manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi 32801 User manual

Gessi 32801 User manual

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
Art. 32801
PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA
ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША
2
2
Operai necessari
Workers needed
Ouvriers necessaires
Erforderlich Arbeiter
Obreros necesario
Персонал, необходимый для
установки
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Предварительная подготовка
3
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo,
in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono
entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di dotare anche
l’impianto generale di ltri.
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de sorte
que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’intérieur
des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans le
dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On recommande ainsi
d’installer des ltres également sur le système général.
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle
Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper in
den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert,
die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de
los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar en el
dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les recomendamos por lo tanto
que instalen los ltros en la planta general también.
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Предварительная подготовка
4
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Предварительная подготовка
DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA:
- Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX.
- Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND:
- Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
- NEVER put the shower head on the surface containing the supply nozzles.
PENDANT TOUTES LES PHASES DE L’INSTALLATION ON RECOMMANDE:
- D’utiliser des gants de protection pour éviter de laisser des empreintes sur les surfaces en acier
INOX.
- De ne JAMAIS appuyer la pomme de douche sur la surface contenant les buses de débit.
ES IST EMPFEHLENSWERT, BEI ALLEN PHASEN DER INSTALLATION:
- Schützhandschuhe anzuziehen, um zu vermeiden, Fingerabdrücke auf den Oberflächen aus
Edelstahl zu lassen.
- Den Brausekopf NIE auf die Oberfläche mit den Versorgungsdüsen zu stellen.
DURANTE TODAS LAS FASES DE LA INSTALACIÓN LES RECOMENDAMOS QUE:
- Utilicen los guantes de protección para no dejar huellas sobre las superficies de acero
INOXIDABLE.
- No apoyen NUNCA el pomo de ducha sobre la superficie que contiene las boquillas de
erogación.
НА ВСЕХ ЭТАПАХ УСТАНОВКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
- Надевать защитные перчатки, чтобы на поверхностях из нержавеющей стали не оставались
отпечатки пальцев.
- Никогда не класть душевую лейку на поверхность с форсунками.
5
Contenuto della confezione:
A- Carter a parete
B- Carter superiore
C- Carter inferiore
D- Corpo soffione
E- Staffe di fissaggio a muro
F -Set di fissaggio soffione
G1-2 -Set di fissaggio carter
H -Set di fissaggio staffe
L -Raccordi + guarnizioni filtro
M - Maschera di foratura
Content of the package:
A- Wall guard
B- Top guard
C- Low guard
D- Shower head body
E- Wall fastening stirrups
F- Shower head fastening set
G1-2 - Carter fastening set
H- Stirrups fastening set
L - Connections + filter gaskets
M- Drilling mask
Contenu de l’emballage:
A- Carter mural
B- Carter supérieur
C- Carter inférieur
D- Corps pomme de douche
E- Etriers de fixation murale
F- Set de fixation pomme douche
G1-2 - Set de fixation carter
H- Set de fixation étriers
L - Raccords + gaines filtre
M- Masque du perçage
Inhalt der Verpackung:
A - Wandinstalliertes Gehäuse
B - Oberes Gehäuse
C - Unteres Gehäuse
D - Körper des Brausekopfs
E - Bügel für Wandbefestigung
F - Befestigungsbausatz für
Brausekopf
G1-2 - Bausatz zur Montage der
Gehäusen
H- Bausatz zur Montage der
Schellen
L - Verbindungsstücke +
Filterdichtungen
M - Vorrichtung für Durchbohren
Contenido del embalaje:
A - Cárter de pared
B - Cárter superior
C - Cárter inferior
D- Cuerpo del pomo de ducha
E- Bridas de fijación a la pared
F- Juego de fijación del pomo de
ducha
G1-2 - Juego de fijación de los cárter
H- Juego de fijación de las bridas
L - Racores + juntas filtro
M - Máscara de perforación
Содержимое упаковки:
A - Настенный кожух
B - Верхний кожух
C - Нижний кожух
D - Корпус душевой лейки
E - Кронштейны для настенного
крепления
F -Крепежный комплект душевой
лейки
G1-2 -Крепежный комплект кожуха
H -Комплект дюбелей
L -Соединения + уплотнения
M - Кондуктор для сверления
A
B
C
D
E
FG1
HL
G2
6 mm
2.5 mm
M
Contenuto della confezione - Content of the box - Contenu de la boîte - Inhalt der Kasten -
Contenido de la caja - Содержимое упаковки
6
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
B
X1X2
A
B
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT
SCHEMA SYSTEME HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER SCHALTPLAN
ESQUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA
СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
7
ITA
Dati tecnici per l’impianto idraulico:
- Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 2 ÷ 4 bar
- Pressione massima di esercizio: 5 bar (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di
un riduttore di pressione)
- Temperatura massima d’esercizio: 65°c
- Richiesto scarico a pavimento con capacità ≥ 40 l/min.
- 7,7 Kg peso a vuoto del soffione completo (con acqua 8,8 Kg circa)
Dati per il dimensionamento dell’impianto
Tubo di alimentazione al sofone [ A ]: diametro minimo interno 12mm
Pressione
statica
[ bar ]
Alimentazione minima richiesta
per un corretto funzionamento del sistema doccia*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Erogazione minima dal soffione per il corretto funzionamento “Pioggia”: 13 l/min [ B ].
Dati per dimensionamento caldaia e dimensionamento scarico
Pressione
statica
[ bar ]
Erogazione massima del sistema doccia
alimentato con tubazioni Øinterno 12 mm
Funzione Pioggia [ B ]
[ l/min ]
1 14 [ con limitatore ]
2 16 [ con limitatore ]
3 16 [ con limitatore ]
4 16 [ con limitatore ]
5 16 [ con limitatore ]
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
8
ING
Technical data for the plumbing system:
- Working pressure: recommended operating field 2 ÷ 4 bar
- Maximum working pressure: 5 bar (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures)
- Maximum working temperature: 65°c
- Floor waste required with capacity ≥ 40 l/min.
- 7,7 kg empty weight of the complete head shower (with water about 8,8 kg)
Data for plant dimensioning
Supply pipe to shower head [ A ]: minimum internal diameter 12mm
Static
pressure
[ bar ]
Minimum required feeding
for a correct working of the shower system*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Minimum delivery from head shower for the correct working “Rain”: 13 l/min [ B ].
Data for boiler and waste dimensioning
Static
pressure
[ bar ]
Maximum delivery for the shower system
fed with internal 12 mm Ø pipes
Rain Function [ B ]
[ l/min ]
1 14 [ with limiter ]
2 16 [ with limiter ]
3 16 [ with limiter ]
4 16 [ with limiter ]
5 16 [ with limiter ]
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
9
FRA
Données techniques pour l’installation hydraulique:
- Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 2 ÷ 4 bar
- Pression maximum d’exercice: 5 bar (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons
l’installation d’un réducteur de pression)
- Température maximum d’exercice: 65°c
- Vidange au sol requise, avec capacité ≥ 40 l/min.
- 7,7 kg de poids à vide complet du pomme de douche (avec l’eau 8,8 kg environ)
Données pour le dimensionnement de l’installation
Tube d’alimentation à la pomme douche [ A ]: diamètre minimum interne 12mm
Static
pressure
[ bar ]
Alimentation minimum demandée
pour un fonctionnement correct du système de la douche*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Distribution minimum de la pomme de douche pour un fonctionnement correct “Pluie: 13 l/min [ B ].
Données pour le dimensionnement de la chaudière et le dimensionnement de la vidange
Static
pressure
[ bar ]
Distribution maximum du système de la douche
alimenté avec la tuyauterie Ø intérieur 12 mm
Fonction Pluie [ B ]
[ l/min ]
1 14 [ avec limiteur ]
2 16 [ avec limiteur ]
3 16 [ avec limiteur ]
4 16 [ avec limiteur ]
5 16 [ avec limiteur ]
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
10
TED
Technische Daten für die hydraulische Anlage:
- Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 2 ÷ 4 bar
- Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines
Druckminderventils empfohlen)
- Maximale Betriebstemperatur: 65°c
- Erforderlich ist ein Fußbodenablauf mit einem Durchflussvermögen von ≥ 40 l/min.
- 7,7 kg Leergewicht des vollständigen Brausekopfes (mit Wasser 8,8 kg circa)
Daten für die Bemassung der Anlage
Versorgungsrohrleitung zum Brausekopf [ A ]: Interner Mindestdurchmesser 12mm
Druck
statisch
[ bar ]
Erforderliche Mindestversorgung für eine korrekte
Funktionstätigkeit des Duschsystems*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Mindestabgabe vom Brausekopf für eine korrekte “Berieselungsfunktion”: 13 l/min [ B ].
Daten für die Bemassung des Heizkessels und für die Bemassung des Ablaufs
Druck
statisch
[ bar ]
Maximale Abgabeleistung des Duschsystems, versorgt über Rohrleitungen
mit einem Innendurchmesser von Ø 12 mm
Berieselungsfunktion [ B ]
[ l/min ]
1 14 [ mit Grenzschalter ]
2 16 [ mit Grenzschalter ]
3 16 [ mit Grenzschalter ]
4 16 [ mit Grenzschalter ]
5 16 [ mit Grenzschalter ]
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
11
SPA
Datos técnicos para la instalación hidráulica:
- Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 2 ÷ 4 bar
- Presión máxima de ejercicio: 5 bar (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la
instalación de un reductor de presión)
- Temperatura máxima de ejercicio: 65°c
- Se requiere desagüe en el suelo con capacidad ≥ 40 l/min.
- 7,7 kg peso en vacío del pomo de ducha (con agua 8,8 kg aprox.)
Datos para el dimensionamiento de la instalación
Tubo de alimentación al rociador [ A ]: diámetro mínimo interno 12mm
Presión
estática
[ bar ]
Alimentación mínima requerida
para un correcto funcionamiento del sistema ducha*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Erogación mínima del pomo de ducha para el correcto funcionamiento “Lluvia”: 13 l/min [ B ].
Datos para el dimensionamiento caldera y dimensionamiento desagüe
Presión
estática
[ bar ]
Erogación máxima del sistema ducha
alimentado con tubos Ø interno 12 mm
Función Lluvia [ B ]
[ l/min ]
1 14 [ con limitador ]
2 16 [ con limitador ]
3 16 [ con limitador ]
4 16 [ con limitador ]
5 16 [ con limitador ]
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
12
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Eigenschaften -
Datos técnicos - Технические данные
RUS
Технические данные гидравлической системы:
- Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 2 ÷ 4 бар
- Максимальное рабочее давление: 5 бар (В случае более высокого гидравлического давления
рекомендуем установить редуктор давления)
- Максимальная рабочая температура: 65°C:
- Необходимый слив в полу с производительностью ≥ 40 л/мин.
- 7,7 кг вес лейки без воды (с водой составляет прибл. 8,8 кг)
Данные для определения системы
Питательная труба к душевой голове [ A ]: минимальный внутренний диаметр 12мм
Статическое
давление
[ bar ]
Минимальное питание, требуемое для исправной
работы душевой системы*
[ l/min ]
122,5
221,5
320,5
419,5
518,5
( * ) Минимальная подача из душевой лейки для исправной работы “Дождя”: 13 л/мин [ B ].
Данные для определения характеристик котла и размеров слива
Статическое
давление
[ bar ]
Erogazione massima del sistema doccia
alimentato con tubazioni Øinterno 12 mm
Функция дождя [ B ]
[ l/min ]
114 [ с ограничителем ]
216 [ с ограничителем ]
316 [ с ограничителем ]
416 [ с ограничителем ]
516 [ с ограничителем ]
13
H
[mm]
H1
[mm]
HD
[mm]
Hc
[mm]
Htot
[mm]
1600 2100 ÷ 2200
H1 + 90 H1 + 50 H1 + 250
1700 2100 ÷ 2200
1800 2200 ÷ 2300
1900 2250 ÷ 2350
H = Statura cliente - Customer height - Hauteur client - Größe des Kunden - Altura cliente - Рост
клиента
H1 = Altezza consigliata - Recommended height - Hauteur conseillée - Empfohlene Höhe - Altura
aconsejada - Рекомендованная высота
Hc = Altezza presa acqua - Water inlet height - Hauteur prise eau - Höhe des Wasserauslaufs - Altura
toma de agua - Высота точки подключения воды
HD = Altezza base dima - Template base height - Hauteur base gabarit - Höhe der Schablonenbasis -
Altura base plantilla - Высота нижней части кондуктора
Htot = Altezza totale necessaria per l’installazione - Total height needed for the installation - Hauteur totale
nécessaire pour l’installation - Gesamte Höhe, die für die Installation notwendig ist - Altura total
necesaria para la instalación - Полная высота, необходимая для установки
DN 15
DN 15
Indicazioni per l’installazione - Instructions for installation - Indications pour l’installation
Hinweis für Installation - Indicaciónes por l’instalación - Указания по установке
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
14
- Norme generali per la scelta della posizione:
- In caso di apertura delle porte della cabina verso l’interno, verificare la posizione migliore per
l’installazione.
- In caso di installazione su pareti leggere prevedere dei supporti supplementari per assicurare la massima
stabilità.
- General rules for the positioning:
- if the doors of the booth open towards the interior, check the best position for installation.
- In case of installation on light walls additional supports are needed to guarantee maximum stability.
- Normes générales pour le choix de la position:
- en cas d’ouverture des portes de la cabine vers l’intérieur, vérifier la position meilleure pour l’installation.
- En cas d’installation sur parois légères prévoir des supports supplémentaires pour assurer la stabilité
maximale.
- Allgemeine Anweisungen zur Wahl der Position:
- Falls sich die Türen der Kabine nach innen öffnen, wählen Sie die best anpassende Position für die
Installation.
- Bei einer Installation an leichte Wände, sehen Sie zusätzliche Stützen vor, um die höchste Festigkeit zu
garantieren.
- Normas generales para la elección de la posición:
- En caso de abertura de las puertas de la cabina hacia el interior, verifiquen la posición mejora para la
instalación.
- En caso de instalación sobre paredes ligeras prevean unos soportes adicionales para asegurar la estabilidad
máxima.
- Общие правила для выбора положения:
- В случае открытия дверей кабины внутрь, проверьте наилучшее положение для установки.
- В случае установки на легкие стены предусмотрите дополнительные опоры для обеспечения
максимальной прочности.
Indicazioni per l’installazione - Instructions for installation - Indications pour l’installation
Hinweis für Installation - Indicaciónes por l’instalación - Указания по установке
15
- Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei essibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des exibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
s exibles.
- Перед установкой проверьте наличие и сохранность опрессовки на обоих концах гибких
шлангов.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
- Не затягивайте при помощи инструмента.
- Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano no a percepire una battuta meccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusq’ á percevoir une battue mechanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Завинчивайте соединения с уплотнительными кольцами вручную, до механического
упора.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encaisser le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
- Не встраивайте шланг в стену.
- Non installare il essibile in torsione o in tensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Не допускайте перекручивания или натяжения гибкого шланга.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa
afdabilità.
- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete
reliability.
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure la complète
abilité.
- Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten und gewährleistet
die komplette Zuverlässigkeit.
- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos y asegura su
perfecta abilidad.
- Соблюдение этих указаний позволяет сохранить право на гарантийное обслуживание, обеспечивает заявленные характеристики
изделия и его надежность.
2 x Ø
OK
!
OK!
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Ø
Ø
NO!
Indicazioni per i flessibili - Indications for the hoses - Indications pour les flexibles -
Hinweise für die flexiblen Schläuche - Indicaciones para los flexos - Указания по гибким шлангам
16
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
della treccia ed il conseguente scoppio del essibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
and subsquent exible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage-
ment de la tresse et l’éclat conséquent du exible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
des Geechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuente ruptura del exible.
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению
оплетки с последующим разрывом гибкого шланга.
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных
диаметра.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave
appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate
wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una
llave adecuada.
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и
еще на 1/4 оборота при помощи подходящего гаечного ключа.
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Indicazioni per i flessibili - Indications for the hoses - Indications pour les flexibles -
Hinweise für die flexiblen Schläuche - Indicaciones para los flexos - Указания по гибким шлангам
17
I fori devono essere ben allineati.
The holes must be well aligned.
Les trous doit être bien alignés.
Die Löcher genau in einer Reihe aufstellen.
Los horos deben ser bien alineados.
Отверстия должны быть хорошо
выровнены.
Predisporre 4 fori con una punta Ø8mm all’altezza desiderata* ad una profondità di circa 65mm, per l’alloggiamento
delle staffe di supporto.
ATTENZIONE: utilizzare la maschera di foratura in dotazione per garantire che i fori siano perfettamente allineati.
Prepare 4 holes with Ø8mm bit at required height* at a depth of around 65mm, to fit the support stirrups.
WARNING:use the supplied drilling mask to guarantee that the holes be perfectly in line.
Préparer 4 trous avec une pointe Ø8mm à la hauteur requise* à une profondeur d’environ 65mm, pour l’emplacement
des étriers de support.
ATTENTION: utiliser la masque de perçage en dotatión pour garantir que les trous soient parfaitement aligné.
4 Löcher mit einem Bohrer von Ø8mm auf der gewünschten Höhe* und mit 65mm Tiefe anbohren, um die
Stützschellen einfügen zu können.
ACHTUNG: Um ein perfektes Aufreihen der Löcher zu gewährleisten, verwenden Sie bitte die beigefügte
Schablone.
Preparen 4 huecos con una broca de Ø8mm según el alto deseado* con una profundidad de aproximadamente
65mm para alojar las bridas de soporte.
CUIDADO: utilizar la mascara de perforación en dotación para garantizar que los agujeros sean perfectamente en
línea.
Рис. 1-2 - Просверлите 4 отверстия сверлом Ø8 мм на необходимой высоте*, на глубине около 65 мм, для
крепления опорных кронштейнов.
ВНИМАНИЕ: Используйте входящий в комплект кондуктор сверления для гарантии того, что отверстия
полностью выровнены.
cold
hot
mix
* Consultare la tabella a pagina 13 per individuare i punti di foratura.
* Read the table on page 13 to check the drilling points.
* Consulter le tableau à page 14 pour identifier les points de perçage.
* Sehen Sie die Tabelle auf Seite 13, um die Positionen der Anbohrlöcher zu bestimmen.
* Consulten la tabla de página 13 para individuar los puntos de horadación.
* Сверьтесь с таблицей на странице 13 для определения точек сверления.
DN 15
Installazione - Installation - Installatión - Installation - Instalación - Установка
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
18
Applicare le staffe a parete (E) utilizzando il kit di fissaggio predisposto (H).
Apply wall stirrups (E) using its own fastening kit (H).
Appliquer les étriers muraux (E) utilisant le kit de fixation prévu (H).
Die Schellen an die Wand (E) durch den vorbereiteten Befestigungsbausatz montieren (H).
Apliquen las bridas de pared (E) utilizando el juego de fijación suministrado (H).
Установите настенные кронштейны (E), используя имеющийся крепежный комплект (H).
Far scorrere il carter inferiore (C) nelle guide delle staffe fino a parete.
Let the bottom guard (C) slide in the guides of the stirrups up to the wall.
Faire coulisser le carter inférieur (C) dans les guides des étriers jusqu’au mur.
Das untere Gehäuse durch die Führungsschienen (C) der Schellen bis zur Wand laufen lassen.
Hagan deslizar el cárter inferior (C) en las guías de las bridas hasta la pared.
Сместите нижний кожух (С) по направляющим кронштейна до стены.
NO!! OK
OK
NO!! E
H
C
Le staffe devono essere ben allineate.
The stirrups must be well aligned.
Les brides de fixation doivent etre bien alignées.
Die Tragbügeln genau in einer Reihe aufstellen.
Las abrazaderas tienen que estar bien alineadas.
Кронштейны должны быть хорошо выровнены.
Installazione - Installation - Installatión - Installation - Instalación - Установка
19
Fissare il carter inferiore con le viti in dotazione (G1).
Fasten the lower guard with the screws supplied (G1).
Fixer le carter inférieur avec les vis fournies (G1).
Das untere Gehäuse mittels der serienmäβigen (G1) Schrauben befestigen.
Fijen el cárter inferior utilizando los tornillos incluidos en el suministro (G1).
Закрепите нижний кожух входящими в комплект винтами (G1).
Avvicinare il piatto doccia (D) alle staffe facendo coincidere i fori delle boccole con le asole delle staffe.
Approach the shower tray (D) to the stirrups with holes of the bushes coinciding with stirrups buttonholes.
Approcher le receveur douche (D) aux étriers faisant coïncider les trous des douilles avec les boutonnières des étriers.
Den Duschbecken (D) and die Schellen annähern und die Löcher der Buchsen mit den Ösen der Schellen zusammenfallen
lassen.
Acerquen el plato de la ducha (D) a las bridas de manera que los huecos de los bujes coincidan con los ojales de las
bridas.
Приблизьте пластину душевой лейки (D) к кронштейнам, совмещая отверстия втулок с прорезями в
кронштейнах.
2.5 mm
G1
D
Installazione - Installation - Installatión - Installation - Instalación - Установка
20
Fissare il piatto doccia nella posizione desiderata con le viti (F).
Fasten the shower tray in the required position with the screws(F).
Fixer le receveur douche dans la position requise (F).
Den Duschbecken in der gewünschten Position montieren mit Scraube (F).
Fijen el plato de ducha en la posición deseada con los tornillos (F).
Закрепите пластину душевой лейки в необходимом положении винтами (F).
Effettuare l’allacciamento all’impianto. ATTENZIONE: A questo punto e’ opportuno eseguire un test per vericare che
non ci siano perdite nell’impianto.
Connect to the system. WARNING: Before next step carry out a test to check there are no leakages in the system.
Effectuer la connexion au système. ATTENTION: A ce point on peut effectuer un test pour vérier qu’il n’y a pas de
fuites dans le système.
Die Wasserleitungen anschließen. ACHTUNG: Nun ist es empfehlenswert, einen Test durchzuführen, um
sicherzustellen, dass es keine Wasserverluste in der Anlage gibt.
Efectúen la conexión a la planta. CUIDADO: Llegados a este punto Les aconsejamos que efectúen un ensayo para
vericar que no haya pérdidas en la instalación.
Выполните подключение к системе. ВНИМАНИЕ: Затем рекомендуется провести проверку отсутствия
течей в системе.
6 mm
50 mm
Usare canapa o teflon.
Use hemp or teflon.
Employer chanvre ou teflon.
Benutzen Sie Hanf oder Teflon.
Usar cáñamo o teflon.
Используйте лен или тефлон
F
Installazione - Installation - Installatión - Installation - Instalación - Установка
Guarnizione filtro
Filter washer
Jointe filtre
Filterdichtung
Junta-filtro
Уплотнительная
прокладка фильтра
Ch. 24 mm
L
Ch. 21 mm

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi RETTANGOLO XL 26104 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26104 User manual

Gessi goccia 35204 User manual

Gessi

Gessi goccia 35204 User manual

Gessi 39654 User manual

Gessi

Gessi 39654 User manual

Gessi RIFLESSI 34885 User manual

Gessi

Gessi RIFLESSI 34885 User manual

Gessi Rilievo 59043 User manual

Gessi

Gessi Rilievo 59043 User manual

Gessi GOCCIA 33973 User manual

Gessi

Gessi GOCCIA 33973 User manual

Gessi 33065 User manual

Gessi

Gessi 33065 User manual

Gessi RIFLESSI 34801 User manual

Gessi

Gessi RIFLESSI 34801 User manual

Gessi TRASPARENZE 34300 User manual

Gessi

Gessi TRASPARENZE 34300 User manual

Gessi 30985 User manual

Gessi

Gessi 30985 User manual

Gessi RETTANGOLO K 53043 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53043 User manual

Gessi iSpa 41001 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41001 Troubleshooting guide

Gessi VIA SOLFERINO 49103 User manual

Gessi

Gessi VIA SOLFERINO 49103 User manual

Gessi OXYGENE 24931 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 24931 User manual

Gessi RETTANGOLO 26600 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26600 Troubleshooting guide

Gessi MIMI 31263 User manual

Gessi

Gessi MIMI 31263 User manual

Gessi VENTI20 65109 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi VENTI20 65109 Troubleshooting guide

Gessi 40450 User manual

Gessi

Gessi 40450 User manual

Gessi RETTANGOLO 20084 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20084 User manual

Gessi 39581 User manual

Gessi

Gessi 39581 User manual

Gessi VIA MANZONI 38731 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 38731 User manual

Gessi VIA BAGUTTA 35807 User manual

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 35807 User manual

Gessi RILIEVO 59024 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RILIEVO 59024 Troubleshooting guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Amba TRADITIONAL T-2040 installation instructions

Amba

Amba TRADITIONAL T-2040 installation instructions

Allen + Roth CAMERON 30MB installation manual

Allen + Roth

Allen + Roth CAMERON 30MB installation manual

Price Pfister Parisa H34-1N manual

Price Pfister

Price Pfister Parisa H34-1N manual

Kohler HYDRO-TOWER 100 K-6281T-NA installation instructions

Kohler

Kohler HYDRO-TOWER 100 K-6281T-NA installation instructions

Fluidmaster MANSFIELD Quick install guide

Fluidmaster

Fluidmaster MANSFIELD Quick install guide

ShowHouse DIVINE TS253BN Replacement parts

ShowHouse

ShowHouse DIVINE TS253BN Replacement parts

Durasage FRB-2F3 User guide and instruction manual

Durasage

Durasage FRB-2F3 User guide and instruction manual

Hans Grohe Ecostat Comfort 13116 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat Comfort 13116 Series Instructions for use/assembly instructions

American Standard Selectronic Innsbrook Electronic Lavatory Faucet... Specification sheet

American Standard

American Standard Selectronic Innsbrook Electronic Lavatory Faucet... Specification sheet

Elkay LKAV3041CR Installation & owner's manual

Elkay

Elkay LKAV3041CR Installation & owner's manual

Stylish LODI K-142 quick start guide

Stylish

Stylish LODI K-142 quick start guide

American Standard Laundry Faucet 2086 parts list

American Standard

American Standard Laundry Faucet 2086 parts list

Bristan Liquorice Kitchen Sink Tap Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan Liquorice Kitchen Sink Tap Installation instructions & user guide

Kohler K-9110 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-9110 Installation and care guide

Hans Grohe Variarc 14872 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Variarc 14872 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Shower Select 15765000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Shower Select 15765000 Instructions for use/assembly instructions

Spirax Sarco UIB30 Installation and maintenance instructions

Spirax Sarco

Spirax Sarco UIB30 Installation and maintenance instructions

Bossini OKI instruction manual

Bossini

Bossini OKI instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.