manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Gessi Rettangolo 24925 User manual

Gessi Rettangolo 24925 User manual

Other Gessi Bathroom Fixture manuals

Gessi ORIGINI 66001 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66001 User manual

Gessi RETTANGOLO K 53037 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53037 Troubleshooting guide

Gessi ORIGINI 66102 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66102 User manual

Gessi 63397 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 63397 Troubleshooting guide

Gessi Afilo 57301 User manual

Gessi

Gessi Afilo 57301 User manual

Gessi 30521 User manual

Gessi

Gessi 30521 User manual

Gessi MIMI 36537 User manual

Gessi

Gessi MIMI 36537 User manual

Gessi FASCINO 48090 User manual

Gessi

Gessi FASCINO 48090 User manual

Gessi HI-FI 63002 User manual

Gessi

Gessi HI-FI 63002 User manual

Gessi goccia 33744 User manual

Gessi

Gessi goccia 33744 User manual

Gessi 26697 User manual

Gessi

Gessi 26697 User manual

Gessi 33057 User manual

Gessi

Gessi 33057 User manual

Gessi 57937 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 57937 Troubleshooting guide

Gessi INCISO 58200 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi INCISO 58200 Troubleshooting guide

Gessi 32981 User manual

Gessi

Gessi 32981 User manual

Gessi INGRANAGGIO 63924 User manual

Gessi

Gessi INGRANAGGIO 63924 User manual

Gessi 38780 User manual

Gessi

Gessi 38780 User manual

Gessi RETTANGOLO User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO User manual

Gessi 29772 User manual

Gessi

Gessi 29772 User manual

Gessi 24996 User manual

Gessi

Gessi 24996 User manual

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi VENTI2O 65090 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65090 User manual

Gessi Venti20 65088 User manual

Gessi

Gessi Venti20 65088 User manual

Gessi TRASPARENZE 34201 User manual

Gessi

Gessi TRASPARENZE 34201 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Heatstore

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Delabie

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Kohler K-13056 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-13056 Homeowner's guide

ESS Container TCL-11 installation manual

ESS

ESS Container TCL-11 installation manual

Mustee 22C installation instructions

Mustee

Mustee 22C installation instructions

VITRA V-Flow manual

VITRA

VITRA V-Flow manual

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

Malmet

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

bathstore

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

baliv DUK-80.30 T manual

baliv

baliv DUK-80.30 T manual

baliv DU-5160 manual

baliv

baliv DU-5160 manual

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

Franke

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

noken

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Allen + Roth

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Britex HBDA installation guide

Britex

Britex HBDA installation guide

GRE DSALC32W instruction manual

GRE

GRE DSALC32W instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
RETTANGOLO
Art. 24925
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
2
35
1079
110x110
350
810
40x40
943
Ø90
55±439±4
245
14°
25
15
240
L=1500
FREDDA
COLD
CALDA
HOT
G 1/2"
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
3
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi-
tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono
entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di dotare anche
l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de sorte
que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’in-
térieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans
le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On recommande
ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle
Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper
in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfe-
hlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar
en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les recomendamos por
lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
4
Ø90
55
=
16
=
55±4
FREDDA-COLD
CALDA-HOT
G 1/2"
G 1/2"
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8Fig. 7
Usare canapa o teflon
Use hemp or teflon
Employer chanvre ou teflon
Benutzen Sie Hanf oder Teflon
Usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
5
Installazione corpo incasso
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 2-3 - Creare l’alloggiamento per il corpo e per le tubazioni di alimentazione rispettando le misure indi-
cate. E’ importante anche posizionare le connessioni dell’acqua calda e fredda come mostrato
in quanto l’errata connessione delle utenze d’ingresso pregiudica il corretto funzionamento della
colonna vasca da terra.
Fig. 4 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento.
Fig. 5 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare
che la profondità di incasso rientri nei parametri richiesti.
Fig. 6 - Collegare le tubazioni al corpo come indicato usando del Teflon o della canapa per garantire la
tenuta dei filetti.
Fig. 7 - Effettuare il collaudo dell’impianto aprendo la rete idrica e verificando che non ci siano delle perdite.
Se il test ha esito positivo arrestare l’erogazione e proseguire con l’installazione.
Fig. 8 - Richiudere tutte le scanalature con materiale idoneo.
Built-in body installation
Before starting make sure that water in the water network is closed.
Fig. 2-3 - Create the seat for the body and for the supply pipes complying with the indicated sizes. It is
important also to position hot and cold water connections as illustrated since the inlet connection,
if inappropriate, hinders the proper operation of the floor mounted bath column.
Fig. 4 - Position the body in its seat in the ground.
Fig. 5 - Check with a level that the built-in body was positioned at and check that the depth of the built-in
is within the required parameters.
Fig. 6 - Connect the pipes to the body as indicated using Teon or hemp to guarantee threads’ tightness.
Fig. 7 - Test the system opening the water network and check there are no leakages. If the test has a
positive outcome stop the supply and carry out the installation.
Fig. 8 - Close back all the grooves with appropriate material.
Installation corps encastrement
Avant de commencer vérifier que l’eau du réseau hydrique est fermée.
Fig. 2-3 - Créer l’emplacement pour le corps et pour les conduites d’alimentation en respectant les me-
sures indiquées. Il est important aussi de positionner les connexions de l’eau chaude et froide
ainsi que montré car la connexion erronée des services d’entrée compromet le fonctionnement
correct de la colonne de douche avec corps d’encastrement au sol.
Fig. 4 - Positionner le corps dans son siège obtenu dans le plancher.
Fig. 5 - Vérifier à l’aide d’un niveau que le corps encastrement a été positionné à plat et vérifier que la
profondeur d’encastrement rentre dans les paramètres requis.
Fig. 6 - Connecter les conduites au corps ainsi qu’indiqué utilisant du Téflon ou du chanvre pour garantir
l’étanchéité des filets.
Fig. 7 - Effectuer le test du système ouvrant le réseau hydrique et vérifiant qu’il n’y a pas de fuites. Si le
test a un résultat positif arrêter le débit et poursuivre avec l’installation.
Fig. 8 - Refermer toutes les rainures avec la matière appropriée.
Installation des Einbaukörpers
Bevor zu beginnen, stellen Sie sicher, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Abb. 2-3 - Einen Sitz für den Körper und für die Zuleitungsrohre herstellen und dafür sorgen, dass die an-
gegebenen Abmessungen garantiert werden. Es ist wichtig, die Verbindungen von Warm- und
Kaltwasser wie gezeigt zu positionieren, weil die falsche Verbindung der Eingangsrohre die
korrekte Funktionierung der Badewanne Standsäule.
Abb. 4 - Den Körper in seinen Sitz am Boden positionieren.
Abb. 5 - Mittels einer Libelle überprüfen, dass der Einbaukörper eben ist, und dass die Einbautiefe den
vorgesehenen Parametern entspricht.
Abb. 6 - Die Rohrleitungen an den Körper wie gezeigt anschließen, und Hanf oder Teflon verwenden, um
die Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
6
Abb. 7 - Führen Sie die Prüfung der Anlage durch, indem Sie die Wasserleistungen öffnen und sicherstel-
len, dass es keine Wasserverluste gibt. Falls die Prüfung zu einem guten Resultat führt, sperren
Sie die Wasserleitungen wieder und gehen Sie mit der Installation fort.
Abb. 8 - Alle Nuten mit geeignetem Material schließen.
Instalación cuerpo por empotrar
Antes de empezar la instalación, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Fig. 2-3 - Creen el alojamiento para el cuerpo y para las tuberías de alimentación respetando las medidas
indicadas. Es importante también posicionar las conexiones del agua caliente y fría como indi-
cado ya que la conexión incorrecta de las líneas de ingreso perjudica el funcionamiento correcto
del columna para bañera instalación de suelo.
Fig. 4 - Posicionen el cuerpo en su propio asiento en el suelo.
Fig. 5 - Verifiquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo por empotrar haya sido posicionado horizontal-
mente y que la profundidad por empotrar cumpla con los parámetros requeridos.
Fig. 6 - Conecten las tuberías al cuerpo como indicado utilizado el teflón o el cáñamo para asegurar la
estanqueidad de las roscas.
Fig. 7 - Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando que no hay goteos. Si el ensayo tiene éxito,
interrumpan la erogación y continúen la instalación.
Fig. 8 - Vuelvan a cerrar todas las ranuras utilizando un material adecuado.
Установка встроенного корпуса
Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Рис. 2-3 - Создайте полость для корпуса и для водопроводных труб, соблюдая указанные размеры.
Необходимо также расположить подключения горячей и холодной воды, как показано
на рисунке, так как неправильное подключение входных труб отрицательно влияет на
исправность работы напольной колонны ванны.
Рис. 4 - Установите корпус в полость, выполненную в полу.
Рис. 5 - Проверьте по уровню, чтобы встроенный корпус располагался горизонтально, и проверьте,
чтобы глубина встраивания удовлетворяла требуемые параметры.
Рис. 6 - Подключите трубы к корпусу, как показано на рисунке, используя для этого тефлон или лен,
чтобы обеспечить герметичность резьбы.
Рис. 7 - Проведите испытание системы, открыв водопроводную сеть и проверяя отсутствие течей.
Если испытание прошло успешно, перекройте подачу воды и продолжите установку.
Рис. 8 - Заделайте все полости пригодным для этого материалом.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
7
90°
90°
Fig. 10Fig. 9
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
6 mm
6 mm
4 mm
4 mm
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
8
Installazione corpo miscelatore
Fig. 9 - Togliere il tappo di collaudo svitando le viti che lo assicurano al corpo.
IMPORTANTE: gettare il tappo di collaudo (Fig. 10) perchè non più utilizzato e tenere le viti (Fig. 11) per-
chè verranno utili nelle fasi successive dell’installazione.
Fig. 12 - Accostare il monocomando al corpo precedentemente incassato avendo cura di inserire i tubetti
sporgenti dal lato inferiore nelle apposite sedi. Inserire le quattro viti slate dal tappo di collaudo
nei rispettivi alloggiamenti senza forzarne la chiusura per permettere la registrazione dell’inclina-
zione del rubinetto.
Fig. 13-14 - Per garantire la perfetta perpendicolarità è opportuno agire sulle quattro viti di registrazione
poste ai bordi del disco, vericando la posizione del monocomando con l’ausilio di una livel-
la.
Installation of mixer body
Fig. 9 - Remove the test plug unscrewing the screws that fasten it to the body.
IMPORTANT: throw away the test plug (Fig. 10) since it is no longer used and keep the screws (Fig. 11)
because they will be useful in the next installation steps.
Fig. 12 - Move the single-lever mixer up to the previously built-in body, paying attention to introduce, in their
seats, the small tubes protruding from the under side. Introduce the four screws, taken off from
the test plug, in their seats in order to allow the tap adjustment.
Fig. 13-14 - In order to ensure that the column is vertical, it’s necessary to operate the four adjusting
screws, located on the disc sides, checking the position of the single-lever mixer by means
of a level.
Installation corps mélangeur
Fig. 9 - Enlever le bouchon d’essai en dévissant les vis qui le fixent au corps.
IMPORTANT: jeter le bouchon d’essai (Fig. 10) n’état plus utilisé et garder les vis (Fig. 11) car elles seront
utiles dans les phases successives de l’installation.
Fig. 12 - Approcher le monocommande du corps, précédemment encastré, en ayant soin d’insérer, dans
les sièges correspondants, les tubes qui sortent du côté inférieur. Insérer dans les sièges corre-
spondants les quatre vis désenlées du bouchon d’essai sans forcer sa fermeture an de permet-
tre le réglage de l’inclination du robinet.
Fig. 13-14 - An d’assurer la perpendicularité parfaite, il faut tourner les quatre vis de réglage, situées sur
les bords du disque, en vériant la position du monocommande avec l’aide d’une nivelle.
Installation des Mischerkörpers
Abb. 9 - Den Prüfverschluss herausnehmen, indem die Schrauben zu seiner Befestigung am Körper ab-
geschraubt werden.
WICHTIG: Den Prüfverschluss (Abb. 10) wegwerfen, da er nicht mehr notwendig ist, und die Schrauben
bewahren (Abb. 11), da sie bei den folgenden Schritten der Installation verwandt werden können.
Abb. 12 - Die Einhebel-Mischbatterie an den zuvor eingebauten Körper annähern, wobei darauf zu achten
ist, dass die herausragenden Röhrchen von der unteren Seite in die eigens dafür vorgesehenen
Sitze eingeführt werden. Die vier, aus dem Abnahmeverschluss herausgezogenen Schrauben
in die dazugehörigen Unterbringungen einführen, ohne das Verschließen zu erzwingen, um die
Neigungseinstellung der Armatur zu ermöglichen.
Abb. 13-14 - Um eine perfekte senkrechte Stellung zu gewährleisten ist es zweckdienlich, auf die vier
Einstellschrauben, die an den Rändern der Scheibe angebracht sind, einzuwirken, wobei
man sich unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage über die korrekte Position der Einhebel-
Mischbatterie vergewissert.
Instalación cuerpo mezclador
Fig. 9 - Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran al cuerpo.
IMPORTANTE: Tiren el tapón de ensayo (Fig. 10) ya que no irá a ser utilizado más y guarden los tornillos
(Fig. 11) que, al contrario, serán usadas otra vez durante las fases sucesivas de la instalación.
Fig. 12 - Acerquen el monomando al cuerpo anteriormente empotrado, cuidando con introducir en los cor-
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
9
respondientes asientos los tubos que sobresalen del lado inferior. Introduzcan los cuatro tornillos,
sacados del tapón de ensayo, en los correspondientes asientos sin forzar su cierre para permitir
el ajuste de la inclinación del grifo.
Fig. 13-14 - Para garantizar la perfecta perpendicularidad hace falta actuar sobre los cuatro tornillos de
ajuste, alojados en los bordes del disco, vericando la posición del monomando con la ayuda
de un nivel de burbuja.
Установка корпуса смесителя
Рис. 9 - Снимите испытательную заглушку, отвинчивая винты, крепящие ее к корпусу.
ВАЖНО! Выбросьте испытательную заглушку (Рис. 10), так как она больше не будет использоваться,
и сохраните винты (Рис. 11), так как они понадобятся на последующих этапах установки.
Рис. 12 - Установите однокомандный смеситель на ранее встроенный корпус, обращая внимание
на то, чтобы вставить выступающие снизу трубки в соответствующие гнезда. Завинтите
четыре винта от испытательной крышки в соответствующие гнезда, не затягивая слишком
сильно, чтобы отрегулировать наклон крана.
Рис. 13-14 - Для обеспечения полной перпендикулярности необходимо вращать четыре
регулировочных винта, находящихся по краю диска, проверяя положение
однокомандного смесителя по уровню.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
10
Fig. 16Fig. 15
Fig. 17
6 mm
2,5 mm
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА