Getra CRT LN Series Owner's manual

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
NOTICE TECHNIQUE
TECHNICAL INSTRUCTION MANUAL
TECHNISCHE ANLEITUNG
HANDLEIDING
————————————————————————————
Pistolet pneumatique
Pneumatic gun
Pneumatische Pistole
Pneumatisch pistool
Sofragraf S.A.S.
Service Après vente :
Tél : 03.29.26.26.09 Fax : 03.29.26.26.10
Service Pièces détachées :
Tél : 03.29.26.26.01 Fax : 03.29.26.26.88

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
2

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
3
TABLE DES MATIÈRES:
Caractéristiques................................... 4
Information sur le niveau de bruit....... 5
Information sur les vibrations ............. 5
Consignes de sécurité.......................... 6
Mise en œuvre..................................... 8
Précautions.......................................... 9
Entretien.............................................. 9
Pannes ................................................. 10
Pièces d'usure...................................... 12
Vente pièces détachées........................ 13
Pièces de rechange .............................. 14
INHALTSVERZEICHNIS:
Kennwerte ........................................... 4
Lärminformation ................................. 5
Vibrationsinformation......................... 5
Sicherheitshinweise............................. 7
Inbetriebnahme.................................... 8
Vorsichtsmassnahme........................... 9
Wartung............................................... 9
Störungen ............................................ 11
Verschleissteile ................................... 12
Ersatzteilservice .................................. 13
Ersatzteilliste....................................... 14
TABLE OF CONTENTS:
Features............................................... 4
Noise information ............................... 5
Vibration information ......................... 5
Safety instructions............................... 6
Operation ............................................ 8
Precautions.......................................... 9
Maintenance........................................ 9
Breakdowns ........................................ 10
Wear and tear parts ............................. 12
Buying spare parts............................... 13
Spare parts list..................................... 14
INHOUDSTAFEL:
Kenmerken.......................................... 4
Informatie over geluidsniveau ............ 5
Informatie over trilwaarden ................ 5
Veiligheidsmaatregelen ...................... 7
Gebruik ............................................... 8
Voorzorgsmaatregelen........................ 9
Onderhoud .......................................... 9
Storingen............................................. 11
Slijtageonderdelen .............................. 12
Verkoop van vervangstukken ............. 13
Lijst van vervangstukken.................... 14
IMPRIME PAR SOFRAGRAF - SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS – 05-08-2002
PRINTED BY SOFRAGRAF - UNDER RESERVE OF MODIFICATIONS – 05-08-2002
AUSDRUCK VON SOFRAGRAF - ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN – 05-08-2002
GEDRUKT DOOR SOFRAGRAF – ONDER VOORBEHOUD VAN WIJZIGINGEN – 05-08-2002

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
4
CARACTÉRISTIQUES ·FEATURES ·KENNWERTE ·KENMERKEN
CRT – 23 LN CRT – 20 LN CRT – 17 LN
Type
d'agrafes
utilisées
Type of
staples used
Art der
verwendeten
Klammern
Type nieten
C 23
C 20
C 17
Quantité
possible
dans le
chargeur
Capacity of
loader
Kapazität
des
Magazins
Capaciteit
van de lader
1x100 agrafes
1x100 staples
1x100 Klammern
1x100 nieten
1x116 agrafes
1x116 staples
1x116 Klammern
1x116 nieten
2x69 agrafes
2x69 staples
2x69 Klammern
2x69 nieten
Pression
d'utilisation
Pressure
used Betriebsdruck Werkdruk 5 - 6 bar * 5 - 6 bar * 4,5 - 5,5 bar *
Pression
maxi.
admissible
Maxi.
operating
pressure
admissible
Maximal
zulässiger
Druck
Maximale
toegestane
druk 7 bar 7 bar 7 bar
Poids
approx. à
vide
Approx.
weight
when empty
Leergewicht
ca. Leeggewicht 1,450 kg 1,440 kg 1,490 kg
Dimensions
approx.
Approx.
size (mm)
Abmessungen
ca.
Afmetingen
bij
benadering
»323 x 244 x 93 »323 x 244 x 93 »323 x 244 x 93
Profondeur
d'agrafage
Distance of
stapling Klammertiefe Hechtings-
diepte 65 mm 68 mm 70 mm
Consommat.
d'air par
cycle
Air
consumpt.
approx.
cycle
Luft
verbrauch
pro Zyklus
ca.
Gemiddeld
luchtverbruik
per cyclus ½ litre ½ litre ½ litre
* Pression mini pour indication. Fonctionnement sur réseau d'atelier 5 ou 6 bar.
* Minimum recommended pressure. Working on workshop network 5 to 6 bar.
* Mini Druck für Hinweis. Betrieb auf dem Netz von der Fabrik 5 bis 6 bar.
* Minimaal aanbevolen werkdruk. Gebruik op het fabrieksnetwerk 5 of 6 bar.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
5
INFORMATION SUR LE NIVEAU DE BRUIT
LAeq 84,7 dB(A)
Lpc 111,8 dB(C)
Ces valeurs sont caractéristiques de l'outil et ne représentent pas le niveau de bruit au poste de travail. L'environnement
du travail peut servir à réduire le niveau de bruit, par exemple par l'utilisation de supports amortissant le bruit.
NOISE INFORMATION
LAeq 84.7 dB(A)
Lpc 111.8 dB(C)
These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developped at the point of use. Workplace
design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping supports.
LÄRMINFORMATION
LAeq 84,7 dB(A)
Lpc 111,8 dB(C)
Diese Werte sind werkzeugverwandte Eingenschaften und representieren nicht den Lärm, der durch den Gebrauch des
Werkzeuges entsteht. Arbeitsplatzgestaltung kann auch dazu beitragen, den Lärm zu reduzieren, z.B. plazieren des
Werkzeuges an lärmreduzierende Arbeitsplattform.
INFORMATIE OVER GELUIDSNIVEAU
LAeq 84,7 dB(A)
Lpc 111,8 dB(C)
Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en geven niet het geluidsniveau weer dat geproducceerd wordt bij gebruik van
het apparaat. De inrichting van de werkplaats kan het geluid verminderen, b.v. geluiddempende wanden, geluiddempende
werktafel...
INFORMATION SUR LES VIBRATIONS
Caractéristique vibratoire < 2,5 m/s²
Cette valeur est caractéristique de l'outil et ne représente pas l'effet sur le bras ou poignet due à l'utilisation de l'outil.
VIBRATION INFORMATION
Vibration characteristic value < 2.5 m/s²
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the hand-arm-system when using the tool.
VIBRATIONSINFORMATION
Charakteristische Vibrationswerte < 2,5 m/s²
Dieser Werte ist werkzeugverwandt und representiert nicht den Einfluß vom Handarmsystem beim Gebrauch des Gerätes.
INFORMATIE OVER TRILWAARDEN
Specifieke trilwaarde < 2,5 m/s²
Deze waarde is eigen aan het apparaat en geeft niet de trilwaarde weer op pols en arm bij gebruik.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
6
CONSIGNES DE SECURITE
1. Lisez ces consignes pour éviter des blessures à vous-même ou à toute personne se trouvant sur les lieux.
2. Porter des lunettes de sécurité homologuées ainsi que tout autre équipement de protection individuel
adapté au travail effectué.
3. Utiliser exclusivement de l'air comprimé comme source d'énergie. Tout autre gaz comprimé ou liquéfié
est à proscrire.
4. Utiliser de l'air comprimé propre, exempt d'eau, lubrifié, régulé, à la pression recommandée.
5. La pression maxi délivrable par la source d'air comprimé ne doit pas excéder de plus de 10 % la pression
maxi autorisée pour l'appareil.
6. Les tuyaux d'alimentation doivent résister à 150 % de la pression maxi délivrable par la source d'air
comprimé.
7. L'appareil doit être raccordé à la source d'air comprimé au moyen d'un raccord rapide qui, une fois
déconnecté, ôte toute pression à l'intérieur de l'appareil.
8. Avant toute intervention sur l'appareil, le déconnecter de la source d'air comprimé.
9. Ne pas charger de projectiles en appuyant sur la gâchette ou sur le dispositif de sécurité.
10.N'utiliser que des projectiles ou des pièces de rechange d'origine ou préconisées par le constructeur. Ne
pas modifier l'appareil.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions carefully in order to avoid personal injury of yourself or other persons on the
spot.
2. Wear authorized safety glasses as well as any other individual protection equipment adapted to the work
to be done.
3. Use only compressed air as an energy source.
4. Use clean, water-free, lubricated compressed air, adjusted to the recommended pressure.
5. The max pressure delivered by the compressed air source must not exceed the max authorized pressure
by 10%.
6. The supply hoses must resist 150% of the max pressure deliverable by the compressed air source.
7. The machine must be connected to the compressed air source using a rapid connection that, once
disconnected, release all pressure inside the machine.
8. Before any intervention on the machine, it must be disconnected from the compressed air source.
9. Never load projectiles when pulling the trigger or the safety device.
10.Only use original projectiles or spare parts or those recommended by the manufacturer. Never modify the
appliance.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
7
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Vorschriften, um Verletzungen bei Ihnen selbst oder an anderen Personen, die sich an
diesem Platz befinden, zu vermieden.
2. Tragen Sie eine genehmigte Sicherheitsbrille sowie alle anderen individuellen Schutzausrüstungen, die
für die auszuführende Arbeit angepaßt sind.
3. Benutzen Sie ausschließlich Druckluft als Energiequelle. Jede andere unter Druck stehende oder flüssige
Gas ist verboten.
4. Verwenden Sie saubere, wasserfreie Luft, die mit Schmiermittel versehen geregelt und mit dem
empfohlenen Druck zur Verfügung steht.
5. Der Maximal von der Preßluftquelle zur Verfügung gestellte Druck darf den für das Gerät genehmigten
Höchstdruck nicht um mehr als 10% übersteigen.
6. Die Versorgungsschläuche müssen einem Druck von 150% des von der Preßluftquelle zur Verfügung
gestellten Höchst druckes widerstehen.
7. Das Gerät muß an der Preßluftquelle mittels eines Schnellverschlusses angeschlossen werden, der nach
Lösen den gesamten Druck aus dem Geräteinneren entlastet.
8. Vor jedem Eingriff an dem Gerät ist die Preßluftquelle abzutrennen.
9. Beim Laden der Projektile, nicht gleichzeitig auf den Abzug oder die Sicherheitsvorrichtung drücken.
10.Nur Originalprojektile und -ersatzteile verwenden oder wie vom Hersteller vorgeschrieben. Den Apparat
nicht verändern.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Gelieve de instructies aandachtig door te nemen teneinde mogelijke verwondingen te vermijden.
En eventuele schade aan derden, welke zich desgevallend in de omgeving bevinden, te voorkomen.
2. Draag een officieel erkende veiligheidsbril en jedere andere persoonlijke bescherming die voor deze
werkzaamheden is aanbevolen.
3. Gebruik slechts perslucht als energiebron, ieder ander samengeperst of vloeibaar gas is verboden.
4. Gebruik perslucht zonder water, geolied, met drukregelaar en onder de voorgeschreven druk.
5. De maximale druk van de persluchttoevoer mag niet hoger zijn dan 10% van de maximaal toegestane
druk voor het apparaat.
6. De toevoerslangen moeten bestand zijn tegen 150% van de maximale druk van de toevoer van perslucht.
7. Het apparaat moet aangesloten zijn op de persluchttoevoer met behulp van een snelkoppeling die,
eenmaal aangesloten, alle druk binnen het apparaat opheft.
8. Voor iedere interventie aan uw apparaat, de toevoer van perslucht afkoppelen.
9. Vermijdt contact met de trekker en veiligheidspin bij het laden van het toestel.
10. Enkel projectielen en vervangingsstukken gebruiken die door fabrikant worden voorgeschreven.
Aanpassingen door derden worden niet geduld.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
8
MISE EN ŒUVRE
·Avant de brancher l'appareil :
ÞS'assurer des possibilités du compresseur et des canalisations ;
ÞLe tuyau flexible ne doit pas être trop long (tuyau caoutchouc 3 à 4 m maxi.) ;
ÞVérifier le bon fonctionnement de l'épurateur, du graisseur à brouillard et du détendeur de l'installation.
·Remplir le chargeur :
ÞIntroduire la ou les bandes d'agrafes sur le rail, le pousse-agrafes restant en position avancée ;
ÞRamener le pousse-agrafes à l'arrière jusqu'à ce qu'il vienne derrière la ou les bandes d'agrafes (retenues par
la butée ressort) ;
ÞLaisser revenir l'ensemble en l'accompagnant jusqu'à ce que le pousse-agrafes vienne en contact avec les
agrafes ;
ÞBrancher l'appareil et le faire fonctionner.
OPERATION
·Before plugging-in the device:
ÞCheck the compressor and piping;
ÞThe flexible pipe should not be too long (rubber pipe 3 to 4 m max.);
ÞCheck that the equipment's purifer, fog-lubricator and low pressure cylinder are working properly;
ÞDrain the piping.
·Fill the loader:
ÞLoad one or the two rows of staples, on the slider with the staple-pusher in the forward position;
ÞBring the staple-set back until the staple-pusher is behind one or the two bands of staples;
ÞRelease the whole unit carefully until the staple-pusher touches the staples;
ÞPlug-in the device and put it into operation.
INBETRIEBSNAHME
·Vor dem Anschliessen des Gerätes:
ÞDie Funktionsbereitschaft des Kompressors und der Leitungen überprüfen;
ÞDer Schlauch darf nicht zu lang sein (Gummischlauch maximal 3 - 4 m);
ÞDie Funktionsfähigkeit des Luftreinigers, der Sprühschmiervorrichtung und des Druckminderventils der
Anlage überprüfen;
ÞDie Leitungen auf Sauberkeit überprüfen.
·Laden des Magazins:
ÞEin oder zwei Klammerstäbe einlegen, wobei der Klammernschieber in vorderer Position bleibt;
ÞDen Klammernschieber nach hinten schieben, bis er sich hinter den Klammerstreifen befindet;
ÞLangsam und kontrolliert vorgleiten lassen, bis der Klammernschieber die Klammern berührt;
ÞDas Gerät anschliessen und in Betrieb nehmen.
GEBRUIK
·Alvorens het apparaat aan te sluiten, volgende onderdelen nakijken:
ÞDe compressor en de leidingen;
ÞDe flexibele slang, mag niet te lang zijn (Rubber slang 3 à 4 m max.);
ÞDe luchtfilter, de smeerinrichting en het reduceerventiel van de compressor;
ÞDe properheid van de leidingen.
·De lader vullen:
ÞLeg 1 of twee niet-strips in de lader, op de rail, waarbij de Hogring aandrukker in voorste positie blijft;
ÞTrek de Hogring aandrukker naar achteren totdat deze zich achter de strip(s) bevindt;
ÞLaat het geheel zachtjes terugkomen totdat de Hogring aandrukker de nieten raakt;
ÞSluit het apparaat aan op het persluchtnetwerk en laat het werken.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
9
PRÉCAUTIONS
· Au remontage, graisser les pièces en mouvement et huiler les joints.
· Au remontage, mettre du frein-filet (normal) sur tous les écrous et boulons afin d'éviter le desserrage du aux vibrations.
· Utiliser des agrafes d'origine.
PRECAUTIONS
· When reassembling the device, lubricate the moving parts and oil joints.
· When reassembling the device, put break-fluid (normal) on all nuts and bolts so as to avoid loosening due to vibration.
· Use staples from the manufacturer.
VORSICHTSMASSNAHME
· Beim Zusammenbau, die beweglichen Teile und die Dichtungen schmieren.
· Beim Zusammenbau stets Sicherungsmittel (z.B. Loctite) auf allen Schrauben anbringen, um das Lösen durch Vibration zu
verhindern.
· Originalklammern verwenden.
VOORZORGSMAATREGELEN
· Bij hermontage, de beweeglijke delen insmeren en de ringen oliën.
· Bij hermontage, op alle schroeven en moeren Loctite smeren om losdraaien door vibratie te voorkomen.
· Gebruik originele nieten.
ENTRETIEN
IMPÉRATIF - CHAQUE JOUR:
· Chasser à l'aide d'une soufflette toutes les poussières, débris de colle et limailles d'agrafes se trouvant sur les mâchoires et le chargeur.
· Placer quelques gouttes d'huile par les 2 trous situés sur le carter.
Quelques coups à vide permettront à l'huile de se disperser dans tout le mécanisme.
MAINTENANCE
VERY IMPORTANT - EVERY DAY:
· Using a spray remove all dust, glue and staple-filings from the jaws and the loader.
· Put a few drops of oil near the 2 holes on case.
Using the device a few times without stapling anything will ensure that the oil is dispersed throughout the device.
WARTUNG
UNBEDINGT - JEDEN TAG:
· Mit Hilfe einer Ausblasepistole Staub, Leimreste und Abrieb der Klammern aus den Greifern und dem Magazin entfernen.
· Einige Tropfen Öl in die beiden Öffnungen des hinteren Bleches geben.
Durch einige Leerbetätigungen wird das Öl im ganzen Mechanismus verteilt.
ONDERHOUD
NOODZAKELIJK – DAGELIJKS:
· Met behulp van een blaaspistool in de bek en in de lader alle stof, lijmresten en nietresten (vijlsel) verwijderen.
· Giet een paar druppels olie in de twee gaten op de carter.
De olie kan zich verspreiden in het mechanisme door het pistool enkele malen leeg te laten functioneren.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
10
PANNES
· Pas d'agrafe au bout des mâchoires :
ÞVérifier le contenu du chargeur ;
ÞDonner un coup à vide et vérifier la fermeture de l'agrafage précèdent. En effet, dans la cinématique de l'appareil, une
fermeture incomplète de l'agrafe entraîne une remontée incomplète du couteau pousse-agrafes ;
ÞVérifier la pression d'utilisation.
· Problème de prise de la dernière agrafe :
Si pour une raison quelconque (chute de l'appareil par exemple), l'ensemble pousse-agrafes n'est plus
parfaitement aligné avec le chargeur, c'est à dire que la réglette 80521 n'est plus rigoureusement parallèle au
chargeur (103054 pour C 23 - 103070 pour C 20 - 80552 pour C 17), ce problème peut se présenter.
L'action à mener est de réaligner ces 2 pièces.
· Mauvaise fermeture d'agrafe :
Vérifier le serrage des vis d'articulation des mâchoires (vis 80248 + écrous 87606 (Nylstop) avec rondelles).
Remarque: Lors d'un démontage / remontage, placer du frein-filet sur ces vis.
Dans le cas de remontage de la butée d'agrafe, reculer le couteau à fond avant de placer celle-ci.
BREAKDOWNS
· No staples at the end of the jaws:
ÞCheck the contents of the loader;
ÞUse once without stapling anything and check the closure of previous staple. In fact in the operation of
the device, an incomplete closure means that the staple-set knife does not go back completely;
ÞCheck the pressure used.
· Last staple is not taken:
If for whatever reason (the device falls for example) the staple-pusher unit is not perfectly aligned with the
loader, i. e. slider 80521 is no longer parallel to the loader (103054 for C 23 - 103070 for C 20 - 80552 for
C 17), this problem can arise. To resolve the problem realign the 2 parts.
· Staples does not close properly:
Check that jaws' joint-screws are tightened correctly (screws 80248 + nuts 87606 (Nylstop) with washers).
Note: When disassembling / reassembling, put break-fluid on the screws.
When disassembling the staple thrust, bring the knife back completely before putting the latter into place.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
11
STÖRUNGEN
· Keine Klammern am Greiferende:
ÞDen Inhalt des Magazins überprüfen;
ÞLeer betätigen und überprüfen, ob die vorherige Klammer richtig geschlossen wurde;
Durch den mecanischen Aufbau des Geräts führt nämlich das unvollständige Schliessen einer Klammer
dazu, daß der Treiber nicht vollständig hochgeht;
ÞDen Betriebsdruck überprüfen.
· Probleme bei der Entnahme der letzten Klammer:
Wenn aus irgendeinem Grund (beispielsweise Fallen des Geräts) die Klammernschiebe-vorrichtung nicht
mehr genau mit dem Magazin ausgerichtet ist, das heißt, daß der Vorschieber 80521 nicht mehr genau
parallel zum Magazin ist (103054 für C23 - 103070 für C 20 - 80552 für C 17), kann dieses Problem
auftreten. In diesem Fall sind die beiden Teile neu auszurichten.
· Schlechtes Vorschieben der Klammern:
Überprüfen, ob die Schrauben an den Greifern richtig angezogen sind (Schrauben 80248 + Muttern 87606
mit Unterlegscheiben).
Anmerkung: Beim Zerlegen und Zusammenbauen des Gerätes auf den Schrauben Sicherungsmittel (z. B. Loctite)
anbringen. Beim Einbauen der Klammerstütze vor dem Einlegen den Treiber ganz nach hinten schieben.
STORINGEN
· Geen niet aan het uiteinde van de bek:
ÞControleer de inhoud van het magazijn;
ÞLaat het apparaat werken zonder iets te hechten en controleer de sluiting van deze Hogring. Een onvolledige sluiting
van de Hogring kan erop wijzen dat de Hogring aandrukker die de nieten aanduwt, niet volledig op zijn oorspronkelijke
positie komt;
ÞControleer de werkdruk.
· Problemen bij het schieten van de laatste niet:
Indien om eender welke reden (val van het apparaat bijvoorbeeld) de Hogring aandrukker niet meer perfect
overeenstemt met het magazijn, i.e. als het liniaal 80521 niet meer strikt parallel is met het magazijn (103054
voor C23 - 103070 voor C20 - 80522 voor C17), kan dit probleem zich stellen. In dit geval dient u deze 2
onderdelen opnieuw op elkaar af te stellen.
· Slechte sluiting van de niet:
Controleer het aandraaien van de scharnierschroeven van de bek (schroef 80248 + moer 87606 (Nylstop) met
rondsels.
Opmerking: Tijdens de montage steeds Loctite gebruiken voor de schroeven.
In geval van hermontage van de nietaanslag de Hogring aandrukker volledig naar achteren bewegen
vooraleer deze te plaatsen.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
12
PIÈCES D'USURE
Les pièces d'usure sont les pièces avec code souligné dans les listes de pièces.
KITS DE RÉPARATION : Pochette de joints :
* Ensemble soupape: code kit: 83574 ** Ensemble moteur:code kit: 83575
Composé de: Composé de:
- 4 joints de siège de soupape, code 80950 - 1 joint de couvercle, code 78033
- 4 joints de tige de soupape, code 80947 - 2 joints de façade, code 89845
- 1 ressort, code 80556 - 1 joint de piston, code 81406
- 1 anneau élastique, code 81502 - 1 joint de tige de piston, code 105981
WEAR AND TEAR PARTS
The wear and tear parts are the parts with and underlined code number in the list of parts.
REPAIR KITS: Joints repair kit:
* Valve set:kit code number: 83574 ** Motor set:kit code number 83575
Includes: Includes:
- 4 sitting-valve joints, code number 80950 - 1 cover joint, code number 78033
- 4 rod-valve joints, code number 80947 - 2 front joints, code number 89845
- 1 spring, code number 80556 - 1 piston joint, code number 81406
- 1 elastic band, code number 81502 - 1 piston rod joint, code number 105981
VERSCHLEISSTEILE
Verschleissteile sind die jenigen Teile, deren Artikelnummer in der Stückliste unterstrichen ist.
REPARATURSETS: Dichtungssatz:
* Ventilset:Artikelnummer des Sets: 83574 ** Motorset: Artikelnummer des Sets: 83575
Inhalt: Inhalt:
- 4 O-Ringe, Artikelnummer 80950 - 1 O-Ring, Artikelnummer 78033
- 4 O-Ringe, Artikelnummer 80947 - 2 O-Ringe, Artikelnummer 89845
- 1 Feder, Artikelnummer 80556 - 1 O-Ring, Artikelnummer 81406
- 1 Sprengring, Artikelnummer 81502 - 1 O-Ring, Artikelnummer 105981
SLIJTAGEONDERDELEN
De code van de slijtagestukken is in de onderdelenlijst onderlijnd.
KITS VOOR HERSTELLING: kit met O-ringen:
* Ventielset: code kit: 83574 ** Motorset: code kit: 83575
Samengesteld uit: Samengesteld uit:
- 4 O-ringen voor het ventiel, code 80950 - 1 O-ring voor het deksel, code 78033
- 4 O-ringen voor de ventielstang, code 80947 - 2 O-ringen voor de voorkant, code 89845
- 1 veer, code 80556 - 1 O-ring voor de piston, code 81406
- 1 elastische ring, code 81502 - 1 O-ring voor de pistonstang, code 105981

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
13
VENTE PIÈCES DÉTACHÉES
Vos commandes de pièces détachées peuvent être passées directement à notre SERVICE PIÈCES DÉTACHÉES.
Bien préciser le code et la désignation de la pièce figurant sur la nomenclature et le type d'appareil que vous possédez.
BUYING SPARE PARTS
Quote the correct reference, the name of the parts as given in the list of parts and the type of tool that you have.
Please call your distributor.
ERSATZTEILSERVICE
Genau die Artikelnummer und die in der Stückliste angegebene Bezeichnung des Teils sowie den Gerätetyp, den Sie
besitzen, angeben.
VERKOOP VAN VERVANGSTUKKEN
U kan u bestellingen voor vervangstukken direct bij onze DIENST VERVANGSTUKKEN plaatsen.
Preciseer nauwkeurig de code en de naam van onderdeel zoals vernoemd in de onderdelenlijst en het type apparaat dat u
bezit.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
14
CRT - LN
·Poignée:
Graissage avec huile de lubrificateur.
·Motor:
Lubricate with lubrificator oil.
·Motor:
Mit Öl schmieren.

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
15
CODE
CODE NUMBER
ARTIKEL NR.
CODE
LISTE DE PIÈCES
DÉSIGNATION
LIST OF PARTS
NAME
ERSATZTEILLISTE
BEZEICHNUNG ONDERDELEN
78033 ** Joint torique Ø 31,47 x 1,78 O-Ring O-Ring O-Ring
80556 * Ressort de rappel Return spring Feder Veer
80947 * Joint torique Ø 4,47 x 1,78 O-Ring O-Ring O-Ring
80950 * Joint torique Ø15 x 1,5 O-Ring O-Ring O-Ring
81406 ** Joint torique Ø 24,6 x 3,6 O-Ring O-Ring O-Ring
89845 ** Joint torique Ø 4,2 x 1,9 O-Ring O-Ring O-ring
80061 Bague d'usure Ring Buchse Ring
80237 Vis CHC M4 x 25 Screw Schraube Schroef
80200 Vis CHc M 6 x 15 Screw Schraube Schroef
80238 Vis CHc M 4 x 20 Screw Schraube Schroef
80259 Vis CHc M 6 x 40 Screw Schraube Schroef
80506 Vis FHc M 4 x 8 Screw Schraube Schroef
80539 Piston Piston Kolben Drukventiel
80546 Tige de piston Piston rod Kolbenstange Zuigerstang
80700 Gâchette Trigger Auslöser Trekker
80728 Tige de soupape Valve rod Ventilstange Ventielstang
80949 Anneau Truarc int. Ø21 O-Ring Sprenging O-Ring
81017 Rondelle M 4 N Washer Scheibe Rondsel
81055 rondelle ZU6 Washer ZU6 Scheibe ZU6 Rondsel
81144 Goupille Roll pin Spannstift Pin
81502 Anneau Truarc ext. Ø8 O-Ring Sprenging O-Ring
81788 Bouchon sans tête G1/8" Screw cap Verschluss (Schraube) Schroef zonder kop
81805 Rondelle W6 Washer Scheibe Schijf
87606 Ecrou Nylstop M 6 Nylock nut Mutter Moer
103057 Entretoise de soupape Valve cover Buchse Ventielverbindingsstuk
103059 Corps de soupape Piston valve Ventilge häuse Ventiel
103294 Embout 3/8" Connection Anschlussnippel Verbindingsstuk
107417 Poignée rapportée Handle sheath Gehäusefutteral Omhulsel
104445 Support Support Halter Houder
104446 Corps de vérin Cylinder casting Zylinder Cylinder
104447 Poignée Handle Gehäuse Omhulsel
104922 Vis PT WN 1412 K 40 x 18 Screw Schraube Schroef
106761 Pontet Trigger guard Auslöserbügel Trekkerbescherming
106766 Protection Safety Schutz Bescherming
105157 Etiquette Label Aufklebezettel Etiket
105981 ** Joint torique Ø 7,50 x 2,00 O-Ring O-Ring O-Ring
*83574 Pochette de joints ensemble soupape ** 83575 Pochette de joints ensemble moteur
Valve set of joints Motor set of joints
Dichtungssatz . Ventilset Dichtungssatz . Motorset
Ventielset: Kit met O-Ringen Motorset: Kit met O-Ringen
Pièces d'usure
Wear and tear parts
Verschleissteile
Slijtagonderdelen
Sous réserve de modification ·Subject to alteration ·Unter Vorbehalt einer Änderung ·Onder voorbehoud van een wijziging

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
16
Pièces surlignées = pièces spéciales coupe
franche
·Ensemble agrafage:
Graissage avec graisse ORLY
TPE 210 ou équivalent.
·Clinching unit:
Grease with ORLY TPE 210
or equivalent.
·Greifer mechanik:
Schmieren mit ORLY TPE 210
und gleich.
·Niet-mechanisme:
Insmeren met ORLY TPE 210
of equivalent
C17 →80285
C20 →105268
C23 →104514
C17 →80286
C20 →105269
C23 →104515

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
17
CODE
CODE NUMBER
ARTIKEL NR.
CODE
LISTE DE PIÈCES
DÉSIGNATION
LIST OF PARTS
NAME
ERSATZTEILLISTE
BEZEICHNUNG ONDERDELEN
80546 Tige de piston Piston rod Kolbenstange Zuigerstang
80955 Mâchoire droite C 20 Right jaw C 20 Greifer C 20, rechts Rechter klauw C 20
80956 Mâchoire gauche C 20 Left jaw C 20 Greifer C 20, links Linker klauw C 20
80957 Mâchoire droite C 17 Right jaw C 17 Greifer C 17, rechts Rechter klauw C 17
80958 Mâchoire gauche C 17 Left jaw C 17 Greifer C 17, links Linker klauw C 17
81805 Rondelle W6 Washer Scheibe Rondsel
82352 Couteau pousse-agrafes C 17 Staple-pusher knife C 17 Treiber C 17 Niet-duwmes C 17
82357 Butée de fermeture C 17 Closure catch C 17 Klammerstütze C 17 Sluitaanslag C 17
82359 Galet de fermeture Closure roller Scheibe Sluitschijf
82360 Axe de galet Roller axis Stift Pin
82365 Support rail Support rail Magazin halter Magazijnhouder
82388 Couteau pousse-agrafes C 20 Staple-pusher knife C 20 Treiber C 20 Niet-duwmes C 20
82392 Couteau pousse-agrafes C 23 Staple-pusher knife C 23 Treiber C 23 Niet-duwmes C 23
82466 Lame ressort supérieure Spring blade Blattfeder Bladveer
82842 Butée de fermeture C20 et C23 Closure catch C 20 and C 23 Klammerstütze C 20 und C 23 Sluitaanslag C 20 en C 23
82886 Lame ressort Spring blade Blattfeder Bladveer
83583 Entretoises Braces Buchse 2 Tussenstukken
87606 Ecrou Nylstop M 6 Nylock nut Mutter Moer Nylstop M6
100414 Mâchoire droite C 23 Ø 8,5 Right jaw C 23 Ø 8,5 Greifer C 23 Ø 8,5, rechts Rechter klauw C 23 Ø 8,5
100415 Mâchoire gauche C 23 Ø 8,5 Left jaw C 23 Ø 8,5 Greifer C 23 Ø 8,5, links Linker klauw C 23 Ø 8,5
80881 Mâchoire droite C 23 Ø 6,5 Right jaw C 23 Ø 6,5 Greifer C 23 Ø 6,5, rechts Rechter klauw C 23 Ø 6,5
80880 Mâchoire gauche C 23 Ø 6,5 Left jaw C 23 Ø 6,5 Greifer C 23 Ø 6,5, links Linker klauw C 23 Ø 6,5
106760 Carters (paire) Cover plates Blech (vorn und hinten) Stel carters
105297 Vis M 6 x 30 Screw Schraube Schroef
Mâchoires spéciales coupe franche
CODE
CODE NUMBER
ARTIKEL NR.
CODE
LISTE DE PIÈCES
DÉSIGNATION
LIST OF PARTS
NAME
ERSATZTEILLISTE
BEZEICHNUNG ONDERDELEN
80285 Mâchoire droite C 17 (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Right jaw C 17 (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Greifer C 17, rechts (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Rechter klauw C 17 (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
80286 Mâchoire gauche C 17(C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Left jaw C 17 (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Greifer C 17, links (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
Linker klauw C 17 (C.F)
Pour fil Ø 1,8 mm
105268 Mâchoire droite C 20 (C.F) Right jaw C 20 (C.F) Greifer C 20, rechts (C.F) Rechter klauw C 20 (C.F)
105269 Mâchoire gauche C 20(C.F) Left jaw C 20 (C.F) Greifer C 20, links (C.F) Linker klauw C 20 (C.F)
104514 Mâchoire droite C 23 (C.F) Right jaw C 23 (C.F) Greifer C 23 (C.F), rechts Rechter klauw C 23 (C.F)
104515 Mâchoire gauche C 23 (C.F) Left jaw C 23 (C.F) Greifer C 23 (C.F), links Linker klauw C 23 (C.F)
Sous réserve de modification ·Subject to alteration ·Unter Vorbehalt einer
Änderung ·Onder voorbehoud van een wijziging
Pièces d'usure
Wear and tear parts
Verschleissteile
Slijtageonderdelen
Pièces surlignées = pièces spéciales coupe
franche

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
18
C17 →101027
·Chargeur:
Graissage avec graisse ORLY TPE 210 ou
équivalent.
·Magazine:
Grease with ORLY TPE 210 or equivalent.
·Magazin:
Schmieren mit ORLY TPE 210 und gleich.
Pièces surlignées = pièces spéciales coupe
franche

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
19
CODE
CODE NUMBER
ARTIKEL NR.
CODE
LISTE DE PIÈCES
DÉSIGNATION
LIST OF PARTS
NAME
ERSATZTEILLISTE
BEZEICHNUNG ONDERDELEN
80033 Entretoise Brace Bruchse Tussenstukken
80258 Vis CHc M 4 x 16 Screw Schraube Schroef
80294 Vis CHc M 3 x 10 Screw Schraube Schroef CHc M 3x 10
80410 Pousse-agrafes C 20 Staple-pusher C 20 Klammerschieber C 20 Hog ring aandrukker C 20
80412 Pousse-agrafes C 23 Staple-pusher C 23 Klammerschieber C 23 Hog ring aandrukker C 23
80433 Pousse-agrafes C 17 Staple-pusher C 17 Klammerschieber C 17 Hog ring aandrukker C 17
80503 Vis FHc M 4 x 10 Screw Schraube Schroef
80506 Vis FHc M 4 x 8 Screw Schraube Schroef
80509 Ressort de butée Bearing spring Anschlagfeder Aanslagveer
80521 Réglette Slider Träger Glijder
80525 Chape Fork joint Deckel Vorkstukje
80552 Rail C 17 Rail C 17 Klammerträger C 17 Rail C 17
80695 Galet de ressort Roller spring Stiftfeder Rolveer
80916 Ecrou M 4 Nut Mutter Moer M 4
81017 Rondelle M 4 N Washer Scheibe Rondsel
81146 Ressort pousse-agrafes Staple-pusher spring Rollfeder Niet-duwveer
81397 Goupille Ø 3 x 6 Pin Spannstift Splitpen
82301 Vis ULS CL M4 x 6 Screw Schraube Schroef ULS CL M 4 x 10
82365 Support rail Rail support Magazin halter Magazijnhouder
85564 Anneau Truarc O-Ring Sprenging O-Ring
87214 Axe de galet Roller axis Stift Pen
107980 Rail C 23 Rail C 23 Klammerträger C 23 Rail C 23
107858 Rail C 20 Rail C 20 Klammerträger C 20 Rail C 20
103072 Embout de rail C 23 Tip of rail C 23 Klammerträgerzwinge C 23 Railpunt C 23
103101 Embout de rail C 20 Tip of rail C 20 Klammerträgerzwinge C 20 Railpunt C 20
107991 Ensemble rail C20 Rail C20 Assy. Klammerträger C 20 Kompl. Rail ensemble C20
107990 Ensemble rail C23 Rail C23 Assy. Klammerträger C 23 Kompl. Rail ensemble C23
104445 Support Support Halter Houder
106762 Carter de rail Rail cover Sicherungblech des
Klammerträgers Carterrail
Rail spécial C17 coupe franche (pour fil Ø 1,8 mm)
CODE
CODE NUMBER
ARTIKEL NR.
CODE
LISTE DE PIÈCES
DÉSIGNATION
LIST OF PARTS
NAME
ERSATZTEILLISTE
BEZEICHNUNG ONDERDELEN
101027 Rail C 17 Rail C 17 Klammerträger C 17 Rail C 17
Pièces d'usure
Wear and tear parts
Verschleissteile
Slijtageonderdelen
Sous réserve de modification ·Subject to alteration ·Unter Vorbehalt einer Änderung ·Onder voorbehoud van een wijziging

CRT-LN-(indice B) Code notice : 107424
20
CRT - LNb Version pour équilibreur
Special version for hanging
Special Version für die Aufhängung
Speciale versie voor het ophangen
This manual suits for next models
3
Table of contents