manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Gessi MIMI 24973 User manual

Gessi MIMI 24973 User manual

Other Gessi Bathroom Fixture manuals

Gessi 316 Series User manual

Gessi

Gessi 316 Series User manual

Gessi RETTANGOLO 26648 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26648 User manual

Gessi Rettangolo 26603 Series User manual

Gessi

Gessi Rettangolo 26603 Series User manual

Gessi 38780 User manual

Gessi

Gessi 38780 User manual

Gessi RILIEVO 59028 User manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59028 User manual

Gessi FASCINO 48825 User manual

Gessi

Gessi FASCINO 48825 User manual

Gessi RETTANGOLO 26672 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26672 User manual

Gessi 58421 User manual

Gessi

Gessi 58421 User manual

Gessi 32997 User manual

Gessi

Gessi 32997 User manual

Gessi ORIGINI 66037 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66037 User manual

Gessi RILIEVO 59088 User manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59088 User manual

Gessi 40527 User manual

Gessi

Gessi 40527 User manual

Gessi 57821 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 57821 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 26651 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26651 User manual

Gessi VENTI20 65401 User manual

Gessi

Gessi VENTI20 65401 User manual

Gessi RILIEVO 59189 User manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59189 User manual

Gessi 32985 User manual

Gessi

Gessi 32985 User manual

Gessi 63397 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 63397 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 44679 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 44679 User manual

Gessi ORIGINI 66021 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66021 User manual

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi OVALE 21631 User manual

Gessi

Gessi OVALE 21631 User manual

Gessi VENTI2O 65115 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65115 User manual

Gessi 40411 User manual

Gessi

Gessi 40411 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Heatstore

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Delabie

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Kohler K-13056 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-13056 Homeowner's guide

ESS Container TCL-11 installation manual

ESS

ESS Container TCL-11 installation manual

Mustee 22C installation instructions

Mustee

Mustee 22C installation instructions

VITRA V-Flow manual

VITRA

VITRA V-Flow manual

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

Malmet

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

bathstore

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

baliv DUK-80.30 T manual

baliv

baliv DUK-80.30 T manual

baliv DU-5160 manual

baliv

baliv DU-5160 manual

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

Franke

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

noken

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Allen + Roth

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Britex HBDA installation guide

Britex

Britex HBDA installation guide

GRE DSALC32W instruction manual

GRE

GRE DSALC32W instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
Art. 24973
2
3
2
5
46
7
8
8
7
5
6
1
2
3
4
G 1/2"
780
199
309
59
16
40
40
14°
100
143
Ø90
605
29 100
100
852
L=1500
+20
0
120
1
6
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del di-
spositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Before the setting to work, unscrew the aerator and rinse it very well.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On recom-
mande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
3
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden
entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les recomenda-
mos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de ujo y enjuaguen muy bien.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные
трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела.
Через плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство
могут попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца.
Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
4
Contenuto della confezione:
A - Dima per base
B - Corpo incasso
Package content:
A - Template for base
B - Built-in body
Contenu de l’emballage:
A - Gabarit pour base
B - Corps encastrement
Inhalt der Verpackung:
A - Schablone für Grundlage
B - Einbaukörper
Contenido del embalaje:
A - Plantilla para base
B - Cuerpo por empotrar
Содержимое упаковки:
A - Кондуктор для основания
B - Встроенный корпус
D
A
E
F
G
I
L
C
B
Fig. 2
D
A
E
F
G
I
L
C
B
6 mm
4 mm
3 mm
Fig. 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation -
Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación -
Инструмент, необходимый для установки
5
120
199
780
115 Min.
14°
Direzione d'installazione
Fitting direction
Dirección de instalación
Montage-Richtung
Sense de l'instalation
55 Min.
Fig. 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
6
CALDA
HOT FREDDA
COLD
59÷79
G 1/2"
G 1/2"
Superficie finita per appoggio
colonna vasca
Ended surface for support
bathtub column
CALDA
HOT
FREDDA
COLD
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
7
Installazione corpo incasso (continua...)
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 5 - Prendere la dima per la base dalla confezione.
Fig. 6 - Posizionare la dima nella zona in cui si intende installare la colonna vasca da terra considerando
con molta attenzione le indicazioni riportate in figura 4 (l’esterno della dima corrisponde all’in-
gombro della base della colonna vasca da terra mentre il cerchio interno rappresenta il corpo
incasso).
Fig. 7 - Contrassegnare l’interno della dima sul pavimento.
Fig. 8-9-10 - Creare l’alloggiamento per il corpo e per le tubazioni di alimentazione rispettando le misure
indicate. E’ importante anche posizionare le connessioni dell’acqua calda e fredda come
mostrato in quanto l’errata connessione delle utenze d’ingresso pregiudica il corretto funzio-
namento della colonna vasca da terra.
Fig. 11 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento.
Built-in body installation (continued...)
Before starting make sure that water in the water network is closed.
Fig. 5 - Take the template for the base of the package.
Fig. 6 - Position the template in the area where the tub column is installed from ground considering care-
fully the above indications in figure 4 (the exterior of the template corresponds to the overall size of
the base of the tub column from ground whereas the internal circle represents the built-in body).
Fig. 7 - Mark the interior of the template on ground.
Fig. 8-9-10 - Create the seat for the body and for the supply pipes complying with the indicated sizes. It is
important also to position hot and cold water connections as illustrated since the inlet connec-
tion, if inappropriate, hinders the proper operation of the floor mounted bath column.
Fig. 11 - Position the body in its seat in the ground.
Installation corps encastrement (continue...)
Avant de commencer vérifier que l’eau du réseau hydrique est fermée.
Fig. 5 - Prendre le gabarit pour la base de l’emballage.
Fig. 6 - Positionner le gabarit dans la zone où on veut installer la colonne baignoire à partir du sol en
considérant très attentivement les indications de la figure 4 (l’extérieur du gabarit correspond à
l’encombrement de la base de la colonne baignoire tandis que le cercle interne représente le corps
encastrement).
Fig. 7 - Marquer l’intérieur du gabarit sur le plancher.
Fig. 8-9-10 - Créer l’emplacement pour le corps et pour les conduites d’alimentation en respectant les
mesures indiquées. Il est important aussi de positionner les connexions de l’eau chaude et
froide ainsi que montré car la connexion erronée des services d’entrée compromet le fon-
ctionnement correct de la colonne de douche avec corps d’encastrement au sol.
Fig. 11 - Positionner le corps dans son siège obtenu dans le plancher.
Installation des Einbaukörpers (folgt...)
Bevor zu beginnen, stellen Sie sicher, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Abb. 5 - Die Schablone für die Grundlage aus der Verpackung herausnehmen.
Abb. 6 - Die Schablone an die Stelle positionieren, wo die Säule der Bodenwanne zu installieren ist. Auf
die im Bild 4 dargestellten Anweisungen achten (das Außenteil der Schablone entspricht den
Abmessungen der Grundlage der Bodenwannensäule, während der Kreis im Inneren den Ein-
baukörper darstellt).
Abb. 7 - Das Innere der Schablone am Boden markieren.
Abb. 8-9-10 - Einen Sitz für den Körper und für die Zuleitungsrohre herstellen und dafür sorgen, dass die
angegebenen Abmessungen garantiert werden. Es ist wichtig, die Verbindungen von Warm-
und Kaltwasser wie gezeigt zu positionieren, weil die falsche Verbindung der Eingangsrohre
die korrekte Funktionierung der Badewanne Standsäule.
Abb. 11 - Den Körper in seinen Sitz am Boden positionieren.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
8
Instalación cuerpo por empotrar (continúa...)
Antes de empezar la instalación, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Fig. 5 - Cogen la plantilla por la base del embalaje.
Fig. 6 - Posicionen la plantilla en la zona en la cual se quiere instalar la columna bañera de suelo, po-
niendo mucho cuidado a las indicaciones proporcionadas en la figura 4 (el exterior de la plantilla
corresponde a las dimensiones de la base de la columna bañera de suelo mientras que el círculo
representa el cuerpo por empotrar).
Fig. 7 - Marquen el interior de la plantilla en el suelo.
Fig. 8-9-10 - Creen el alojamiento para el cuerpo y para las tuberías de alimentación respetando las medi-
das indicadas. Es importante también posicionar las conexiones del agua caliente y fría como
indicado ya que la conexión incorrecta de las líneas de ingreso perjudica el funcionamiento
correcto del columna para bañera instalación de suelo.
Fig. 11 - Posicionen el cuerpo en su propio asiento en el suelo.
Установка встроенного корпуса (продолжение...)
Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Рис. 5 - Выньте кондуктор для основания из упаковки.
Рис. 6 - Положите кондуктор на место, в котором должна быть установлена напольная колонна
ванны, тщательно соблюдая указания, приведенные на рисунке 4 (наружный контур
кондуктора соответствует габаритным размерам основания напольной колонны ванны, а
внутренний круг отображает встроенный корпус).
Рис. 7 - Нанесите внутренний контур кондуктора на пол.
Рис. 8-9-10 - Создайте полость для корпуса и для водопроводных труб, соблюдая указанные
размеры. Необходимо также расположить подключения горячей и холодной воды, как
показано на рисунке, так как неправильное подключение входных труб отрицательно
влияет на исправность работы напольной колонны ванны.
Рис. 11 - Установите корпус в полость, выполненную в полу.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
9
CALDA - HOT FREDDA - COLD
+0
-20
Superficie finita per appoggio
colonna vasca
Ended surface for support
bathtub column
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Installazione corpo incasso
Fig. 12 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare
che la profondità di incasso rientri nei parametri richiesti.
Fig. 13 - Collegare le tubazioni al corpo come indicato usando del Teflon o della canapa per garantire la
tenuta dei filetti.
Fig. 14 - Effettuare il collaudo dell’impianto aprendo la rete idrica e verificando che non ci siano delle per-
dite. Se il test ha esito positivo arrestare l’erogazione e proseguire con l’installazione.
Fig. 15 - Richiudere tutte le scanalature con materiale idoneo.
Built-in body installation
Fig. 12 - Check with a level that the built-in body was positioned at and check that the depth of the built-in
is within the required parameters.
Fig. 13 - Connect the pipes to the body as indicated using Teon or hemp to guarantee threads’ tight-
ness.
Fig. 14 - Test the system opening the water network and check there are no leakages. If the test has a
positive outcome stop the supply and carry out the installation.
Fig. 15 - Close back all the grooves with appropriate material.
Installation corps encastrement
Fig. 12 - Vérifier à l’aide d’un niveau que le corps encastrement a été positionné à plat et vérifier que la
profondeur d’encastrement rentre dans les paramètres requis.
Fig. 13 - Connecter les conduites au corps ainsi qu’indiqué utilisant du Téflon ou du chanvre pour garantir
l’étanchéité des filets.
Fig. 14 - Effectuer le test du système ouvrant le réseau hydrique et vérifiant qu’il n’y a pas de fuites. Si le
test a un résultat positif arrêter le débit et poursuivre avec l’installation.
Fig. 15 - Refermer toutes les rainures avec la matière appropriée.
10
Installation des Einbaukörpers
Abb. 12 - Mittels einer Libelle überprüfen, dass der Einbaukörper eben ist, und dass die Einbautiefe den
vorgesehenen Parametern entspricht.
Abb. 13 - Die Rohrleitungen an den Körper wie gezeigt anschließen, und Hanf oder Teflon verwenden, um
die Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten.
Abb. 14 - Führen Sie die Prüfung der Anlage durch, indem Sie die Wasserleistungen öffnen und sicherstel-
len, dass es keine Wasserverluste gibt. Falls die Prüfung zu einem guten Resultat führt, sperren
Sie die Wasserleitungen wieder und gehen Sie mit der Installation fort.
Abb. 15 - Alle Nuten mit geeignetem Material schließen.
Instalación cuerpo por empotrar
Fig. 12 - Verifiquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo por empotrar haya sido posicionado horizontal-
mente y que la profundidad por empotrar cumpla con los parámetros requeridos.
Fig. 13 - Conecten las tuberías al cuerpo como indicado utilizado el teflón o el cáñamo para asegurar la
estanqueidad de las roscas.
Fig. 14 - Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando que no hay goteos. Si el ensayo tiene
éxito, interrumpan la erogación y continúen la instalación.
Fig. 15 - Vuelvan a cerrar todas las ranuras utilizando un material adecuado.
Установка встроенного корпуса
Рис. 12 - Проверьте по уровню, чтобы встроенный корпус располагался горизонтально, и проверьте,
чтобы глубина встраивания удовлетворяла требуемые параметры.
Рис. 13 - Подключите трубы к корпусу, как показано на рисунке, используя для этого тефлон или лен,
чтобы обеспечить герметичность резьбы.
Рис. 14 - Проведите испытание системы, открыв водопроводную сеть и проверяя отсутствие течей.
Если испытание прошло успешно, перекройте подачу воды и продолжите установку.
Рис. 15 - Заделайте все полости пригодным для этого материалом.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА