Gespasa FG-100 User manual

FG-100· 5 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (diesel)
Microfiltro transparente (gasóleo) Code/Cód. 39023
FG-100BIO · 25 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (biodiesel)
Microfiltro transparente (biodiésel) Code/Cód. 39024
FG-100G· 5 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (petrol)
Microfiltro transparente (gasolina) Code/Cód. 39071
INSTRUCTION MANUAL
WARRANTY AND CONFORMITY DECLARATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GARANTÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
M-219
Nº DESCRIPCIÓN
Description
1 Válvula de corte
Cut-off valve
2 TE
“T” valve
3 Válvula antirretorno
Anti-return valve
4 Tubo retorno
Return valve
5 Tubo boca carga
Charge inlet tube
6 Tubo aspiración
Suction tube
7 Tubo ventilación
Ventilation tube
8 Válvula antisifónica
Anti-siphon valve
Nº DESCRIPCIÓN CÓDIGO
Nº DESCRIPCIÓN CÓDIGO
Description Code Description Code
1 TAPA MICROFILTRO DE ALUMINIO 660702002 4a TÓRICA VITÓN D.132x5 mm 803101033
Aluminium Microfilter Cover D.132x5 mm Viton Joint
2 TÓRICA D.55x5 mm NBR 803100130 6 RECIPIENTE VISOR TRANSPARENTE 660701100
D.55x5 mm NBR Joint Transparent Vessel
2a TÓRICA VITÓN D.56x4 mm 803101037 7 ARO MICROFILTRO 660706000
D.56x4 mm Viton Joint Microfilter Ring
3 CARTUCHO FILTRANTE CON MUELLE 660703000 9 PURGADOR M1/4" 805602000
Filtering Cartridge M1/4" Drain valve
3a CARTUCHO FILTRANTE CON MUELLE PARA BIODIÉSEL 660703001 10 LLAVE ESPECIAL 660705000
Biodiesel Filtering Cartridge Special key
4 TÓRICA D.132x5 mm NBR 803100055
D.132x5 mm NBR Joint
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. TECHNICAL FEATURES
MICROFILTRO MICROFILTER
- Filtración gasóleo y gasolina: 5 µm (micra)
- Filtración biodiésel: 25 µm (micra) - Diesel and petrol filtration: 5 µm (micron)
- Biodiesel filtration: 25 µm (micron)
- Capacidad: 2 litros - Capacity: 2 litres
- Capacidad de transvase: 105 l/min - Transfer capacity: 105 l/min

FG-100 · FG-100 BIO · FG-100G INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
- Presión máxima trabajo: 5 bar
- Presión rotura del vaso: 8 bar
- Depresión máxima de trabajo: - 0,5 bar
- Temperatura: -10 ºC · +50 ºC
- Maximum operation pressure: 5 bar
- Breaking pressure of the vessel: 8 bar
- Maximum working depression: -0.5 bar
- Temperature: -10 ºC · +50 ºC
- Capacidad filtraje: 500.000 litros (en condiciones normales) - Filtering capacity: 500,000 litres (normal conditions)
- Entrada/Salida: H1” BSP y brida - Inlet/Outlet: F1” BSP and flange
- Carcasa superior microfiltro: Aluminio - Top Microfilter housing: Aluminium
- Carcasa: plástico transparente - Housing: transparent plastic
- Purgador manual en el vaso para vaciar impurezas - Manual drain valve to drain impurities
- Instalación: en la aspiración o impulsión del equipo de bombeo - Installation: in the suction or the delivery of the pumping kit
- Separación de agua mediante papel filtrante de 5 µm (micra) hidrófugo
con decantación de agua al 93 % (FG-100 y FG-100G) - Water separation through 5 µm (micron) water-repellent filtering paper with
water decantation at 93 % (FG-100 and FG-100G)
Se suministra con una llave especial (10) para una RÁPIDA sustitución
del cartucho filtrante. It is supplied with a key (10) for a QUICK replacement of the filtering
cartridge.
Peso microfiltro: 2,27 kg (aprox.) Microfilter weight: 2.27 kg (approx.)
Dimensiones microfiltro: 218x300 mm (aprox.) Microfilter size:
218x300 mm (approx.)
CARTUCHO FG-100 y FG-100G FG-100 and FG-100G CARTRIDGE
- Papel filtrante de 5 µm (micra) hidrófugo con decantación de agua al
93 % - 5 µm (micron) water-repellent filtering paper with water separation at
93 %
- Reventamiento presión diferencial: 2,2 bar - Differential pressure explosion: 2.2 bar
Este cartucho sólo es apto para gasóleo y gasolina. - This cartridge is only suitable for diesel or petrol.
Si el líquido a filtrar es biodiésel se debe utilizar un cartucho filtrante
especial para biodiésel. If you want to microfilter biodiesel you have to use a special filtering
cartridge for biodiesel.
CARTUCHO PARA BIODIÉSEL FG-100BIO FG-100BIO BIODIESEL CARTRIDGE
- Papel filtrante no hidrófugo, de 25 µm (micra) - 25 µm (micron) not water-repellent filtering paper
- Peso cartuchos: 0,38 kg (aprox.) - Cartridge weight: 0.38 kg (approx.)
- Dimensiones cartuchos: Ø97x179 mm (aprox.) - Cartridge size:
97x179 mm (approx.)
2. ADVERTENCIAS 2. WARNINGS
Leer con cuidado todas las operaciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para su uso no
deben utilizarlo.
Please read all the instructions carefully before using this product.
The people who do not know the instructions must not use it.
El presente manual describe el modo de utilizar el microfiltro según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
This manual describes how to use the microfilter according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance and the training regarding to possible dangers.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte del
producto y conservarse para futuras consultas durante toda la vida
útil del mismo. Se aconseja conservarlo en un lugar seco y protegido.
The instruction manual must be considered as a part of the microfilter
and keep it for future inquiries during all its working life. We suggest
keeping it in a dry and protected place.
El manual refleja la situación técnica en el momento de venta de la
máquina y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias.
The manual reflects the technical situation at the moment of the microfilter
sale and cannot be considered inadequate for the reason of being updated
afterwards according to the new experiences.
El fabricante se reserva el derecho de actualizar la producción y los
manuales sin estar obligados a poner al día la producción y los manuales
anteriores.
The manufacturer is keeping the right to update the production and the
manuals without being forced to update the production and previous
manuals.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3. SECURITY INSTRUCTIONS
Para manejar este producto sin correr riesgos, resulta esencial leer y seguir
cada una de las advertencias y precauciones siguientes: To use this microfilter without suffering any danger, it is essential to read
and follow carefully each and every one of the following warnings and
cautions:
3.1. ATENCIÓN:
El microfiltro debe instalarse utilizando elementos
sellantes apropiados al líquido a transvasar; de lo
contrario, pueden producirse fugas, atentando contra el
medio ambiente.
3.2. ATTENTION:
The microfilter must be installed using sealing elements
adequate to the liquid to be transferred; otherwise, there
may be leaks, attempting against the environment.
3.2. ATENCIÓN: En depósitos aéreos es necesario
instalar el sistema de alivio de presión lo más cerca
posible de la aspiración del filtro para evitar
sobrepresiones causadas por cambios bruscos de
temperatura o por pisadas accidentales de la manguera
del equipo de bombeo. En caso contrario, podría
producirse la rotura de los retenes del equipo de
bombeo, las juntas del medidor y/o las mangueras.
3.2. ATTENTION: In aerial tanks it is necessary to install
the pressure alleviation system as near as possible to the
filter suction in order to avoid overpressures caused by
sudden temperature changes, or because of an
accidental footstep of the pumping kit hose. Otherwise,
the pumping kit retainers, the meter joints and/or the
hoses can be broken.

FG-100 · FG-100 BIO · FG-100G INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
4. FUNCIONAMIENTO 4. OPERATION
El funcionamiento del microfiltro transparente FG-100 y sus variantes se
basa en el microfiltraje del líquido contenido en su interior. El carácter
hidrófugo de su papel filtrante de 5 µm (micra) permite decantar la posible
agua existente (FG-100 y FG-100G). En caso de visualización de agua,
parar el repostaje. Proceder a la limpieza del depósito y las tuberías. Y
antes de reanudar el repostaje, sustituir el cartucho filtrante. (Ver apartado
5. Mantenimiento).
The operation of the FG-100 transparent microfilter and its versions is
based on the liquid microfiltration. The water-repellent character of its 5 µm
(micron) filtering paper allows separating the possible water (FG-100 and
FG-100G). If you see water, stop the refuelling. Clean the tank and the
tubes. And before starting again the refilling, replace the filtering cartridge.
(Please see the 5. Maintenance section of this manual).
Estos microfiltros además permiten la posibilidad de inspección ocular e
instantánea, debido a su carcasa transparente (6) y, en caso de transvasar
impurezas, éstas quedan retenidas entre el cartucho filtrante (3) y la
carcasa transparente (6). Las impurezas retenidas en el fondo de la
carcasa transparente (6) pueden vaciarse/extraerse desmontando el aro
del microfiltro (7) con ayuda de la llave especial (10) que lo acompaña.
These microfilters also allow the visual and instantaneous examination
because of its transparent vessel (6). In the event of transferring liquid with
impurities, these are retained between the filtering cartridge (3) and the
transparent vessel (6). The blocked impurities on the bottom of the
transparent vessel (6) can be emptied disassembling the microfilter ring (7)
with the enclosed special key (10).
ATENCIÓN: Antes de proceder a aflojar la carcasa
transparente (6) del microfiltro FG-100 o sus variantes,
es necesario disponer de un recipiente adecuado para
recoger el líquido con impurezas que salga del
microfiltro; de esta manera se evita atentar contra el
medio ambiente.
ATTENTION: Before slackening the transparent vessel(6),
you need an adequate recipient to pick up the liquid with
impurities that can go out from the manual lower valve
(10); so making an attempt on the environment is
avoided.
Una vez vaciadas/extraídas las impurezas y/o sustituido el cartucho filtrante
(3), proceder a volver a montar el aro del microfiltro (7) con ayuda de la
llave especial (10).
Once the impurities are emptied, and/or the filtering cartridge (3) is
replaced, assemble again the microfilter ring (7) with the special key (10).
ATENCIÓN:
La presión normal de trabajo para los microfiltros es de 0
a -0,4 bar en la aspiración y de hasta 5 bar en la
impulsión.
Si se observa que el rendimiento del equipo al cual
instalamos los microfiltros desciende, es necesario
sustituir el cartucho filtrante (3). (Leer el apartado 5.
Mantenimiento).
ATTENTION:
The normal working pressure for the microfilters is from
0 to -0.4 bar in the suction and up to 5 bar in the delivery.
If you see that the kit output, where the microfilters are
installed, decreases, it is necessary to replace the
filtering cartridge (3). (Please read the below section 5.
Maintenance).
ATENCIÓN:
- EL MICROFILTRO FG-100 ESTÁ INDICADO PARA EL
USO EXCLUSIVO DE GASÓLEO.
- EL MICROFILTRO FG-100G ESTÁ INDICADO PARA EL
USO EXCLUSIVO DE GASOLINA, AVGAS, JET A-1 y otros
(consultar).
- EL MICROFILTRO FG-100BIO ESTÁ INDICADO PARA EL
USO EXCLUSIVO DE BIODIÉSEL.
*Consultar para el uso de otro tipo de líquidos.
ATTENTION:
- THE FG-100 MICROFILTER IS ONLY SUITABLE FOR
DIESEL TRANSFER USE.
- THE FG-100G MICROFILTER IS ONLY SUITABLE FOR
THE EXCLUSIVE USE OF PETROL, AVGAS, JET A-1 and
others (please consult).
- THE FG-100BIO MICROFILTER IS ONLY SUITABLE FOR
THE EXCLUSIVE BIODIESEL USE.
*Please ask for other type of liquids.
5. MANTENIMIENTO 5. MAINTENANCE
Estos microfiltros son capaces de filtrar hasta 500.000 litros en condiciones
normales. Cuando se observe que el rendimiento del equipo, al cual se ha
instalado el microfiltro FG-100 o el FG-100BIO o el microfiltro FG-100G,
desciende o cuando se observe suciedad y/o agua en el microfiltro, es
necesario cambiar el cartucho filtrante (3). Para ello se deben seguir los
siguientes pasos:
These microfilters are able to filter up to 500,000 litres in normal conditions.
When you see that the kit capacity, where the microfilter is installed,
decreases or when you see dirt and/or water in the microfilter, it is
necessary to change the filtering cartridge (3). You have to follow the below
steps:
5.1. Vaciar el circuito del líquido, abriendo la pistola para desalojar la
presión existente. 5.1. Drain the liquid of the circuit, opening the nozzle to take the pressure
out.
5.2. Desmontar el aro del microfiltro (7) con la ayuda de la llave especial
(10). 5.2. Disassemble the microfilter ring (7) with the special key (10).
5.3. Insertar el muelle del microfiltro en la ranura que lleva el microfiltro en
la parte ciega. 5.3. Put the microfilter spring in the slot that the microfilter has in the blind
part.
5.4. Sustituir el cartucho filtrante (3 o 3a) por otro nuevo. 5.4. Replace the filtering cartridge (3 or 3a) by a new one.
5.5. Volver a colocar las juntas tóricas (2 y 4) en su sitio. 5.5. Put again the joints (2 and 4).
5.6. Montar el aro del microfiltro (7) con la ayuda de la llave especial (10).
Apretar el conjunto comprobando que las juntas tóricas (2 y 4) estén en su
sitio y queden herméticamente presionadas. Debe roscarse el aro del
microfiltro (7) vigilando que esta operación se realice correctamente y que
no estemos roscándolo torcido (esto provocaría fugas y podría dañarse la
rosca del microfiltro).
5.6. Assemble de microfilter ring (7) with the special key (10). Tighten the
set checking that the joints (2 and 4) are in their site and are hermetically
pressed. You must correctly thread the microfilter ring (7), controlling that is
correctly well-done and is not threaded twisted (this could cause leaks, and
the microfilter thread could be damaged).
5.7. Poner nuevamente en marcha el equipo de bombeo y el cebado del
microfiltro se realizará automáticamente. 5.7. Start again the pumping kit and the microfilter draining will be
automatically made.

FG-100 · FG-100 BIO · FG-100G INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
6. GUÍA DE PROBLEMAS
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El vaso transparente está sucio o
hay impurezas depositadas en el
fondo del mismo.
- se ha transvasado líquido contaminado - seguir los pasos relatados en el punto 5. Mantenimiento de este
manual
El rendimiento del equipo de
bombeo desciende (menor caudal). - papel filtrante demasiado sucio, obturado - sustituir el cartucho de papel filtrante (3) (seguir los pasos del
apartado 5. Mantenimiento)
Rotura del microfiltro - se ha instalado el microfiltro en la
impulsión
- no existe un sistema de alivio de presión
- reinstalar el microfiltro en la aspiración y sustituir las piezas rotas por
otras nuevas
- instalar un sistema de alivio de presión según indicaciones del
manual
Existe un goteo o pérdida de
líquido por la junta del vaso. - existe una sobrepresión o fuertes golpes
de ariete en el microfiltro - instalar un sistema de alivio de presión según indicaciones del
manual
La carcasa transparente se está
degradando, se vuelve opaca. - se transvasa líquido agresivo, no
autorizado - el microfiltro FG-100 está especialmente estudiado para el transvase
de gasóleo. Pedir recambio de la carcasa transparente (6)
6. PROBLEM GUIDE
BREAKDOWN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The transparent vessel is dirty, or
there are impurities on its bottom. - polluted liquid has been transferred. - follow the steps described in the section 5. Maintenance of this
manual.
The pumping kit capacity is
decreasing (shorter flow). - the filtering paper is too dirty, blocked. - replace the filtering cartridge (3) (follow the steps on the section 5.
Maintenance of this manual)
Microfilter breaking - the microfilter has been installed in the
delivery.
- there is not any pressure relief system.
- reinstall the microfilter in the suction and replace the broken parts for
new ones.
- install a pressure relief system according to this instruction manual
The vessel joint is leaking. - there is an overpressure or hard water
hammer on the micro-filter. - install a pressure relief system according to this instruction manual
The transparent vessel is debased.
It is opaque. - non-authorized liquid is transferred. - the microfilter FG-100 is specialized for the diesel transfer. Ask for a
transparent vessel (6) spare part.
7. REPARACIÓN 7. REPAIR
Los talleres de reparación autorizados son los únicos que pueden reparar
los microfiltros en mal estado. Hay que limpiar el producto y drenarlo antes
de enviarlo. Si el microfiltro ha sido usado, por error, con fluidos no
derivados del petróleo, debe aclararse varias veces y adjuntar una nota que
indique las sustancias químicas que se han usado con dicha unidad. Los
productos que no contengan esas especificaciones no serán admitidos ni
en el taller de reparación ni en la fábrica. Cuando se soliciten repuestos,
asegúrese que da el código de la pieza y su denominación. Esto
garantizará el suministro correcto del repuesto solicitado.
The authorized repair workshops are the only ones which can repair the
microfilters in bad state. The microfilter must be cleaned and drained before
its delivery. If a microfilter is used by mistake with fluids not derived from
petrol, it has to be rinsed as many times as it is necessary, enclosing a note
indicating the chemical substances that have been pumped with this unit.
The microfilters, which do not contain these specifications, will be admitted
neither in the workshop nor in the factory. When ordering spare parts, make
sure that you give the code number of the spare part and its description.
This will guarantee the correct supply of the requested spare part.
8. GARANTÍA 8. WARRANTY
1. Todos los productos fabricados por TOT COMERCIAL SA tienen una
GARANTÍA de 12 meses desde su compra, contra cualquier defecto de
fabricación.
1. All the products manufactured by TOT COMERCIAL SA have a
WARRANTY of 12 (twelve) months from their purchase, against any
manufacturing defect.
2. TOT COMERCIAL SA garantiza dentro del período de garantía, el
canje / la reposición de la pieza o del producto defectuoso, siempre que
el material sea enviado a portes pagados a nuestra fábrica, o a
cualquier servicio técnico designado. Después de nuestra inspección
técnica se determinará si la responsabilidad es del fabricante, del
usuario, del instalador o del transporte.
2. TOT COMERCIAL SA guarantees in the warranty period, the change/the
devolution of the defective part or product. This material must be sent
with prepaid freight to our factory or any appointed technical service.
After our technical inspection it will be determined whether the
responsibility is from the manufacturer, the user, the installer or the
delivery transport.
3. La garantía no cubre: El uso inadecuado, la negligencia, el abuso, la
corrosión, la manipulación o la incorrecta instalación de los productos,
el uso de repuestos no originales o no correspondientes al modelo
específico. Todos los equipos fabricados y/o comercializados por TOT
COMERCIAL SA deben ser instalados de acuerdo con las normas
facilitadas por el fabricante.
3. The warranty does not cover: the inadequate use, the negligence, the
corrosion, the abuse, the manipulation or the wrong installation of the
products, the use of non-original spare parts or not concerning to the
specific model. All the manufactured and/or commercialized equipment
must be installed according to the manufacturer’s instructions.
4. Los accesorios y productos no fabricados por TOT COMERCIAL SA
están sujetos a la garantía de su fabricante original. 4. The accessories and the products not manufactured by TOT
COMERCIAL SA are liable for their original manufacturer’s warranty.
5. Por las constantes innovaciones y desarrollo, TOT COMERCIAL SA se
reserva el derecho de modificar las especificaciones de sus productos y
publicidad, sin previa notificación.
5. Because of the constant innovations and development, TOT
COMERCIAL SA reserves the right to modify the specifications of its
products and publicity, without prior notice.

FG-100 · FG-100 BIO · FG-100G INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE 9. EU CONFORMITY DECLARATION
TOT COMERCIAL sa Partida Horta d'Amunt s/n Apartado Correos nº 149
25600 BALAGUER (Lleida) ESPAÑA TOT COMERCIAL sa Partida Horta d'Amunt s/n Apartado Correos nº 149
25600 BALAGUER (Lleida) SPAIN
DECLARA: STATES:
Bajo su única responsabilidad, que la siguiente máquina: Under its own responsibility that the following:
MICROFILTRO PARA CARBURANTE
FUEL MICROFILTER
Marca: GESPASA Make:
GESPASA
FG-100 FG-100
FG-100G FG-100G
FG-100BIO FG-100BIO
Después de confirmar que los microfiltros están preparados para trabajar
de modo satisfactorio, declaramos que los microfiltros cumplen con: After confirming that the microfilters are ready to work correctly, we
declare that the microfilters comply with:
- las regulaciones legales previstas por las DIRECTIVAS 2006/42/CE,
98/37/CE, 93/68/CE, cuando éstas se utilizan de acuerdo con las
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones
- The legal regulations foreseen by the DIRECTIVES 2006/42/EC,
98/37/EC, 93/68/EC, when these are used according to the indications
contained in the instruction manual.
- La presente declaración perderá su validez en caso que se realicen
modificaciones en la máquina sin el consentimiento explícito del
fabricante.
- This Declaration will lose its validity in case that any modification is
made without the explicit manufacturer's consent.
BALAGUER (Lleida), marzo 2018 BALAGUER (Lleida), March 2018
Andreu Pané
Andreu Pané
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Gespasa Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

BOSSCO
BOSSCO 021-5RM boss water systems australia Installation and service guide

Pure-Pro
Pure-Pro RO103TDS user manual

Aqua One
Aqua One MariSys 240 manual

FERDOM
FERDOM FD168 manual

Proseries
Proseries Whole House Water Filter owner's manual

ThePondguy
ThePondguy ClearSolution 120800 Installation & maintenance