manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Gessi 33075 User manual

Gessi 33075 User manual

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
Art. 33075
PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA

2
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring.
So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.
On recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
3
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle
Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper
in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können.
Es ist dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar
en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings.
Les recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо
промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут попасть
посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца.
Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA:
- Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX.
- Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND:
- Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
- NEVER put the shower head on the surface containing the supply nozzles.
PENDANT TOUTES LES PHASES DE L’INSTALLATION ON RECOMMANDE:
- D’utiliser des gants de protection pour éviter de laisser des empreintes sur les surfaces en acier
INOX.
- De ne JAMAIS appuyer la pomme de douche sur la surface contenant les buses de débit.
ES IST EMPFEHLENSWERT, BEI ALLEN PHASEN DER INSTALLATION:
- Schützhandschuhe anzuziehen, um zu vermeiden, Fingerabdrücke auf den Oberflächen aus
Edelstahl zu lassen.
- Den Brausekopf NIE auf die Oberfläche mit den Versorgungsdüsen zu stellen.
DURANTE TODAS LAS FASES DE LA INSTALACIÓN LES RECOMENDAMOS QUE:
- Utilicen los guantes de protección para no dejar huellas sobre las superficies de acero
INOXIDABLE.
- No apoyen NUNCA el pomo de ducha sobre la superficie que contiene las boquillas de
erogación.
НА ВСЕХ ЭТАПАХ УСТАНОВКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
- Надевать защитные перчатки, чтобы на поверхностях из нержавеющей стали не оставались
отпечатки пальцев.
- Никогда не класть душевую лейку на поверхность с форсунками.
4
- Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei essibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des exibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
s exibles.
- Перед установкой проверьте наличие и сохранность опрессовки на обоих концах гибких
шлангов.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
- Не затягивайте при помощи инструмента.
- Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano no a percepire una battuta meccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusq’ á percevoir une battue mechanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Завинчивайте соединения с уплотнительными кольцами вручную, до механического
упора.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encaisser le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
- Не встраивайте шланг в стену.
- Non installare il essibile in torsione o in tensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Не допускайте перекручивания или натяжения гибкого шланга.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa

- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete

- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure la complète



- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos y asegura su



2 x Ø
Ø
2 x Ø
Ø
Ø
NO!
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

5
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
della treccia ed il conseguente scoppio del essibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
and subsquent exible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage-
ment de la tresse et l’éclat conséquent du exible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
des Geechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuente ruptura del exible.
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению
оплетки с последующим разрывом гибкого шланга.
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных
диаметра.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave
appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate
wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una
llave adecuada.
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и
еще на 1/4 оборота при помощи подходящего гаечного ключа.
Ø
2 x Ø
Ø
2 x Ø
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

6
A
B
Contenuto della confezione:
A -Set di fissaggio
B- Soffione
Content of the box:
A - Fastening set
B- Shower head
Contenu de la boîte:
A -Set de fixation
B- Pomme
Inhalt der kasten:
A -Befestigungsset
B- Brausekopf
Contenido de la caja:
A -Juego de fijación
B- Rociador
Содержимое упаковки:
A -Комплект крепления
B - Душевая лейка
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

7
H
[mm]
H1
[mm]
H2
[mm]
1600 2100 ÷ 2200
H1 + Min. 26
1700 2100 ÷ 2200
1800 2200 ÷ 2300
1900 2300 ÷ 2400
H = Statura cliente - Customer height - Hauteur client - Größe des Kunden - Altura cliente - Рост
клиента
H1 = Altezza consigliata - Recommended height - Hauteur conseillée - Empfohlene Höhe - Altura
aconsejada - Рекомендованная высота
H2 = Altezza presa acqua - Water inlet height - Hauteur prise eau - Höhe des Wasserauslaufs - Altura
toma de agua - Высота точки подключения воды
Fig.1


Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Pressione di
alimentazione
Supply pressure
Pression


Presión de
alimentación

[bar]
Portata con entrata
diretta
Direct flow rate


Caudal directo


[l/min]
1 6,1
2 11,7
3 15,1
4 16,2
5 16,8
8

Fig.2
Fig.4
Fig.3
OK!
NO!
Fig.5
G 1/2”
9
Fig. 1 - Posizionare il tubo di alimentazione all’altezza desiderata seguendo lo schema di installazione riportato
in figura.
ATTENZIONE: il tubo di alimentazione potrà sporgere dalla parete finita al massimo di 20mm.
Fig. 2 - Avvicinare il soffione alla parete posizionando il tubo di alimentazione al centro del soffione stesso.
Fig. 3 - Verificare, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto allineamento del soffione con il
pavimento.
Fig. 4 - Contrassegnare, al centro delle asole, i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete.
Fig. 5 - Allontanare il soffione dalla parete.
Fig. 1 - Position the supply pipe at required height following the installation layout in the figure.
WARNING: the supply pipe can stick out from the finished wall by a maximum of 20mm.
Fig. 2 - Approach the shower head to the wall positioning the supply pipe at the center of the shower head
itself.
Fig. 3 - Check with the help of a spirit level, proper alignment of the shower head with the floor.
Fig. 4 - Mark, at the center of the loops, the points where wall mount holes should be made.
Fig. 5 - Remove the shower head from the wall.
Fig. 1 - Positionner le tube d’alimentation à la hauteur requise en suivant le schéma d’installation indiqué dans
la figure.
ATTENTION: le tuyau d’alimentation peut dépasser le mur fini au maximum de 20mm.
Fig. 2 - Approcher la pomme douche au mur en positionnant le tube d’alimentation au centre de la pomme
douche elle-même.
Fig. 3 - Vérifier, à l’aide d’un niveau à bulle d’air l’alignement correct de la pomme de douche avec le sol.
Fig. 4 - Marquer, au centre des fentes les points où effectuer les trous pour la fixation murale.
Fig. 5 - Eloigner la pomme douche du mur.
Abb. 1 - Das Versorgungsrohr auf der gewünschten Höhe positionieren, wobei der, auf der Abbildung
dargestellte Installationsplan zu befolgen ist.
ACHTUNG: Die Versorgungsrohrleitung darf bis zu maximal 20 mm aus der Wand herausragen.
Abb. 2 - Den Brausekopf an die Wand annähern wobei das Versorgungsrohr zentral im Brausekopf positioniert
wird.
Abb. 3 - Dann die korrekte Fluchtung zwischen dem Brausekopf und dem Fußboden unter Zuhilfenahme einer
Wasserwaage überprüfen.
Abb. 4 - Im Mittelpunkt der Schlitze die Punkte kennzeichnen, an denen die Bohrungen für die Befestigung an
der Wand durchzuführen sind.
Abb. 5 - Den Brausekopf von der Wand entfernen.
Fig. 1 - Posicionen el tubo de alimentación a la altura deseada según el esquema de instalación, indicado en
la figura.
CUIDADO: el tubo de alimentación tendrá que salir de la pared acabada por un máximo de 20mm.
Fig. 2 - Acerquen el pomo de ducha a la pared posicionando el tubo de alimentación al centro del mismo
pomo de ducha.
Fig. 3 - Verifiquen, con el auxilio de un nivel de burbuja de aire, la correcta alineación del pomo de ducha con
respecto al suelo.
Fig. 4 - Marquen, al centro de los ojales, los puntos en los cuales efectuar los huecos para la fijación a la
pared.
Fig. 5 - Alejen el pomo de ducha de la pared.
Рис. 1 - Установите трубу питания на необходимую высоту, следуя схеме установки, представленной
на рисунке.
ОСТОРОЖНО: максимальная длина выступа питательной трубы от законченной стены не должна
превышать 20 мм.
Рис. 2 - Приблизьте душевую лейку к стене, располагая трубу питания по центру душевой лейки.
Рис. 3 - При помощи жидкостного уровня проверьте правильность выравнивания душевой лейки
относительно пола.
Рис. 4 - Отметьте в центрах прорезей точки, в которых будет осуществляться крепление к стене.
Рис. 5 - Отведите душевую лейку от стены.

10

Fig.6
Fig.9
Fig.7
Fig.10
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Fig.8
1
2
12 mm
11
Fig. 6 - Realizzare i fori per il fissaggio a parete nei punti contrassegnati in precedenza con una punta
Ø8mm per le profondità indicate.
Fig. 7 - Inserire i tasselli nei fori praticati sulla parete dopo averli puliti da eventuali residui di polvere.
Fig. 8 - Avvitare le viti di supporto per il soffione.
Fig. 9 - Sganciare dalla turbina la molletta di fissaggio ed estrarre il raccordo inserito a pressione sulla
turbina stessa.
Fig. 10 - Avvitare il raccordo al tubo di alimentazione interponendo la guarnizione di tenuta in
dotazione.
Fig. 6 - Drill for wall fastening in the points previously marked with a bit Ø8mm for the indicated depths.
Fig. 7 - Insert plugs in the holes made on the wall after cleaning them from any dust residues.
Fig. 8 - Tighten the support screws for the shower head.
Fig. 9 - Release from turbine the fastening clip and remove the connection pressed on the turbine.
Fig. 10 - Tighten the connection to the supply pipe laying the tightness gasket supplied in between.
Fig. 6 - Réaliser les trous pour la xation murale dans les points marqués auparavant avec une pointe
Ø8mm pour les profondeurs indiquées.
Fig. 7 - Insérer les fiches dans les trous effectués sur le mur après les avoir nettoyés d’éventuels résidus
de poussière.
Fig. 8 - Visser les vis de support pour la pomme de douche.
Fig. 9 - Décrocher de la turbine le clip de fixation et extraire le raccordement inséré à pression sur la
turbine.
Fig. 10 - Visser le raccordement au tuyau d’alimentation interposant la gaine d’étanchéité fournie.
Abb. 6 - Die Löcher zur Wandbefestigung an den vorher markierten Stellen mit einem Bohrer von Ø8mm
für die angegebenen Tiefen anbohren.
Abb. 7 - Die Dübel in die, in der Wand verwirklichten Bohrungen einsetzen, nachdem man die Bohrlöcher
von eventuellen Staubrückständen befreit hat.
Abb. 8 - Die Schrauben von der Halterung für den Brausekopf festziehen.
Abb. 9 - Die Befestigungsfeder von der Turbine aushaken und das mit Druck in der Turbine eingesetzte
Anschlussstück aus der Turbine herausziehen.
Abb. 10 - Das Anschlussstück an der Versorgungsrohrleitung festschrauben, wobei die, im Lieferumfang
enthaltene Dichtung dazwischen eingelegt wird.
Fig. 6 - Realicen los huecos para la jación a la pared en los puntos marcados utilizando una broca de
una punta Ø8mm para las profundidades indicadas.
Fig. 7 - Introduzcan los tacos en los huecos realizados sobre la pared tras haberlos limpiados de los
eventuales residuos de polvo.
Fig. 8 - Atornillen los tornillos de soporte del pomo de ducha.
Fig. 9 - Desenganchen de la turbina el resorte de fijación y extraigan la unión introducida por presión en
la misma turbina.
Fig. 10 - Atornillen la unión en el tubo de alimentación interponiendo la junta de cierre incluida en el
suministro.
Рис. 6 - Просверлите отверстия для настенного крепления в отмеченных ранее местах сверлом
Ø8мм с указанной глубиной.
Рис. 7 - Вставьте дюбели в просверленные в стене отверстия, предварительно очистив их от пыли
внутри них.
Рис. 8 - Закрутите установочные винты душевой головки.
Рис. 9 - Расцепите от турбины фиксирующую пружину, и выньте втисканное в турбину
соединение.
Рис. 10 - Завинтите соединение в питательную трубу, положив уплотнение, включенное в комплект
поставки, между ними.

12

Fig.11 Fig.12
OK!
NO!


Fig. 11 - Avvicinare il soffione alla parete.
Fig. 12 - Fissare il soffione mediante i dadi di fissaggio in dotazione, verificando il corretto allineamento
del soffione rispetto al pavimento.
Fig. 11 - Approach the shower head to the wall.
Fig. 12 - Fasten the shower head with the fastening nuts supplied, checking the proper alignment of the
shower head with respect to the floor.
Fig. 11 - Approcher la pomme douche au mur.
Fig. 12 - Fixer la pomme de douche avec les écrous de fixation fournis, en vérifiant l'alignement correct
de la pomme de douche par rapport au plancher.
Abb. 11 - Den Brausekopf an die Wand annähern.
Abb. 12 - Den Brausekopf mittels der, in der Ausstattung befindlichen Befestigungsschraubenmuttern
fixieren, wobei die korrekte Fluchtung des Brauskopfes hinsichtlich des Fußbodens zu überprüfen ist.
Fig. 11 - Acerquen el pomo de ducha a la pared.
Fig. 12 - Aseguren el pomo de ducha con el auxilio de las tuercas de fijación incluida en el suministro,
verificando la correcta alineación del pomo de ducha con respecto al suelo.
Рис. 11 - Приблизьте душевую лейку к стене.
Рис. 12 - Установите душевую головку с помощью фиксирующих гаек, включенных в комплект
поставки, и проверьте корректное уравнивание по отношению к уровню пола.
13

Fig.13
Fig.14 Fig.15
Fig.16
NO!
 3 mm

3 mm


14
Fig. 13-14-15-16 - Nel caso in cui il soffione non risulti essere allineato con il pavimento, ma tenda ad
essere inclinato verso il basso, è possibile effettuare una regolazione interna per ovviare a questo difetto
di installazione.
ALLENTARE il fissaggio a parete del soffione. Movimentare i grani per aumentare l’incidenza verso l’alto
del soffione. STRINGERE il fissaggio per bloccare nuovamente il soffione alla parete.
Verificare l’allineamento del soffione e nel caso non sia ancora corretto ripetere le precedenti
operazioni.
Fig. 13-14-15-16 - If the shower head is not aligned with the floor, but tends to be inclines downwards, an
internal adjustment can be made to solve this installation fault.
LOOSEN the wall fastening of the shower head. Shift the grub screws to increase the incidence of the
shower head upwards. TIGHTEN the fastening to lock again the shower head on the wall. Check the
alignment of the shower head and if it is still not correct repeat previous operations.
Fig. 13-14-15-16 - Si la pomme douche ne résulte pas être alignée avec le plancher, mais tend à être
inclinée vers le bas, on peut effectuer un réglage interne pour régler ce défaut d’installation.
DESSERRER la fixation murale de la pomme de douche. Déplacer les goujons pour augmenter
l’incidence vers le haut de la pomme douche. SERRER la fixation pour bloquer à nouveau la pomme de
douche au mur.
Vérifier l’alignement de la pomme douche et s’il n’est pas encore correct répéter les opérations
précédentes.
Abb. 13-14-15-16 - Falls es sich herausstellt, dass der Brausekopf nicht korrekt hinsichtlich des
Fußbodens gefluchtet ist, sondern nach unten abkippt, kann man eine interne Einstellung vornehmen,
um diesen Installationsfehler zu beheben.
Die Wandbefestigung des Brausekopfes LOCKERN. Dann die Stifte bewegen, um den Einfallswinkel
nach oben in Richtung des Brausekopfes zu erhöhen. Die Befestigung ANZIEHEN, um den Brausekopf
erneut an der Wand zu blockieren.
Die Fluchtung des Brausekopfes überprüfen und falls dieser immer noch nicht korrekt gefluchtet ist, die
zuvor beschriebenen Tätigkeiten wiederholen.
Fig. 13-14-15-16 - En el caso de que el pomo de ducha no resulte alineado al suelo, sino esté inclinado
hacia abajo, es posible efectuar una regulación interna para eliminar este defecto de instalación.
AFLOJEN el dispositivo de fijación en la pared del pomo de ducha. Muevan las clavijas de fijación para
aumentar la incidencia hacia arriba del pomo de ducha. CIERREN el dispositivo de fijación para volver a
bloquear el pomo de ducha en la pared.
Verifiquen la alineación del pomo de ducha y, en el caso de que siga sin ser correcta, repitan las
operaciones precedentes.
Рис. 13-14-15-16 - В случае, если душевая лейка не выровнена по полу, а наклонена вниз, можно
выполнить внутреннюю регулировку, чтобы устранить этот дефект установки.
ОСЛАБИТЕ настенное устройство фиксирования душевой головки. Вращайте установочные винты,
чтобы увеличить наклон душевой лейки вверх. Закрутите настенное устройство фиксирования,
чтобы снова заблокировать душевую головку в стене.
Проверьте выравнивание душевой лейки, и если оно все равно еще неправильное, повторите
приведенные выше операции.

15

Fig.17
Fig.19
Fig.18
16
Fig. 17 - Inserire, a pressione, la turbina sul raccordo a parete.
Fig. 18 - Bloccare la turbina al raccordo a parete con la molletta di fissaggio.
Fig. 19 - Collegare il cavo alla scatola elettrica presente sul soffione.
Fig. 17 - Insert, pushing, the turbine on the wall connection.
Fig. 18 - Lock the turbine to the wall connection with fastening clip.
Fig. 19 - Connect the wire to the electrical box on the shower head.
Fig. 17 - Insérer, à pression, la turbine sur le raccordement mural.
Fig. 18 - Bloquer la turbine au raccordement mural avec le clip de fixation.
Fig. 19 - Connecter le câble au boîtier électrique présent sur la pomme de douche.
Abb. 17 - Die Turbine, unter Druckaufwendung auf dem Wandanschlussstück einsetzen.
Abb. 18 - Die Turbine mittels der Befestigungsfeder auf dem Wandanschlussstück blockieren.
Abb. 19 - Das Kabel an das Elektrogehäuse anschließen, welches sich an dem Brausekopf befindet.
Fig. 17 - Introduzcan, presionándola, la turbina en la unión de pared.
Fig. 18 - Bloqueen la turbina en la unión de pared con el auxilio del resorte de fijación.
Fig. 19 - Conecten el cable con la caja eléctrica presente en el pomo de ducha.
Рис. 17 - Втискайте турбину в соединение на стене.
Рис. 18 - Закрепите турбину в соединение на стене с помощью фиксирующей пружины.
Рис. 19 - Подключите кабель к электрической коробке, расположенной на душевой головке.

17

Parti di ricambio:
1 - Flessibile per soffione
2 - Scatola elettrica
3 - Turbina per alimentare il dispositivo di
illuminazione
Spare parts:
1 - Hose for shower head
2 - Electric box
3 - Lighting device supply turbine
Pièces de rechange:
1 - Flexible pour pomme de douche
2 - Boîte électrique
3 - Turbine pour alimenter le dispositif
d’illumination
Ersatzteile:
1 - Schlauch für den Brausekopf
2 - Stromdose
3 - Turbine, um die Beleuchtungsvorrichtung zu
versorgen
Piezas de repuesto:
1 - Flexo para pomo de ducha
2 - Caja eléctrica
3 - Turbina para alimentar el dispositivo de
iluminación
Запасные части:
1 - Гибкий шланг для душевой лейки
2 - Электрическая коробка
3 - Турбина, обеспечивающая питание
освещающего устройства
18

Fig.20 Fig.21
1
1 2
2
19
Pulizia / sostituzione della guarnizione filtro e del riduttore di portata
Fig. 20-21 - Nel caso l’erogazione non fosse fluida, sganciare dalla turbina la molletta di fissaggio ed
estrarre la guarnizione filtro ed il riduttore di portata dalla turbina stessa.
Se la guarnizione filtro o il riduttore di portata fossero otturati è sufficiente sciacquarli con acqua corrente,
senza utilizzare detergenti. Nel caso fossero danneggiati è possibile sostituirli e rimontare il tutto nella
sequenza inversa.
Cleaning / replacement of filter gasket and flow rate reducer
Fig. 20-21 - If the supply is not fluid, release from turbine the fastening clip and remove the filter gasket
and flow rate reducer from turbine.
If the filter gasket or the flow rate reducer are clogged just rinse them with running water, without using
detergents. If they are damaged they can be replaced and all should be reassembled in the opposite
sequence.
Nettoyage / substitution de la gaine filtre et du réducteur de débit
Fig. 20-21 - Si le débit n’est pas fluide, décrocher de la turbine le clip de fixation et extraire la gaine filtre
et le réducteur de débit de la turbine.
Si la gaine filtre ou le réducteur de débit sont obstrués il suffit de les rincer à l’eau courante, sans utiliser
de détergents. S’ils sont abîmés les remplacer et tout remonter dans la séquence inverse.
Reinigen / Auswechseln von der Filterdichtung und vom Durchflussminderventil
Abb. 20-21 - Falls die Wasserabgabe ungleichmäßig stattfindet, muss man die Befestigungsfeder von der
Turbine aushaken und die Filterdichtung, sowie das Durchflussminderventil aus der Turbine entfernen.
Falls die Filterdichtung oder der Durchflussverminderer verstopft ist reicht es vollkommen aus, diese
unter fließendem Wasser auszuspülen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Falls diese beschädigt
sind, kann man diese austauschen und dann in umgekehrter Reihenfolge erneut zusammensetzen.
Limpieza / sustitución de la junta filtro y del reductor de caudal
Fig. 20-21 - En el caso de que la erogación no fuese fluida, desenganchen de la turbina el resorte de
fijación y extraigan la junta filtro y el reductor de caudal de la misma turbina.
En el caso de que la junta filtro o el reductor de caudal resultaran atascados será suficiente enjuagarlos
con agua corriente, sin utilizar detergentes. En el caso de que fuesen dañados será posible sustituirlos y
volver a montar el conjunto según la secuencia inversa.
Очистка / замена фильтрового уплотнения и редуктора расхода
Рис. 20-21 - В случае если подача воды не является текучей, расцепите фиксирующую пружину и
выньте фильтрового уплотнения и редуктор расхода из самой турбины.
Если уплотнение фильтра или редуктор производительности засорены, то достаточно промыть их
в проточной воде без использования моющих средств. Если они повреждены, то можно заменить
их с последующей установкой на место в обратной последовательности.

20

Fig.22 Fig.23
Fig.24 Fig.25


Other Gessi Bathroom Fixture manuals

Gessi Rilievo 59092 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi Rilievo 59092 Troubleshooting guide

Gessi INCISO 58525 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58525 User manual

Gessi goccia 35375 User manual

Gessi

Gessi goccia 35375 User manual

Gessi Venti20 65517 User manual

Gessi

Gessi Venti20 65517 User manual

Gessi ORIGINI 66100 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66100 User manual

Gessi VENTI2O 65511 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65511 User manual

Gessi 57801 User manual

Gessi

Gessi 57801 User manual

Gessi RETTANGOLO 26642 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26642 User manual

Gessi 48089 User manual

Gessi

Gessi 48089 User manual

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi

Gessi 32852 32916 User manual

Gessi TRASPARENZE 34201 User manual

Gessi

Gessi TRASPARENZE 34201 User manual

Gessi 39691 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 39691 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO K 53128 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53128 User manual

Gessi VIA SOLFERINO 49079 User manual

Gessi

Gessi VIA SOLFERINO 49079 User manual

Gessi RETTANGOLO 23407 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 23407 Troubleshooting guide

Gessi 57821 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 57821 Troubleshooting guide

Gessi VIA TORTONA 19710 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 19710 User manual

Gessi EMPORIO SHOWER 47288 User manual

Gessi

Gessi EMPORIO SHOWER 47288 User manual

Gessi VENTI2O 65247 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65247 User manual

Gessi 39720 User manual

Gessi

Gessi 39720 User manual

Gessi RILIEVO 59549 User manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59549 User manual

Gessi RETTANGOLO 20036 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20036 Troubleshooting guide

Gessi 316 54083 User manual

Gessi

Gessi 316 54083 User manual

Gessi 40523 User manual

Gessi

Gessi 40523 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Salvatori ANIMA BASIN manual

Salvatori

Salvatori ANIMA BASIN manual

Ideal-Standard I.LIFE A T5255DU Installation

Ideal-Standard

Ideal-Standard I.LIFE A T5255DU Installation

Delta Kayra 533LF-PD MPU Series manual

Delta

Delta Kayra 533LF-PD MPU Series manual

Ro-Man ET10 instruction manual

Ro-Man

Ro-Man ET10 instruction manual

Delta 559LF-HGM-PP Series manual

Delta

Delta 559LF-HGM-PP Series manual

V-Tec AIRKEEP user manual

V-Tec

V-Tec AIRKEEP user manual

Delta B23565-6032 Series manual

Delta

Delta B23565-6032 Series manual

Healthcraft PLUS-CS installation instructions

Healthcraft

Healthcraft PLUS-CS installation instructions

Healthcraft PLUS Series installation instructions

Healthcraft

Healthcraft PLUS Series installation instructions

BetterLiving CLEVER Mounting instructions

BetterLiving

BetterLiving CLEVER Mounting instructions

Delta T4705 quick start guide

Delta

Delta T4705 quick start guide

Delta Ixa Jive 44020-SQ quick start guide

Delta

Delta Ixa Jive 44020-SQ quick start guide

Dreamline BUTTERFLY installation instructions

Dreamline

Dreamline BUTTERFLY installation instructions

Dreamline SAPPHIRE-V ACVH48W760XXX01 installation instructions

Dreamline

Dreamline SAPPHIRE-V ACVH48W760XXX01 installation instructions

PULSE+ ShowerSpas NI-1212-MB installation instructions

PULSE+

PULSE+ ShowerSpas NI-1212-MB installation instructions

Delta Becker 35891LF-R quick start guide

Delta

Delta Becker 35891LF-R quick start guide

Ro-Man KL Series instruction manual

Ro-Man

Ro-Man KL Series instruction manual

ARJO HUNTLEIGH FREEDOM BATH Assembly and installation instructions

ARJO HUNTLEIGH

ARJO HUNTLEIGH FREEDOM BATH Assembly and installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.