
transferred, do not smoke. A FIRE CAN BE CAUSED.
3.3. Este medidor ha sido diseñado para el transvase y/o
medición de hidrocarburos. Para otro tipo de líquidos es
necesario consultar su compatibilidad.
3.3. This meter has been designed for the hydrocarbon
transferring/measurement. It is necessary to consult its
compatibility for other liquid types.
3.4. Asegurarse de la correcta instalación del circuito de trasiego,
comprobando la ausencia de fugas.
3.4. Make sure of the correct installa tion of the decanting circuit, checking
the leak absence.
3.5. Es aconsejable el montaje de una válvula antirretorno a la salida del
medidor. De esta forma, se evit an problemas en el equipo de bombeo y
medición ocasionados, por ejemplo, por una pisada accidental de la
manguera de impulsión.
3.5. It is advisable the assembly of a check valve on the meter outlet. So
you can avoid problems on the pum ping and measuring equipment. For
example, because of an accidental tread on the delivery hose.
3.6. IMPORTANTE
En el medidor MG-80/MGI-80 se ha logrado un elevado
grado de precisión debido a las mínimas tolerancias
existentes en su cámara de medición, que lo convierten
en uno de los medidores más exactos del mercado.
Para evitar que la cámara de medición quede obstruida por
impurezas sólidas ES OBLIGATORIO INSTALAR el RÁCOR
ADAPTADOR ROJO CON FILTRO de 352 micras o el KIT
COMPLETO BRIDA PLÁSTICO UNIÓN CON FILTRO de
352 micras en la entrada utilizada del medidor y para
conseguir un microltraje SE ACONSEJA INSTALAR EL
MICRO-FILTRO FG-2 en la aspiración de la bomba.
3.6. IMPORTANT
The MG-80/MGI-80 has achieved a high accuracy grade
because of the minimum being tolerances on its
measuring chamber. It is one of the most exact meters on
the market.
IT IS OBLIGATORY TO INSTALL THE RED ADAPTER
WITH FILTER of 352 microns or the PLASTIC FLANGE KIT
WITH FILTER of 352 microns in the inlet used by the meter to
avoid the measuring chamber is being blocked because of
the solid impurities. IT IS ADVISABLE TO INSTALL the FG-2
MICRO-FILTER on the pump suction if you want to achieve a
microltration.
4. INSTALACIÓN 4. INSTALLATION
Los medidores son muy fáciles de instalar. A continuación se detalla el
procedimiento idóneo para hacerlo de la forma más cómoda, aprovechando
las 6 combinaciones posibles para el montaje de las tuberías y las
mangueras.
The MG-80 meters are very easy to insta ll. Then it is specied the suitable
process to make the installation more comfortable, using the 6 possible
combinations to the pipe and hose assembly.
4.1. Analizar la dirección más correcta del ujo. No es necesario desmontar
el medidor para cambiar la dirección del líquido.
4.1. Check the more correct uid direction. It is not necessary to
disassemble the meter to change the liquid direction.
4.2. Sacar los tapones de los oricios de entrada y salida elegidos, junto
con sus tóricas.
4.2. Take out the elected inlet and outle t hole plugs, along with their joints.
4.3. Colocar las juntas tóricas y los tapones sacados anteriormente en los
oricios que no se vayan a utilizar. No es necesario poner otras juntas en
las roscas. Todo está previsto para lograr una estanqueidad total. El nal
de la rosca está provisto de una j unta nitrilo (o vitón, dependiendo del
pedido) que garantiza la total estanqueidad con una mínima presión.
4.3. Put the joints and the plugs taken out before on the holes that are not
going to be used. It is no necessary to put another joints on the threads.
Everything is foreseen to get a total sealing. The thread end has a nitrilic
joint (or viton joint according with the order) that guarantees the total sealing
with a minimum pressure.
4.4. En las tuberías y roscas de la instalación es necesario utilizar
componentes de estanqueidad que sean resistentes a los líquidos a
transvasar.
4.4. It is necessary to use sealing components on the installation pipes and
threads, which are resistant to the products to transfer.
5. DESMONTAJE-MONTAJE 5. DISASSEMBLE- ASSEMBLE
No aconsejamos desmontar el medidor. Pero, si se hace, tener en cuenta
que el medidor consta de una cá mara de medición con oricios
distribuidores de líquidos, una numeraci ón parcial y una numeración total.
Ver el apartado de despiece. Hemo s despiezado el medidor para que se
puedan identicar adecuadamente cada una de sus piezas. Hacer uso del
código correspondiente del recambio que se desea solicitar y tener en
cuenta que se puede desarmar el medidor sin necesidad de desmontar las
tuberías.
It is not advisable to disassemble the meter, but if you are going to do this,
you have to take into account that t he meter has a measuring chamber with
liquid distributor holes, a partial and a total numeration. See the part
section. The meter is divided in parts to be possible to identify adequately
each one of its parts. Use the number corresponding to the spare part you
want to ask for and you have to take into account the meter can be taken to
pieces without disassembling the pipes.
5.1. Retirar la rueda lateral mando de puesta a cero (16). 5.1. Take out the lateral reset drive (16).
5.2. Sacar el embellecedor de goma (12). 5.2. Take out the nut cap (12).
5.3. Aojar los dos tornillos (21) y retirar la tapa del conjunto numeración
(19).
5.3. Slacken the two screws (21) and take out the unit numerator cover (19).
5.4. Sacar los tornillos (17) de sujeción, la numeración (22) y retirarlo con
cuidado.
5.4. Unscrew the screws (17) that subject the numeration (22) and take it
out carefully.
5.5. Desenroscar los 8 tornillos (15) de la tapa central (14) de los soportes
jación carcasa (7). Al abrir la t apa central medidor (14), actuar con
precaución ya que en su interior se encuentran los engranajes del
mecanismo de medición.
5.5. Unscrew the 8 screws (15) of t he central cover (14) from the housing
xation supports (7), when the meter central cover (14) is opened, be
careful because there are the measuring mechanism gears in its inner.
5.6. Para proceder a su montaje, seguir a la inversa los pasos descritos
teniendo en cuenta la correcta colocación de los soportes jación carcasa
(7), de la tórica vitón D. 80 x 3 (9) y de la tórica especial cuadrada de vitón
(13).
5.6. To proceed to its assembly, follo w the described instruction inversely,
taking into account the correct insta llation of housing xation supports (7),
viton joint D. 80 x 3 (9) and the special square viton joint (13).