Gespasa FG-150 User manual

FG-150· 5 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (diesel)
Microfiltro transparente (gasóleo) Code/Cód. 66050
FG-150BIO · 25 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (biodiesel)
Microfiltro transparente (biodiésel) Code/Cód. 66051
FG-150A · 15 µm
TRANSPARENT MICROFILTER (water absorbent)
Microfiltro transparente absorbente de agua Code/Cód. 66053
INSTRUCTION MANUAL
WARRANTY AND CONFORMITY DECLARATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GARANTÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
M-11b

FG-150 · FG-150 BIO · FG-150A INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
CONDICIONES DE ALMACENAJE Y VIDA ÚTIL DE
LOS ELEMENTOS FILTRANTES ELEMENT SHELF LIFE AND STORAGE
CONDITIONS
LOS ELEMENTOS FILTRANTES DEBEN
ALMACENARSE EN UN AMBIENTE SECO EN SU
EMBALAJE ORIGINAL. EL ALMACENAMIENTO EN
HABITÁCULOS CLIMATIZADOS NO ES NECESARIO,
PERO SE DEBE EVITAR SU ALMACENAMIENTO
CONTINUO DE MÁS DE 45 ºC (113 ºF), YA QUE ESTO
PUEDE HACER QUE EL PAPEL FILTRANTE SEA
QUEBRADIZO. LOS CARTUCHOS QUE MUESTREN
SIGNOS DE EXPOSICIÓN A LA HUMEDAD DEBEN SER
DESECHADOS.
LA MAYORÍA DE LOS ELEMENTOS FILTRANTES, SI
SE ALMACENAN CORRECTAMENTE, TIENEN UNA
VIDA ÚTIL DE CINCO (5) AÑOS.
SE RECOMIENDA QUE LOS SEPARADORES DE
PAPEL Y LOS MONITORES ABSORBENTES DE AGUA
SE PONGAN EN SERVICIO EN UN PLAZO DE DOS (2)
AÑOS DESDE EL ENVÍO DE GESPASA.
ELEMENTS SHOULD BE STORED IN A DRY
ENVIRONMENT IN THEIR ORIGINAL PACKAGING.
STORAGE IN CLIMATE CONTROLLED ROOMS IS NOT
NECESSARY, BUT CONTINUOUS STORAGE IN EXCESS
OF 45 ºC (113 ºF) SHOULD BE AVOIDED AS THIS CAN
CAUSE THE PAPER TO BECOME BRITTLE. ANY
CARTRIDGE WHICH SHOWS SIGNS OF EXPOSURE TO
MOISTURE SHOULD BE DISCARDED.
MOST ELEMENTS, IF STORED CORRECTLY, HAVE A
SHELF LIFE OF FIVE (5) YEARS.
PAPER SEPARATORS AND WATER ABSORBENT
MONITORS ARE RECOMMENDED TO BE PUT INTO
SERVICE WITHIN TWO (2) YEARS OF THE SHIPMENT
FROM GESPASA STOCK.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. TECHNICAL FEATURES
MICROFILTRO MICROFILTER
- Filtración gasóleo y gasolina: 5 µm (micra)
- Filtración biodiésel: 25 µm (micra) - Diesel and petrol filtration: 5 µm (micron)
- Biodiesel filtration: 25 µm (micron)
- Filtración gasóleo (absorbente de agua): 15 µm (micra) - Diesel Filtration (water absorbent): 15 µm (micron)
- Capacidad: 10 litros - Capacity: 10 litres
- Capacidad de transvase máxima: 160 l/min - Maximum Transfer capacity: 160 l/min
- Presión máxima trabajo: 0,2 bar
- Presión rotura del vaso: 0,5 bar
- Depresión máxima de trabajo: - 0,5 bar
- Temperatura: -10 ºC · +50 ºC
- Maximum operation pressure: 0.2 bar
- Breaking pressure of the vessel: 0.5 bar
- Maximum working depression: -0.5 bar
- Temperature: -10 ºC · +50 ºC
- Capacidad filtraje: 1 millón de litros (en condiciones normales) - Filtering capacity: 1 million of litres (on normal conditions)
- Tapa filtro: fundición aluminio - Filter cover: aluminium
- Carcasa vaso transparente: PA - Transparent vessel housing: PA
- Entrada/Salida: H1 1/2” GAS (BSP) - Inlet/Outlet: F1 1/2” GAS (BSP)
- Manovacuómetro -1 +3 bar - Vacuum Gauge -1 +3 bar
- Purgador inferior manual para vaciar impurezas - Manual lower valve to empty impurities
- Desgasificador automático - Automatic degasser
Peso: 8 kg Weight: 8 kg
Dimensiones: 260x435 mm Size:
260x435 mm
- Instalación en la aspiración del equipo de bombeo - Installation on the suction of the pumping kit
CARTUCHO CARTRIDGE
- Separación del agua mediante papel filtrante con el sistema hidrófugo de
5 µm (micra) (FG-150) - Water separation through filtering paper with water decanting system of
5 µm (micron) (FG-150)
- Peso: 0,96 kg - Weight: 0.96 kg
- Dimensiones: Ø150x255 mm - Size:
150x255 mm
Este cartucho sólo es apto para gasóleo y gasolina. - This cartridge is only suitable for diesel or petrol.
Si el líquido a filtrar es biodiésel se debe utilizar un cartucho filtrante
especial para biodiésel. If you want to microfilter biodiesel, you have to use a special filtering
cartridge for biodiesel.
CARTUCHO PARA BIODIÉSEL FG-150BIO FG-150BIO BIODIESEL CARTRIDGE
- Papel filtrante no hidrófugo, de 25 µm (micra) - 25 µm (micron) non water-repellent filtering paper
- Peso: 0,96 kg - Weight: 0.96 kg
- Dimensiones: Ø150x255 mm - Size:
150x255 mm
CARTUCHO ABSORBENTE DE AGUA FG-150/A FG-150/A WATER ABSORBENT CARTRIDGE
- Microfiltraje de partículas hasta 15 µm (micra). El papel filtrante es
absorbente de agua. Particle microfiltration up to 15 µm (micron). The filtering paper is water
absorbent.
2. ADVERTENCIAS 2. WARNINGS
Leer con cuidado todas las operaciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para su uso no
deben utilizarlo.
Please read all the instructions carefully before using this product.
The people who do not know the instructions must not use it.
El presente manual describe el modo de utilizar el microfiltro según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
This manual describes how to use the microfilter according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance and the training regarding to possible dangers.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte del
producto y conservarse para futuras consultas durante toda la vida
útil del mismo. Se aconseja conservarlo en un lugar seco y protegido.
The instruction manual must be considered as a part of the microfilter
and keep it for future inquiries during all its working life. We suggest
keeping it in a dry and protected place.
El manual refleja la situación técnica en el momento de venta de la
máquina y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias.
The manual reflects the technical situation at the moment of microfilter sale
and cannot be considered inadequate for the reason of being updated
afterwards, according to the new experiences.

FG-150 · FG-150 BIO · FG-150A INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
El fabricante se reserva el derecho de actualizar la producción y los
manuales sin estar obligados a poner al día la producción y los manuales
anteriores.
The manufacturer is keeping the right to update the production and the
manuals without being forced to update the production and previous
manuals.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3. SECURITY INSTRUCTIONS
Para manejar este producto sin correr riesgos, resulta esencial leer y seguir
cada una de las advertencias y precauciones siguientes: To use this microfilter without suffering any danger, it is essential to
carefully read and follow each one of the following warnings and cautions:
3.1. ATENCIÓN: Los microfiltros transparentes deben
instalarse en la aspiración del equipo de suministro o
de bombeo. Nunca deben instalarse en la salida de
impulsión del equipo de bombeo ya que puede
producirse una rotura del mismo.
3.1. ATTENTION: The transparent microfilters must be
installed in the suction of the supply or pumping kit. It
must not ever be installed on the delivery outlet of the
pumping kit because it can be broken.
3.2. ATENCIÓN: El micro-filtro debe instalarse
utilizando elementos sellantes apropiados al líquido a
transvasar; de lo contrario, pueden producirse fugas,
atentando contra el medio ambiente.
3.2. ATTENTION: The microfilter must be installed using
sealing elements adequate to the liquid to be transferred;
otherwise, there can be leaks, attempting against the
environment.
ATENCIÓN: En depósitos aéreos es necesario instalar
el sistema de alivio de presión lo más cerca posible de
la aspiración del filtro para evitar sobrepresiones
causadas por cambios bruscos de temperatura o por
pisadas accidentales de la manguera del equipo de
bombeo. En caso contrario, podría producirse la rotura
de los retenes del equipo de bombeo, las juntas del
medidor y/o las mangueras.
ATTENTION: In aerial tanks it is necessary to install the
pressure alleviation system as near as possible to the
filter suction in order to avoid overpressures caused by
sudden temperature changes, or because of an
accidental footstep of the pumping kit hose. Otherwise,
the pumping kit retainers, the meter joints, and/or the
hoses can be broken.
4. FUNCIONAMIENTO 4. OPERATION
El funcionamiento del micro-filtro de gran capacidad transparente se basa
en el microfiltraje del líquido contenido en su interior que es aspirado por el
grupo de bombeo al que se instala. El carácter hidrófugo de su papel
filtrante de 5 µm (micra) (FG-150) permite decantar la posible agua
existente. En caso de visualización de agua, parar el repostaje. Proceder a
la limpieza del depósito y las tuberías. Y antes de reanudar el repostaje,
proceder a vaciar el agua existente mediante el purgador inferior manual
(10). (Ver apartado 5. Mantenimiento).
The transparent microfilter operation is based on the liquid microfiltration
that it is in its inner, which is suctioned by the pumping kit where it is
installed. The water decanting condition of its 5 µm (micron) filtering paper
(FG-150) allows to separate the possible water. If you see water, stop the
refuelling. Clean the tank and the tubes. And before starting again the filling
up, drain the water through the manual lower valve (10). (Please, read the
section 5. Maintenance).
Los microfiltros además permiten la posibilidad de inspección ocular e
instantánea, debido a su vaso visor transparente (8) y, en caso de
transvasar impurezas, éstas quedan retenidas entre el cartucho filtrante (5 ·
5a · 5b) y el vaso visor transparente (8). Las impurezas retenidas en el
fondo del vaso visor transparente (8) pueden vaciarse mediante el purgador
inferior manual (10).
The transparent microfilters also allow the visual and instantaneous
inspection because of its transparent vessel (8). In the event of transferring
liquid with impurities, these are retained between the filtering cartridge (5 ·
5a · 5b) and the transparent vessel (8). The retained impurities in the
bottom of the transparent vessel (8) can be emptied through the manual
lower drain valve (10).
ATENCIÓN: Antes de proceder a aflojar el purgador
inferior manual (10), es necesario disponer de un
recipiente adecuado para recoger el líquido con
impurezas que salga por el purgador (10); de esta
manera se evita atentar contra el medio ambiente.
ATTENTION: Before slackening the manual lower valve
(10), you need an adequate recipient to pick up the liquid
with impurities that can go out from the manual lower
valve (10), so you could avoid making an attempt on the
environment.
Una vez purgadas las impurezas, volver a montar el purgador inferior
manual (10). Once the impurities are drained, screw again the manual lower valve (10).
ATENCIÓN:
La presión normal de trabajo para los microfiltros
transparentes instalados en la aspiración de la
bomba es de 0 a -0,4 bar. Si se observa que la
depresión aumenta (desciende hasta -0,5 · -0,7 bar), es
necesario sustituir el cartucho filtrante. (Leer el
apartado 5. Mantenimiento).
ATTENTION:
The normal working pressure for the transparent
microfilters installed in the pump suction is 0 to -0.4 bar.
If you see the depression increases (goes down up to -0.5
· -0.7 bar), it is necessary to replace the filtering
cartridge. (Please read the section 5. Maintenance).
ATENCIÓN:
- EL MICROFILTRO DE GRAN CAPACIDAD FG-150
ESTÁ ESPECIALMENTE INDICADO PARA EL
TRANSVASE DE GASÓLEO, GASOLINA, QUEROSENO,
AVGAS, JET A-1.
- EL MICROFILTRO FG-150BIO ESTÁ ESPECIALMENTE
INDICADO PARA EL USO EXCLUSIVO DE BIODIÉSEL.
- EL MICROFILTRO DE GRAN CAPACIDAD FG-150A
(absorbente de agua) ESTÁ ESPECIALMENTE
INDICADO PARA EL TRANSVASE DE GASÓLEO.
* Consultar para el uso de otro tipo de líquidos.
ATTENTION:
- THE FG-150 HIGH CAPACITY MICROFILTER IS
ESPECIALLY SUITABLE FOR THE DIESEL, PETROL,
KEROSENE, AVGAS, JET A-1 TRANSFER.
- THE FG-150BIO MICROFILTER IS ONLY SUITABLE FOR
THE EXCLUSIVE BIODIESEL USE.
- THE FG-150A (water absorbent) HIGH CAPACITY
MICROFILTER IS ESPECIALLY SUITABLE FOR THE
DIESEL TRANSFER.
*Please ask for the use of another type of liquids.
5. MANTENIMIENTO 5. MAINTENANCE
Los microfiltros de gran capacidad transparente son capaces de filtrar hasta
1 millón de litros en condiciones normales. Cuando se observe que el
rendimiento del equipo desciende por debajo de -0,4 bar, es necesario
cambiar el cartucho filtrante (5 · 5a o 5b), para ello se deben seguir los
siguientes pasos:
The transparent microfilters are able to filter up to 1,000,000 litres in normal
conditions. When you see the equipment capacity, where the filter is
installed, decreases under -0.4 bar, it is necessary to change the filtering
cartridge (5 · 5a or 5b), for that you have to follow the below steps:

FG-150 · FG-150 BIO · FG-150A INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
5.1. Vaciar el circuito del líquido, abriendo la pistola del equipo de bombeo
para desalojar la presión existente. 5.1. Drain the liquid of the circuit, opening the nozzle of the pumping kit to
take out the existent pressure.
5.2. Desmontar los 10 tornillos (2) de la tapa filtro aluminio (3) y soltar la
tuerca (7). 5.2. Remove the 10 screws (2) of the aluminium filter cover (3), loosening
the nut (7).
5.3. Sustituir el cartucho filtrante (5, 5a o 5b) por otro nuevo. 5.3. Replace the filtering cartridge (5, 5a or 5b) by a new one.
5.4. Volver a colocar las juntas tóricas (4) en su sitio. 5.4. Put again the joints (4).
5.5. Colocar los tornillos (2) atornillándolos en diagonal para favorecer el
asiento de las tóricas (4) en su sitio. Atornillar el conjunto comprobando que
las juntas tóricas estén en su sitio y queden herméticamente presionadas.
5.5. Screw down the screws (2) to make easier the seat of the joints (4).
Screw the set checking the joints are put on its place and hermetically
pressed.
5.6. Poner nuevamente en marcha el equipo de bombeo y el cebado del
filtro se realizará automáticamente, debido a la válvula desgasificadora (0)
que equipa el microfiltro.
5.6. Start again the pumping kit, and the microfilter draining will be
automatically made because of the degasser valve (0).
6. GUÍA DE PROBLEMAS
AVERÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El vaso visor transparente (8) está sucio o
hay impurezas depositadas en el fondo del
mismo.
- se ha transvasado líquido contaminado - vaciar el vaso visor transparente (8) mediante el
purgador inferior manual (10)
El manovacuómetro (1) marca positivo nada
más instalarlo. - se ha instalado el microfiltro en la impulsión - reinstalar el microfiltro en la aspiración, comprobar que
la sobrepresión no ha afectado el vaso visor
transparente (8) o el manovacuómetro (1)
El manovacuómetro (1) marca un valor
inferior a -0,4 bar con el filtro instalado en la
aspiración.
- papel filtrante (5) demasiado sucio - sustituir el cartucho de papel filtrante (5 · 5a o 5b)
(seguir los pasos del apartado 5. Mantenimiento)
Rotura del vaso visor transparente (8) - se ha instalado el micro-filtro en la impulsión
- es un depósito aéreo sin circuito de alivio de
presión
- reinstalar el microfiltro en la aspiración y sustituir el
vaso roto por otro nuevo
- proceder a la instalación de un circuito de alivio de
presión
El manovacuómetro (1) no funciona. - manovacuómetro (1) averiado
- se instaló el microfiltro en la impulsión y la
sobrepresión averió el manovacuómetro (1)
- sustituir el manovacuómetro (1) por otro nuevo
- reinstalar el microfiltro en la aspiración y cambiar el
manovacuómetro (1) por otro nuevo
6. PROBLEM GUIDE
BREAKDOWN POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The transparent vessel (8) is dirt, or there are
impurities on the filter bottom. - contaminated liquid has been transferred. - empty the transparent vessel (8) through the manual
lower drain valve (10).
The vacuum gauge (1) shows positive when
you have installed it. - the microfilter has been installed in the
delivery. - install again the microfilter on the suction; check that
the overpressure has not damaged the transparent
vessel (8) or the vacuum gauge (1).
The vacuum gauge (1) marks a value under
-0.4 bar with the filter installed on the suction.
- too dirty filtering paper cartridge(5) - replace the filtering paper cartridge (5 · 5a or 5b)
(follow the described steps on the section 5.
Maintenance).
Transparent vessel (8) breakage - the microfilter has been installed in the
delivery.
- the aerial tank does not have the pressure
alleviation circuit.
- install again the microfilter on the suction, and replace
the broken vessel for a new one.
- install a pressure alleviation circuit.
The vacuum gauge (1) does not correctly
work. - vacuum gauge (1) out of order
- the microfilter has been installed in the
delivery, and the overpressure has damaged
the vacuum gauge (1).
- replace the vacuum gauge(1)
- install again the microfilter on the suction, and change
the vacuum gauge (1).
7. REPARACIÓN 7. REPAIR
Los talleres de reparación autorizados son los únicos que pueden reparar
los microfiltros en mal estado. Hay que limpiar el producto y drenarlo antes
de enviarlo. Si el microfiltro ha sido usado, por error, con fluidos no
derivados del petróleo, debe aclararse varias veces y adjuntar una nota que
indique las sustancias químicas que se han usado con dicha unidad. Los
productos que no contengan esas especificaciones no serán admitidos ni
en el taller de reparación ni en la fábrica. Cuando se soliciten repuestos,
asegúrese que da el código de la pieza y su denominación. Esto
garantizará el suministro correcto del repuesto solicitado.
The authorized repair workshops are the only ones that can repair the
microfilters in bad state. The microfilter has to be cleaned and drained
before its delivery. If a microfilter is used by mistake with fluids not derived
from petroleum, it has to be rinsed as many times as it is necessary,
enclosing a note indicating the chemical substances that have been
pumped with this unit. The filters, which do not contain these specifications,
will be admitted neither in the workshop or the factory. When ordering spare
parts, make sure you give the code number of the spare part and its
description. This will guarantee the correct supply of the spare part
requested.

FG-150 · FG-150 BIO · FG-150A INSTRUCTION MANUAL
Manual de instrucciones
8. GARANTÍA 8. WARRANTY
1. Todos los productos fabricados por TOT COMERCIAL SA tienen una
GARANTÍA de 12 meses desde su compra, contra cualquier defecto de
fabricación.
1. All the products manufactured by TOT COMERCIAL SA have a
WARRANTY of 12 (twelve) months from their purchase, against any
manufacturing defect.
2. TOT COMERCIAL SA garantiza dentro del período de garantía, el canje
/ la reposición de la pieza o del producto defectuoso, siempre que el
material sea enviado a portes pagados a nuestra fábrica, o a cualquier
servicio técnico designado. Después de nuestra inspección técnica se
determinará si la responsabilidad es del fabricante, del usuario, del
instalador o del transporte.
2. TOT COMERCIAL SA guarantees in the warranty period, the change/the
devolution of the defective part or product. This material must be sent
with prepaid freight to our factory or any appointed technical service.
After our technical inspection it will be determined whether the
responsibility is from the manufacturer, the user, the installer or the
delivery transport.
3. La garantía no cubre: El uso inadecuado, la negligencia, el abuso, la
corrosión, la manipulación o la incorrecta instalación de los productos, el
uso de repuestos no originales o no correspondientes al modelo
específico. Todos los equipos fabricados y/o comercializados por TOT
COMERCIAL SA deben ser instalados de acuerdo con las normas
facilitadas por el fabricante.
3. The warranty does not cover: the inadequate use, the negligence, the
corrosion, the abuse, the manipulation or the wrong installation of the
products, the use of non-original spare parts or not concerning to the
specific model. All the manufactured and/or commercialized equipment
must be installed according to the manufacturer’s instructions.
4. Los accesorios y productos no fabricados por TOT COMERCIAL SA
están sujetos a la garantía de su fabricante original. 4. The accessories and the products not manufactured by TOT
COMERCIAL SA are liable for their original manufacturer’s warranty.
5. Por las constantes innovaciones y desarrollo, TOT COMERCIAL, S.A. se
reserva el derecho de modificar las especificaciones de sus productos y
publicidad, sin previa notificación.
5. Because of the constant innovations and development, TOT
COMERCIAL SA reserves the right to modify the specifications of its
products and publicity, without prior notification.
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE 9. EU CONFORMITY DECLARATION
TOT COMERCIAL sa Partida Horta d'Amunt s/n Apartado Correos nº 149
25600 BALAGUER (Lleida) ESPAÑA TOT COMERCIAL sa Partida Horta d'Amunt s/n Apartado Correos nº 149
25600 BALAGUER (Lleida) SPAIN
DECLARA: STATES:
Bajo su única responsabilidad, que la siguiente máquina: Under its own responsibility that the following:
MICROFILTRO PARA CARBURANTE
FUEL MICROFILTER
Marca: GESPASA Make:
GESPASA
FG-150 FG-150
FG-150BIO FG-150BIO
FG-150A FG-150A
Después de confirmar que los microfiltros de gran capacidad, fabricados
por nuestra empresa, están preparados para trabajar de modo
satisfactorio, declaramos que los microfiltros cumplen con:
After confirming that the high capacity microfilters, manufactured by our
company, are ready to work correctly, we declare that the microfilters
comply with:
- las regulaciones legales previstas por las DIRECTIVAS 2006/42/CE,
98/37/CE, 93/68/CE, cuando éstas se utilizan de acuerdo con las
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones
- The legal regulations foreseen by the DIRECTIVES 2006/42/EC,
98/37/EC, 93/68/EC, when these are used according to the indications
contained in the instruction manual.
- La presente declaración perderá su validez en caso que se realicen
modificaciones en la máquina sin el consentimiento explícito del
fabricante.
- This Declaration will lose its validity in case that any modification is
made without the explicit manufacturer's consent.
BALAGUER (Lleida), octubre 2017 BALAGUER (Lleida), October 2017
Andreu Pané
Andreu Pané
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gespasa Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Bühler technologies
Bühler technologies BKF Installation and operation instructions

Amaircare
Amaircare ET Annual Filter manual

Bibo
Bibo BIBO bar manual

RAFTEC
RAFTEC SAFE Series instruction manual

Drinking Fountain Doctor
Drinking Fountain Doctor EHOA8*1E Installation use and care manual

Draper
Draper AV20SSB instructions

Hydac
Hydac FluidCleaner Mobil Series Operating and maintenance instructions

Filtration Group
Filtration Group Pi 211 manual

CSI
CSI SK25 Installation and operation manual

Pondlink
Pondlink System Feeder user manual

Eureka Forbes
Eureka Forbes Aquaguard Classic+ UV+Hot user manual

Vision Aqua
Vision Aqua VA-H-FT-DF-1000-20-1 instruction manual