manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi 23447 User manual

Gessi 23447 User manual

Other manuals for 23447

1

This manual suits for next models

3

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi INGRANAGGIO 63582 User manual

Gessi

Gessi INGRANAGGIO 63582 User manual

Gessi ELEGANZA 46079 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ELEGANZA 46079 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 20002 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20002 Troubleshooting guide

Gessi OVALE 23099 User manual

Gessi

Gessi OVALE 23099 User manual

Gessi 39819 User manual

Gessi

Gessi 39819 User manual

Gessi RETTANGOLO 20035 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20035 Troubleshooting guide

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi VENTI20 65128 User manual

Gessi

Gessi VENTI20 65128 User manual

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi INCISO 58100 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58100 User manual

Gessi Ispa 41002 User manual

Gessi

Gessi Ispa 41002 User manual

Gessi OVALE 26900 User manual

Gessi

Gessi OVALE 26900 User manual

Gessi RETTANGOLO K 53013 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53013 User manual

Gessi OXYGENE 35045 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 35045 User manual

Gessi VENTI20 65011 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi VENTI20 65011 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO T 20313 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 20313 User manual

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi cono 45003 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi cono 45003 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 23405 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 23405 User manual

Gessi OVALE 44704 User manual

Gessi

Gessi OVALE 44704 User manual

Gessi INCISO 58090 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58090 User manual

Gessi 30621 User manual

Gessi

Gessi 30621 User manual

Gessi iSpa 41145 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41145 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Weka

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

American Standard DetectLink 6072121 manual

American Standard

American Standard DetectLink 6072121 manual

Kohler K-6228 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-6228 Installation and care guide

Uponor Contec TS Mounting instructions

Uponor

Uponor Contec TS Mounting instructions

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Pfister

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Fortis

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Maxxus

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Sanela

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Elkay

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

baliv WT-140 manual

baliv

baliv WT-140 manual

Kohler Mira Eco Installation & user guide

Kohler

Kohler Mira Eco Installation & user guide

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO


浴室混水产品
Art. 23447
Art. 23448
Art. 23451
Art. 23452
RETTANGOLO
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Fig. 1 Art. 23447
Art. 23451
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Fig. 1 Art. 23448
Art. 23452
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
E’ consigliabile installare il nuovo articolo osservando bene lo schema di installazione ideale proposto
in fig. 1
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
We recommend installing the new item in compliance with the installation layout as in fig. 1
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Pour installer un nouvel article, il est conseillé d’observer attentivement le schéma d’installation idéal
proposé dans la fig. 1
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Bei der Installation des neuen Artikels ist es empfehlenswert, den im Abb. 1 gezeigten Anweisungen zur
idealen Installation zu folgen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Les aconsejamos que instalen el nuevo artículo observando bien el esquema de instalación ideal
proporcionado en la fig. 1

 Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Рекомендуется устанавливать новый артикул, тщательно соблюдая идеальную схему установки,
предложенную на рис. 1.

 Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
Συνιστάται να εγκαταστήσετε το νέο οδηγό παρατηρώντας καλά το προτεινόμενο σχέδιο ιδανικής
τοποθέτησης στην εικ. 1.
在安装和使用前
小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是
其他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。
为此建议为总水管网配置过滤器。
建议在安装这个新产品之前仔细阅读图1中的理想安装图。
6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
COLD
Fig. 2
HOT
INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccentrici
ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale
tra i due eccentrici dovrà essere di circa 150mm). L’errata connessione delle utenze d’ingresso pregiudica
il corretto funzionamento della cartuccia regolatrice di temperatura. Avvitare i dadi esagonali agli eccentrici
a muro, interponendo la guarnizione di tenuta. Scorrere i rosoni sulle guide no a raggiungere la parete
nita.
Attenzione! Vericare con l’ausilio di una livella che il corpo miscelatore sia stato posizionato perfettamente
in verticale ed inoltre assicurarsi che i rosoni, una volta posizionati contro la parete, consentano le
operazioni di pulizia dei ltri (vedi paragrafo “pulizia e/o sostituzione dei ltri” nella sezione dedicata alla
manutenzione).
MIXER BODY INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
Check that the position of pipes is within the parameters in the figure, then screw the eccentrics on supply
pipes using hemp or Teflon to guarantee tightness on threads (the final center distance between the two
eccentrics shall be of around 150mm). The wrong connection of inlet devices disrupts proper operation of
temperature adjustment cartridge. Screw hexagonal nuts on wall eccentrics, laying the tightness gasket in
Fig. 2a
Ch. 30 mm
Ch. 30 mm
Ch. 24 mm
Ch. 24 mm
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
χρησιμοποιήστε καννάβι ή teflon
使用麻丝或特氟龙
7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
between. Let round anges slide on rails down to the nished wall.
Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that
round anges, once positioned against the wall, allow lters cleaning operations (see paragraph “lters
cleaning and/or replacing” in the maintenance section).
INSTALLATION DU CORPS MÉLANGEUR
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Vérifier que la position des tuyauteries est conforme aux paramètres indiqués sur la figure, puis visser les
excentriques sur les tubes d’alimentation en utilisant du chanvre ou du téflon pour garantir l’étanchéité
sur les filets (la distance finale entre les axes des deux excentriques devra être d’environ 150mm). Un
branchement erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche
régulatrice de température. Visser les écrous hexagonaux sur les excentriques au mur, en interposant le
joint d’étanchéité ; glisser les rosaces sur les guides jusqu’à leur contact avec la paroi nie.
Attention! Vérier avec l’aide d’un niveau que le corps mélangeur a été positionné parfaitement vertical
et s’assurer en outre que les rosaces, une fois positionnées contre la paroi, permettent les opérations de
nettoyage des ltres (voir paragraphe “nettoyage et/ou substitution des ltres” dans la section dédiée à
l’entretien).
INSTALLATION DES MISCHERKÖRPERS
Bevor zu starten, ist es sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Überprüfen Sie, dass die Position der Leitungen den im Bild angegebenen Parametern folgt, dann schrauben
Sie die Exzenterscheiben an die Versorgungsleitungen mittels Hanf oder Teflon an, um die Dichtheit der
Gewinden zu gewährleisten (am Ende soll der Achsabstand zwischen den zwei Exzenterscheiben etwa
150 mm. lang sein). Die falsche Verbindung der Wasser-Einleitungen kann die korrekte Funktionierung
der Kartusche zur Temperaturregelegung beeinträchtigen. Die Sechskantmutter an die wandinstallierten
Exzenterscheiben anschrauben, und den Dichtungsring einfügen. Die Rosetten auf die Führungsschienen
bis zur Fertigwand laufen lassen.
Achtung! Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass sich der Mischerkörper in vertikaler Position bendet,
und dass die Rosetten die Reinigung der Filter ermöglichen, nachdem sie an die Wand installiert worden
sind (siehe “Reinigung und/oder Wechsel der Filter” in dem Paragraph über die Instandhaltung).
INSTALACIÓN CUERPO MEZCLADOR
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura,
sucesivamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para
asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de
aproximadamente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto
funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura. Atornillen las tuercas hexagonales a los
excéntricos en la pared, interponiendo la junta de cierre. Hagan deslizar los orones sobre las guías hasta
alcanzar la pared acabada.
¡Cuidado! Veriquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo del mezclador se encuentre perfectamente
posicionado en vertical y, además, asegúrense que los orones, tras haber sido posicionados contra la
pared, no perjudiquen las operaciones de limpieza de los ltros (vean párrafo “Limpieza y/o sustitución de
los ltros” en la sección dedicada al mantenimiento).

Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Убедитесь, что положение труб соответствует размерам, указанным на рисунке, после чего
навинтите эксцентрики на водопроводные трубы, используя лен или тефлон для обеспечения
герметичности резьбы (межосевое расстояние между двумя эксцентриками должно быть около
150 мм). Неправильное подключение труб на входе отрицательно сказывается на исправности
работы регулировочного картриджа температуры. Привинтите шестигранные гайки к настенным
эксцентрикам, устанавливая уплотнительную прокладку. Сдвиньте розетки по направляющим
вплоть до отделанной стены.
8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
Внимание! Проверьте по уровню, что корпус смесителя правильно установлен по вертикали, кроме
того, убедитесь, что розетки, после того, как они были приложены к стене, позволяют прочищать
фильтры (см. параграф “чистка и/или замена фильтров” в разделе, посвященном обслуживанию).

Πριν αρχίσετε βεβαιωθείτε ότι το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι κλειστό.
Ελέγξτε ότι η θέση των σωληνώσεων είναι εντός των παραμέτρων που αναφέρονται στην εικόνα, κατά
συνέπεια βιδώστε τους εκκεντροφόρους άξονες στους σωλήνες τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας καννάβι ή
για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα των σπειρωμάτων (η τελική απόσταση μεταξύ των δύο εκκεντροφόρων
αξόνων θα πρέπει να είναι περίπου 150mm). Η λάθος σύνδεση των λειτουργιών εισόδου έχει επίπτωση
στη σωστή λειτουργία του φυσιγγίου που ρυθμίζει τη θερμοκρασία. Βιδώστε τα εξάγωνα περικόχλια στους
εκκεντροφόρους άξονες τοίχου, παρεμβάλλοντας το παρέμβυσμα στεγανότητας. Σύρετε τους ρόδακες
επάνω στους οδηγούς μέχρι να φθάσετε τον τελικό τοίχο.
Προσοχή! Ελέγξτε με τη βοήθεια ενός αλφαδιού ότι το σώμα μπαταρίας αναμίκτη είναι τέλεια τοποθετημένο
οριζόντια και επίσης βεβαιωθείτε ότι οι ρόδακες, αφού έχουν τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο, επιτρέπουν
τους χειρισμούς καθαρισμού των φίλτρων (βλέπε παράγραφο “καθάρισμα και/ή αντικατάσταση των
φίλτρων” στο μέρος που αναφέρεται στη συντήρηση).
安装混水器本体
安装之前请确保水管网已经关闭。
检查管道位置是否跟图纸中的参数一致,如果一致将偏心管接拧紧到供水管上,需使用麻丝或特氟龙以保
证螺纹处的密封性(两节偏心管接的最后轴距应该在150mm左右)。如果入口用户端装置连接错误则会影响
温度调节器的阀芯正常工作。将六角螺母连接到墙上的偏心管接,在中间放入垫圈。在导轨上移动孔盖直
到已经完工的墙体上。
注意!
借助水平仪检查混水器本体是否在垂直方向上被完好地安装,另外需确保孔盖在靠到墙体上以后,
不会影响过滤器的清洁工作(请查看维修内容部分的段落“清洗或更换过滤器”)。
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
Fig. 3
INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE
Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per
il fissaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati
alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più precisa possibile. Togliere
la maschera di foratura e realizzare i fori profondi minimo 50mm con una punta Ø8mm per inserirvi i tasselli
in dotazione. Applicare le boccole ovali alla parete, facendo coincidere i fori delle placchette con quelli
dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Introdurre la colonna doccia sul corpo fino a battuta
meccanica.
SHOWER HEAD SUPPORT INSTALLATION
Use the drilling jig as shown in the picture to individuate the points where to make the drills for the wall
mounting. To do this, it is important that the covering rings of the body of the item are well laid against the
wall, in order to obtain maximum accuracy from the drilling jig. Remove the piercing jig and make holes
deep at least 50mm with a drill Ø8mm to insert the plugs supplied. Apply the oval bushes to the wall, being
match the holes of the plates with those of the dowels. Tighten with the supplied screws. Insert the shower-
rod on the body until reaching a mechanical stop.
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA POMME
Utiliser le gabarit de forage comme il est montré dans la figure pour déterminer les points ou il faut effectuer
les trous pour le fixage à la paroi. Pour faire cela il est important que les roses du corps de l’article sont
bien appuyés à la paroi pour permettre au gabarit de forage pour être la plus précise possible. Retirer le
gabarit de perçage et pratiquer des trous profonds au minimum de 50mm avec une pointe Ø8mm pour y
insérer les chevilles fournies en dotation. Applier les boucles oval à mur en faisant coïncider parfaitement
B C
D
E
Ø8x50
A
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
les trous de les plaques avec les trous des tasseaux. Fixer avec ses correspondant vis fourni. Inserér la
tige de douche sur le corps et glisser jusq’ á percevoir une battue mechanique.
INSTALLATION DER STÜTZE FÜR DEN BRAUSEKOPF
Wie gezeigt, verwenden Sie die Bohrschablone, um die für die Wandbefestigung notwendigen
Bohrungspunkte zu lokalisieren. Zu diesem Zweck, sollen die Scheiben des Teilkörpers an der Wand
befestigt sein, so dass die höchste Genauigkeit der Bohrschablone gewährleistet wird. Die Bohrschablone
ausziehen und die Löcher mit einer mindesten Tiefe von 50mm durch einen Bohrer von Ø8mm anbohren,
um die serienmäβigen Dübel einzufügen. Befestigen Sie die ovale Buchse an die Wand, indem Sie die
Löcher des Plättchens mit denen der Dübel zusammenfallen lassen. Befestigen Sie die Buchse mit
den gelieferten Schrauben. Setzen Sie die Duschenstange auf dem Körper bis das Erreichen eines
mechanischen Anschlags ein.
INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN
Utilicen la plantilla de horadación, como indicado en la figura, para individuar los puntos en los cuales
hay que realizar los huecos para la fijación a la pared. Para hacer esto es importante que los florones del
cuerpo del artículo queden bien apoyados a la pared para que la plantilla de horadación pueda utilizarse
de la manera más precisa posible. Quiten la plantilla de horadación y realicen los huecos profundos, como
mínimo 50mm, con una broca de Ø8mm para introducir los tacos incluidos en el suministro. Apliquen los
bujes oval a la pared de manera que los huecos de las plaquitas correspondan a aquellos de los tacos.
Fijen con los tornillos incluidos en el suministro. Insertar la columna-ducha entre el cuerpo fin de percibir
un parado mecánico.

Используйте кондуктор для сверления, как показано на рисунке, чтобы определить точки для
крепления к стене. Для этого необходимо, чтобы розетки корпуса изделия хорошо прилегали к
стене, чтобы кондуктор сверления был как можно более точным.
Снимите кондуктор для сверления и просверлите отверстия глубиной минимум 50 мм сверлом
Ø8 мм, чтобы вставить туда входящие в комплект дюбели. Установите овальные втулки на стену,
совмещая отверстия накладок с дюбелями. Закрепите входящими в комплект винтами. Наденьте
душевую колонну на корпус до упора.

Χρησιμοποιήστε τη μάσκα διατρύπησης όπως φαίνεται στην εικόνα για να εντοπίσετε τα σημεία στα οποία
θα κάνετε τις τρύπες για την επιτοίχια στερέωση. Για να το κάνετε αυτό είναι σημαντικό οι ρόδακες του
σώματος του προϊόντος να ακουμπούν καλά στον τοίχο έτσι ώστε να μπορεί η μάσκα διατρύπησης να είναι
όσο το δυνατόν πιο ακριβής. Βγάλτε τη μάσκα διατρύπησης και κάντε τις τρύπες με ελάχιστο βάθος 50mm
με ένα τρυπάνι Ø8mm για να τοποθετήσετε τους παρεχόμενους τάκους. Τοποθετήστε τους οβάλ τριβείς
στον τοίχο, κάνοντας να συμπέσουν οι οπές των πλακών με αυτές των τάκων. Στερεώστε με τις ειδικές
παρεχόμενες βίδες. Εισάγετε τη στήλη ντους επάνω στο σώμα μέχρι το μηχανικό κλείσιμο.
墙面固定孔打孔
根据图示使用钻孔模板来确认墙体固定孔的位置。为此重要的一点是产品本体的孔盖能够很好地靠在墙体
上,以保证钻孔模板更准确。取下钻孔模板并用直径为8mm的钻头钻出深度至少为50mm、用于插入随配壁塞
的孔。将椭圆形孔盖装到墙体上,使小板的孔与壁塞的孔相对应。用合适的随配螺丝进行固定。将淋浴柱
插到本体上直至机械接触。