manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Geuther
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Geuther 4793 Operator's manual

Geuther 4793 Operator's manual

Other Geuther Indoor Furnishing manuals

Geuther Stone 1148WR Operator's manual

Geuther

Geuther Stone 1148WR Operator's manual

Geuther 2712 User manual

Geuther

Geuther 2712 User manual

Geuther Fresh 1167WR User manual

Geuther

Geuther Fresh 1167WR User manual

Geuther Marit 1142WR User manual

Geuther

Geuther Marit 1142WR User manual

Geuther Ella 4856 Operator's manual

Geuther

Geuther Ella 4856 Operator's manual

Geuther Fresh 1167KB User manual

Geuther

Geuther Fresh 1167KB User manual

Geuther Marit 1142WK User manual

Geuther

Geuther Marit 1142WK User manual

Geuther Lotta 4868 User manual

Geuther

Geuther Lotta 4868 User manual

Geuther Stone 1148WK Operator's manual

Geuther

Geuther Stone 1148WK Operator's manual

Geuther Marit 1142HR User manual

Geuther

Geuther Marit 1142HR User manual

Geuther Fresh 1167WK Operator's manual

Geuther

Geuther Fresh 1167WK Operator's manual

Geuther Bambino 2620 User manual

Geuther

Geuther Bambino 2620 User manual

Geuther 2768 User manual

Geuther

Geuther 2768 User manual

Geuther Activity 2412SET WEGU User manual

Geuther

Geuther Activity 2412SET WEGU User manual

Geuther Wave 1196S3 Operator's manual

Geuther

Geuther Wave 1196S3 Operator's manual

Geuther Marlene 1172WK User manual

Geuther

Geuther Marlene 1172WK User manual

Geuther Fresh 1167HR Operator's manual

Geuther

Geuther Fresh 1167HR Operator's manual

Geuther Sol 1188WR User manual

Geuther

Geuther Sol 1188WR User manual

Geuther Marlene 1172WR User manual

Geuther

Geuther Marlene 1172WR User manual

Geuther Wave 1196WR User manual

Geuther

Geuther Wave 1196WR User manual

Geuther Cottage 1178WK User manual

Geuther

Geuther Cottage 1178WK User manual

Geuther Stone 1148S2 Operator's manual

Geuther

Geuther Stone 1148S2 Operator's manual

Geuther Cottage 1178WK User manual

Geuther

Geuther Cottage 1178WK User manual

Geuther Schneewittchen 1109WK User manual

Geuther

Geuther Schneewittchen 1109WK User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

- 1 -
4793
EDV-Nr. 222310698
Stand 17.11.2016
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 4793
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN.
Instructions for assembly and use for Art. No. 4793
IMPORTANT! READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
Instructions de montage et d’emploi pour article n° 4793
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Montage- en gebruiksaanwijzing voor art. nr. 4793
BELANGRIJK! DE VOLGENDE HANDLEIDINGEN DIENEN ZORGVULDIG GELE-
ZEN TE WORDEN EN TE WORDEN BEWAARD VOOR LATERE RAADPLEGING.
Istruzioni di montaggio e uso per l‘art. n°. 4793
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE
ATTENTAMENTE E CONSERVATE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 4793
VIGTIGT! LÆS DE FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT
OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG.
Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 4793
IMPORTANTE! LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE
ATENTAMENTE Y GUARDARSE COMO FUTURA REFERENCIA.
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 4793
FONTOS! ALAPOSAN OLVASSUK EL AZ ALÁBBI LEÍRÁSOKAT ÉS
ŐRIZZÜK MEG ŐKET, HA KÉSŐBB UTÁNA AKARUNK NÉZNI VALAMINEK.
Asennus- ja käyttöohje, art. nro 4793
TÄRKEÄÄ! LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ
NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Navodila za montažo in uporabo za arikel-št. 4793
VAŽNO! SKRBNO PREBERITE NASLEDNJA NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.
NORM EN 1930 : 2011
Heinrich Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Verwaltung:
Gartenstrasse 19
96268 Mitwitz
Anlieferung und Versand:
Steinach 1
96268 Mitwitz
Germany - www.geuther.de
- 2 -
Upute za sastavljanje i uporabu artikla broj 4793
VAŽNO! SLJEDEĆE UPUTE PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA
KASNIJE.
Monterings- og bruksveiledning for art. nr. 4793
VIKTIG! LES INSTRUKSJONEN NØYE OG OPPBEVAR DEN FOR SE-
NERE REFERANSE.
Instrukcja montażu i obsługi do nr art. 4793
WAŻNE! NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE WSKAZÓWKI
I ZACHOWAĆ JE, BY MÓC SKORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI.
Návod na sestavení a používání pro výr. č. 4793
DŮLEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
Instruções de montagem e uso para o art. n°4793
IMPORTANTE! AS SEGUINTES INSTRUÇÕES TÊM DE SER LIDAS COM
ATENÇÃO E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Ürün No. 4793 için kurma ve kullanım talimatı
ÖNEMLI! AŞAĞIDAKİ TALİMATLARIN İTİNALI BİR ŞEKİLDE OKUNMASI VE
İLERİDE TEKRAR OKUNABİLMESİ İÇİN SAKLANMASI GEREKMEKTEDİR.
Инструкции по сборке и использованию для артикула № 4793
ВАЖНО! НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПРИВЕДЕННЫЕ
НИЖЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЬ ИХ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ.
Návod na montáž a použitie k prod. č.: 4793
DÔLEŽITÉ! NASLEDOVNÉ NÁVODY SA MAJÚ POZORNE PREČÍTAŤ A
ODLOŽIŤ PRE NESKORŠIE NAHLIADNUTIE.
Uppbyggnads- och bruksanvisning för art.nr. 4793
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT FÖLJANDE ANVISNINGAR OCH SPARA
DEM FÖR SENARE BRUK.
Uputstvo za sastavljanje i primenu art. br. 4793
VAŽNO! SLEDEĆA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE
ZA KASNIJE.
組み立て・使用説明書 品番 4793
重要! 以下の取扱説明はよくお読みになり、今後の確認のため
に保管してください。
安装与使用说明 – 型号 4793
请注意! 请仔细阅读以下说明并留档备查。
제품-No. 의 조립 및 사용 설명서 4793
중요사항! 다음의 사용설명서를 꼼꼼히 읽고, 나중을 위해 잘 보관하
십시오.
NO
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
HR
- 3 -
Ekstra tilbehør: Forlengelsessett
Fåes i faghandelen.
Artykuł dodatkowy: Zestaw przedłużający
Do zakupienia w handlu wyspecjalizowanym.
Doplňky: Prodlužovací souprava
K dostání v odborném obchodu.
Artigo suplementar: Kit de prolongamento
Vende-se no comércio especializado.
Yedek ürün: Uzatma seti
Uzman satış yerlerinde bulunmaktadır.
NO
PL
CZ
PT
TR
Дополнительный элемент:
Комплект для удлинения
Продается в специализированных магазинах.
Doplnky: predlžovací set
Hľadajte v špecializovanej predajni.
Extra artikel: förlängningsset
Finns i fackhandeln.
Dodatna oprema: Produžna garnitura
Može se nabaviti u specijalizovanim trgovinama..
追加付属品:延長セット
専門店でお求めになれます。
附加产品: 延长套件
专卖店有售。
추가 제품: 연장-세트
전문 매장에서 구입할 수 있음.
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
Zusatzartikel: Verlängerungs-Set
Im Fachhandel erhältlich.
Additional accessory: extension set
available from specialist outlets.
Article supplémentaire: Kit rallonge
Disponible dans le commerce spécialisé.
Bijkomende artikelen: Verlengset
Verkrijgbaar in de vakhandel.
Articoli accessori: Kit di prolunga
Reperibile nelle rivendite specializzate.
Ekstratilbehør: Forlængelsessæt
Kan fås i specialforretninger.
Artículo adicional: Juego de prolongación
De venta en comercios especializados.
Kiegészítő cikkek: Hosszabbító készlet
Szakkereskedelemben kapható.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
Lisäartikkelit: Jatkosarja
Saatavana alan erikoisliikkeistä.
Dodatno orodje: komplet podaljškov
Se dobi v specialni trgovini.
Dodatni artikli: Produžni komplet
Može se nabaviti u trgovini.
+ 8 cm
0091VS
+ 16 cm
0092VS
92 - 100,5 cm
0091VS 4793
100 - 108,5 cm
0092VS 4793
108 - 116,5 cm
0092VS 4793 0091VS
116 - 124,5 cm
0092VS 4793 0092VS
- 4 -
Ekstra tilbehør: Ekstra klemme
Fåes i faghandelen.
Artykuł dodatkowy: Zacisk dodatkowy
Do zakupienia w handlu wyspecjalizowanym.
Doplňky: Přídavná svěrka
K dostání v odborném obchodu.
Artigo suplementar: Borne suplementar
Vende-se no comércio especializado.
Yedek ürün: Yedek kıskaç
Uzman satış yerlerinde bulunmaktadır.
NO
PL
CZ
PT
TR
Дополнительный элемент:
Дополнительный зажим
Продается в специализированных магазинах.
Doplnky: dodatočná spona
Hľadajte v špecializovanej predajni.
Extra artikel: extraklämma
Finns i fackhandeln.
Dodatna oprema: Dodatna stezaljka
Može se nabaviti u specijalizovanim trgovinama..
追加付属品:追加金具
専門店でお求めになれます。
附加产品: 附加夹子
专卖店有售。
추가 제품: 추가 죔쇠
전문 매장에서 구입할 수 있음.
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
Zusatzartikel: Zusatzklemme
Im Fachhandel erhältlich.
Additional accessory: Auxiliary clamp
available from specialist outlets.
Article supplémentaire: Pince supplémentaire
Disponible dans le commerce spécialisé.
Bijkomende artikelen: Bijkomende klem
Verkrijgbaar in de vakhandel.
Articoli accessori: Morsetto supplementare
Reperibile nelle rivendite specializzate.
Ekstratilbehør: Ekstraklemme
Kan fås i specialforretninger.
Artículo adicional: Borne adicional
De venta en comercios especializados.
Kiegészítő cikkek: Kiegészítő kapocs
Szakkereskedelemben kapható.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
Lisäartikkelit: Ylimääräinen pidike
Saatavana alan erikoisliikkeistä.
Dodatno orodje: Dodatna prižemka
Se dobi v specialni trgovini.
Dodatni artikli: Dodatni steznik
Može se nabaviti u trgovini.
88 - 97 cm
0049ZK
4793
96 - 105 cm
0049ZK
47930091VS
104 - 113 cm
0049ZK
47930092VS
112 - 121 cm
0049ZK
47930092VS 0091VS
120 - 129 cm
0049ZK
47930092VS 0092VS
0049ZK
- 5 -
1
B E
Art. Nr. 381310013
84 - 92,5 cm
81,5 cm
M10x80
Ø42
2 x 3 x 2 x
Ø8x25
2 x
Ø4x30
Seznam elementov
Popis dijelova
Delliste
Wykaz części
Seznam součástí
Lista de peças
Parça listesi
Перечень деталей
Zoznam súčiastok
Artikellista
Spisak delova
パーツリスト
零部件表
부품 목록
Art. Nr. 300000225
2 x
Art. Nr. 300000180
1 x
C
Art. Nr. 381310009
Art. Nr. 381310008
G
1 x
2 x
2 x
D
Höhenverstellung
Height adjustment
Réglage en hauteur
Aanpassen van de hoogte
Regolazione dell´altezza
Højdejusteing
Ajuste de altura
A magasság beállítása
Korkeudensäätö
Nastavite vvišine
Podešavanje visine
Høydeinnstilling
Przestawienie wysokości
Nastavení výšky
Ajuste da altura
Yükseklik ayarını değiştirme
Регулирование высоты
Nastavenie výšky
Höjdjustering
Подешавање висине
高さ調整
高度调整
높이 조정
Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de pièces comme
illustrée
Onderdelenlijst
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
Osaluettelo
1 x 1 x
M4x8 M4
4 x 4 x
M6x80 M6x45 M6x25
8 x
2 x
M6x30 SW 5
2 x
Art. Nr. 381310012
H
F
1 x
Art. Nr. 300000226
Art. Nr. 300000181
A
1 x
C
C
B
M6x30
1 x
- 6 -
2(a)
(d)
(c)
(b)
Justierschraube (a) einführen, Gitter beim Anschlussprol aufnehmen (b) und ausrichten. Verwenden Sie für Sprossen
von 1,5 - 4,5 cm Stärke den kurzen Gewindestab und für Sprossen von 4,5 - 8 cm den langen Gewindestab. Verstellele-
ment (c) ausrichten und Verschraubung mit Inbusschlüssel (d) fest anziehen.
Insert adjusting screw (a), hold safety gate in place by its sides (b) and align.With bars 1.5 - 4,5 cm thick,
use the short threaded rod and with bars 4,5 - 8 cm thick use the long threaded rod.
Position adjustment element (c) and tighten using Allen key (d).
Introduire la vis d‘ajustage (a), saisir la grille au prol d‘assemblage (b) et ajuster. Utilisez pour des barreaux de 1,5 – 4,5
cm d‘épaisseur la tige letée courte et pour des barreaux de 4,5 - 8 cm la tige letée longue. Ajuster l‘élément de réglage
(c) et serrer à fond le raccord à vis avec la clé mâle coudée (d).
DE
GB
FR
- 7 -
Introduza o parafuso de ajuste (a), pegue a grade no perl de conexão (b) e alinhe-a. Para degraus com uma
espessura de 1,5 – 4,5 cm, utilize a barra roscada curta e para degraus de 4,5 – 8 cm, a barra roscada comprida.
Alinhe o elemento de ajuste (c) e aperte a união roscada com a chave para parafusos sextavados internos (d).
Ayar vidasını (a) sokunuz, parmaklığı bağlantı prolinden alınız (b) ve doğrultunuz. 1,5 – 4,5 cm kalınlığındaki
kademeler için kısa vidalı çubuğu ve 4,5 – 8 cm kalınlığındaki kademeler için uzun vidalı çubuğu kullanınız. Ayar
elemanını (c) doğrultunuz ve vidaları somun anahtarı ile (d) sıkıca sıkınız.
Вставьте регулировочный винт (a), зацепите ворота за соединительный профиль (b) и выровняйте их. Для
прутьев толщиной от 1,5 до 4,5 см используйте короткий резьбовой стержень, а для прутьев толщиной от
4 ,5до 8 см – длинный резьбовой стержень. Выровняйте регулировочный элемент (c) и затяните соединение
шестигранным ключом (d).
Priveďte nastavovaciu skrutku (a). U pripájacom prole mreže zachyťte (b) a narovnajte. Pre priečky veľkosti 1,5 - 4,5
cm používajte krátku závitovú tyč a pre priečky veľkosti 4,5 - 8 cm dlhú závitovú tyč.
Narovnajte nastavovací diel (c) a skrutkové spojenie pevne utiahnite pomocou imbusového kľúča (d).
Sätt in justerskruven (a), sätt grinden i anslutningsprolen (b) och rikta in. Använd det korta gängstålet till spjälor som är
1,5 - 4,5 cm tjocka och det långa till spjälor på 4,5 - 8 cm. Rikta in justerelement (c) och dra fast skruvkoppling ordentligt
med insexnyckel (d) .
Uvucite zavrtanj za podešavanje (a), postavite ogradu kod priključnog prola (b) i poravnajte je. Za šarke debljine od
1,5 - 4,5 cm koristite kratku navojnu šipku, a za šarke od 4,5 - 8 cm koristite dugačku navojnu šipku. Postavite deo za
podešavanje (c) i imbus ključem (d) pritegnite zavrtnje.
調節ネジ(a)を挿入し、柵を接続ネジ(b)のところにセットします。太さ1.5~4,5cmのバーについては
短いタイプのネジ棒を、太さ4,5~8cmのバーについては長いタイプのネジ棒を使用してください。
調節金具(c)をセットし、六角レンチ(d)でネジをしっかり締めてください。
放入校准螺丝(a),从连接处装上围栏(b)并调整。围栏杆粗细为1,5 – 4,5厘米时,采用短螺纹杆,围栏杆粗细为
4,5 – 8厘米时,采用长螺纹杆。调整调节件(c),用内六角螺丝刀(d)紧固。
조정 나사 (a) 를 삽입하고, 접속 측면에서 안전문을 잡고 (b) 위치를 맞춥니다.두께 1,5 - 4,5 cm 의 막대 살에는 짧은
나사강봉을, 두께 4,5 - 8 cm 의 막대 살에는 긴 나사강봉을 사용하십시오.
조정 부품 (c)을 배치하고 육각 렌치 (d) 로 나사못을 단단히 조여줍니다.
Justeerschroef (a) inschuiven, hekje aan het aansluitproel opheffen (b) en in de juiste stand brengen.
Gebruik voor spijlen met een dikte van 1,5 - 4,5 cm de korte schroefstang en voor spijlen met een dikte van 4,5 - 8 cm de
lange schroefstang.
Verstelelement (c) in de juiste stand brengen en schroefverbinding met inbussleutel (d) stevig vastdraaien.
Inlare la vite di regolazione (a), alloggiare l´inferriata con il prolo di attacco (b) ed allineare.Per asticelle dell´inferriata
fra 1,5 e 4,5 cm di spessore l´asta lettata corta e per asticelle fra 4,5 e 8 cm , l´asta lettata lunga.
Allineare l´elemento di regolazione (c) e serrare gli attacchi a vite saldamente con vite ad esagono cavo (d).
Justerskruen (a) sættes i, gitteret monteres på tilslutningsprolet (b) og tilpasses.Til 1,5 - 4,5 cm tykke
sprosser anvendes den korte gevindstang og til 4,5 - 8 cm tykke sprosser den lange gevindstang.
Justerelementet (c) tilpasses og unionen strammes godt med en unbrakonøgle (d).
Introducir el tornillo de ajuste (a), levantar la rejilla en el perl de conexión (b) y nivelar. Emplear para peldaños de 1,5 -
4,5 cm de grosor la varilla de rosca corta y para peldaños de 4,5 - 8 cm la varilla de rosca larga.
Nivelar el elemento de ajuste (c) y apretar fuerte el atornillamiento con llave de macho hexagonal (d).
Behelyezzük az állítócsavart (a), a rácsot a csatlakozó prolnál felvesszük (b) és beszabályozzuk.
1,5 - 4,5 cm vastag rudakhoz alkalmazza a rövid menetes rudat, 4,5 - 8 cm vastag rudak esetében pedig a hosszú mene-
tes rudat.
A beállító elemet (c) beszabályozzuk, majd a csavarkötést imbuszkulccsal (d) szorosan meghúzzuk.
Työnnä asetusruuvi (a) sisään, kiinnitä portti liitosproiliin (b) ja suuntaa se oikeaan asentoon. Käytä 1,5 - 4,5 cm:n vah-
vuisille pinnoille lyhyttä kierrevaarnaa ja 4,5 - 8 cm:n pinnoille pitkää kierrevaarnaa. Suuntaa säätökappale (c) oikeaan
asentoon ja kiristä ruuvit tiukasti kuusiokoloavaimella (d).
Vstavite vijak za nastavitev (a), nastavite mrežo na povezavni prol (b) in jo naravnajte. Za letve debeline
1,5 - 4,5 cm uporabite kratko navojno palico in za letve debeline 4,5 - 8 cm pa dolgo. Nastavljivi element (c) naravnajte in
spoj za vijačenje trdno zategnete s štirioglatim ključem -imbusnim vijačnim ključem (d).
Uvucite vijak za podešavanje (a), postavite rešetku kod priključnog prola (b) i poravnajte je. Za šarke debljine od 1,5 -
4,5 cm koristite kratki navojni štap, a za šarke od 4,5 - 8 cm koristite dugački navojni štap. Postavite zaporni element (c) i
imbus ključem (d) stegnite vijke.
Justeringsskrue (a) settes inn, sett gitteret inn ved tilkoplingsprolen (b) og rett det inn. For ribber med 1,5 - 4,5 cm tykkel-
se brukes den korte gjengestaven og for ribber på von 4,5 - 8 cm brukes den lange gjengestaven. Rett inn justeringsele-
mentet (c) og skru fast med umbrakonøkkel (d).
Wprowadzić śrubę regulacyjną (a), uchwycić kratkę przy prolu przyłączeniowym (b) i ustawić. Stosować na szczeble
o grubości 1,5 – 4,5 cm krótkie pręty gwintowane a na szczeble 4,5 – 8 cm długie pręty gwintowane. Ustawić element
nastawczy (c) i dokręcić na stałe za pomocą klucza nimbusowego (d).
Seřizovací šroub (a) zavést, mřížku uchytit na prol pro uchycení (b) a srovnat. Pro příčle tloušťky 1,5 - 4,5 cm použijte
krátkou tyčku se závitem a pro příčle tloušťky 4,5 - 8 cm použijte dlouhou tyčku se závitem. Seřizovací prvek (c) srovnat a
jeho šroubový spoj utáhnout imbusovým klíčem (d).
ES
HU
NO
FI
SI
HR
NL
IT
DK
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
- 8 -
3
Befestigung der Halteschalen mit Klebeband
Fastening the retainer shells with adhesive tape
Fixation des coques de support avec du ruban adhésif
Bevestiging van de houderschalen met plakband
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con nastro adesivo
Montering af fjederskålene med klæbebånd
Sujeción de las envolturas de sujeción con cinta adhesiva
A tartócsészék rögzítése ragasztószalaggal
Kiinnityshelojen kiinnittäminen tarranauhalla
Pritrditev obesnih sklečk z lepinim trakom
Pričvrščenje nosača s ljepljivom trakom
Festing av holdeskålene med limband
Zamocowanie zaczepu mocującego za pomocą taśmy klejącej.
Připevnění uchycovacích skořepin lepicí páskou
Fixação dos pratos de xação com ta adesiva.
Durdurma tablalarını yapıştırma bandı ile sabitleştirme
Закрепление фиксатора при помощи клейкой ленты
Pripevnenie držiakov pomocou lepiacej pásky
Sätt fast hållarna med tejp
Pričvršćivanje nosača lepljivom trakom
保持金具を接着テープで固定
用粘合带固定支撑盘
접착 테이프로 고정 용기 부착
Befestigung der Halteschalen mit Dübel
Fastening the retainer shells with rawl plugs
Fixation des coques de support avec des chevilles
Bevestiging van de houderschalen met pluggen
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con tassello
Montering af fjederskålene med dybel
Sujeción de las envolturas de sujeción con tacos
A tartócsészék rögzítése tiplivel
Kiinnityshelojen kiinnittäminen ruuvitulpilla
Pritrditev obesnih sklečk z vtiči
Pričvrščenje nosača sa zidnim ulošcima („tiplima“)
Festing av holdeskålene med hylser
Zamocowanie zaczepu mocującego za pomocą dybli
Připevnění uchycovacích skořepin hmoždinkou
Fixação dos pratos de xação com bucha
Durdurma tablalarını dübel ile sabitleştirme
Закрепление фиксатора при помощи дюбеля
Pripevnenie držiakov pomocou klinov
Sätt fast hållarna med plugg
Pričvršćivanje nosača moždanicima
保持金具をダボで固定
用销子固定支撑盘
플라스틱 앵커로 고정 용기 부착
180°
f
f1
Ø4x30
Ø8x25
(e)
(e)
- 9 -
Warnhinweis: Schutzgitter nicht ohne Halteschalen verwenden. Gitter ausrichten, die Position der zwei Halteschalen (e) markieren
und Gitter wieder entfernen. Halteschalen an den Markierungen ankleben oder anbohren und verschrauben (Abb.f/f1).
Bei festem Mauer-
werk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel.
Warning: Never use safety gate without holding cups.Position safety gate, mark the positions of the two holding cups (e) and remove
gate. Glue holding cups to positions marked, or drill and screw in (Fig. f/f1).
The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use
special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
Avertissement : Ne pas utiliser de grille de protection sans coque de xation. Ajuster la grille, marquer la position des deux coques
de xation (e) et retirer à nouveau la grille. Coller les coques de xation aux repères ou les xer en perçant et les visser (Fig. f/f1).
La
cheville livrée avec l‘article est appropriée à une maçonnerie massive. Veuillez utiliser des chevilles spéciales que vous trouverez dans le commerce
spécialisé pour les murs en pierres sèches ou en béton poreux.
Waarschuwing: Gebruik het hekje niet zonder houders. Breng het hekje in de juiste stand, markeer de positie van de twee houders (e)
en verwijder het hekje weer. U kunt de houders op de markeringen kleven of vastschroeven (afb. f/f1).
Bij vast muurwerk is de meegeleverde
plug geschikt. Gelieve voor muren van droog beton of luchthoudend beton speciale pluggen uit de vakhandel te gebruiken.
Avvertenza importante: non usare la inferriata di protezione senza gusci di tenuta. Allineare l´inferriata, demarcare la posizione dei
due gusci di tenuta e togliere nuovamente l´inferriata.Incollare sui punti demarcati i gusci di tenuta o trapanare e avvitarli (Ill.f/f1).
Il tassello
in dotazione è adatto per muri solidi. Per muri a secco o calcestruzzo poroso utilizzare tasselli speciali disponibili nei negozi specializzati.
Advarselshenvisning: Beskyttelsesgitteret må ikke anvendes uden fjederskåle. Gitteret tilpasses, de to fjederskåles position marke-
res (e) og gitteret fjernes igen. Fjederskålene klæbes eller bores ind og skrues fast på markeringerne (ill. f/f1).
Den vedlagte dyvel er egnet til
fast murværk. Til vægge af elementer eller af gasbeton anvendes specielle dyvler, der fås i specialforretninger.
Advertencia: No utilizar la rejilla de protección sin la cubierta de apoyo. Nivelar la rejilla, marcar la posición de
las dos cubiertas de apoyo (e) y quitar otra vez la rejilla. Pegar las cubiertas de apoyo en las marcas o bien, taladrar y jar con tornillos
(Ilust.f/f1).
Si la mampostería es rme, es adecuado el taco suministrado. Para paredes prefabricadas o de hormigón esponjoso, utilizar tacos especia-
les de uso convencional.
Figyelmeztetés: A védőrács nem használható tartóperselyek nélkül. A rácsot beszabályozzuk, a két tartópersely (e) helyzetét megjel-
öljük, majd a rácsot újból eltávolítjuk. A tartóperselyeket a jelölések mentén odaragasztjuk vagy odafúrjuk, majd csavarozással rögzítjük
(f/f1. ábra).
Szilárd fal esetén a készlethez tartozó ék/tipli elegendő. Szárazépítéses falakhoz vagy pórusbetonhoz a szaküzletekben kapható különle-
ges tipliket használja.
Varoitus: Turvaporttia ei saa käyttää ilman kiinnitysheloja. Aseta portti paikalleen, merkitse kahden kiinnityshelan (e) paikat ja poista
portti. Liimaa kiinnityshelat merkintöjen kohdalle tai poraa reiät ja kiinnitä kiinnityshelat ruuveilla. (Kuva f/f1).
Kiinteän seinämuurauksen
yhteydessä soveltuu käytettäväksi mukana toimitettu ruuvitulppa. Käytä kuivarakennustekniikalla valmistetuissa seinissä tai kevytbetonirakenteissa alan
erikoisliikkeistä saatavia erikoistulppia.
Opozorilo: Varovalne mreže ne smete uporabljati brez obesnih sklečk. Mrežo nastavite samo tako, da lahko označite prostor, kamor
boste pritrdili dve obesni sklečki (e) in jo odstranite. Obesni sklečki prilepite na označeno mesto ali pa ju navrtajte in pritrdite z vijaki (slika
f/f1).
Če boste pritrjevali na opečnato steno, je za to najbolj primeren priloženi zatič. Za suhograjene zidove ali luknjasti beton uporabljajte prosim za to
posebne zatiče, ki jih dobite v specialnih trgovinah.
Napomena za sigurnost: Zaštitnu rešetku ne koristite bez nosača. Postavite rešetku, obilježite položaj dvaju nosača (e), a zatim uklo-
nite rešetku. Nosače zalijepite na obilježenim mjestima ili izbušite provrte i uvijte vijke (Sl. f/f1).
Za tvrde zidove koristite priložene zidne uloške.
Za zidove od gips-kartona ili poroznog betona koristite posebne zidne uloške iz specijalizirane trgovine.
Advarsel: Ikke bruk vernegitteret uten holdeskålene. Rett gitteret inn, marker posisjonen til de to holdeskålene (e) og fjern gitteret
igjen. Lim holdeskålene fast på markeringene eller bor hull og skru dem fast (Fig.f/f1).
Ved fast murverk passer den medleverte hylsen. For
tørrbygg eller porøs betong må det brukes spesialhylser som fåes i faghandelen.
Ostrzeżenie: Nie stosować kratki zabezpieczającej bez zaczepów mocujących. Ustawić kratkę, zaznaczyć pozycje każdego z dwóch
zaczepów mocujących (e) i następnie kratkę usunąć. Zaczepy mocujące nakleić na zaznaczeniach lub nawiercić otwory i przykręcić
dyblami (Rys. f/f1).
Do muru trwałego nadają się dyble dostarczone w komplecie. W przypadku ścianek gipsowych lub betonu komórkowego należy
zastosować dyble specjalne znajdujące się w handlu.
Varování: ochrannou mřížku nepoužívat bez uchycovacích skořepin. Mřížku srovnat, označit polohu dvou uchycovacích skořepin (e)
a mřížku opět odstranit. Uchycovací skořepiny na značky přilepit nebo vyvrtat a přišroubovat (Obr.f/f1).
Pro pevné zdivo se hodí spoludodá-
vaná hmoždinka. Pro zdi stavěné suchým postupem nebo pro pórobeton prosím použijte speciální hmoždinky z odborného obchodu.
Aviso: Não use a grade de protecção sem coquilhas de xação. Alinhe a grade, marque a posição das duas coquilhas de xação
(e) e remova a grade novamente. Cole ou fure e aparafuse as coquilhas de xação nas marcas (Fig. f/f1).
Para muramentos xos, a bucha
fornecida é apropriada. Para alvenaria em seco ou betão poroso, é favor utilizar buchas especiais do comércio especializado.
İkaz bilgisi: Koruyucu kafesi tutma kovansız kullanmayınız. Kafesi ayarlayınız, iki tutma kovanının (e)
pozisyonunu işaretleyiniz ve kafesi tekrar çıkartınız. Tutma kovanlarını işaretlenen yerlere yapıştırınız veya delik açınız ve vidalayınız
(Şekil f/f1).
Sağlam bağlantı duvarlarında beraberinde teslim edilen dübel uygundur. Kuru yapı duvarları veya gözenekli betonlar için lütfen uzman satış
yerlerinden alabileceğiniz özel dübeller kullanınız.
Предупреждение: Не используйте ворота безопасности без фиксатора. Установите ворота, пометьте позицию двух
фиксаторов (e) и вновь уберите ворота. Приклейте фиксаторы на отмеченные места или присверлите и завинтите (Изображение
f/f1).
При прочной каменной кладке подходит дюбель, поставленный вместе с изделием. Для стен из гипсокартона или ячеистого бетона
используйте, пожалуйста, специальные дюбели, которые можно приобрести в специализированных магазинах.
Upozornenie: Ochranné mreže nepoužívajte bez držiakov. Narovnajte mreže, označte polohu 2 držiakov (e) a znovu odstráňte mreže.
Držiaky nalepte na značenia alebo po vyvŕtaní otvorov ich tam naskrutkujte (obr. f/f1).
Pri stabilnej stene je vhodný priložený drevený klin. V
prípade suchých stavieb alebo pórobetónu používajte špeciálne kliny odporúčané odborníkom.
Varning: använd aldrig grinden utan hållare. Rikta in grinden, markera de två hållarnas (e) position och ta bort grinden igen. Klistra
fast hållarna på markeringarna, eller borra och skruva fast (bild f/f1).
De medföljande pluggarna passar till betong. Till väggar med puts eller av
lättbetong använder du specialplugg från fackhandeln.
Upozorenje: Nemojte koristiti zaštitnu ogradu bez nosača. Postavite ogradu u željeni položaj, obeležite položaj dva nosača (e), pa
zatim sklonite ogradu. Nosače zalepite na obeleženim mestima ili izbušite rupe i zavijte zavrtnje (slika f/f1).
Za čvrste zidove prikladni su
priloženi moždanici. Kod zidova od gipsanih ploča i porobetona treba koristiti posebne moždanike koji se mogu nabaviti u specijalizovanim trgovinama.
警告: 安全柵は必ず保持金具とともに使用してください。柵をセットし、2つの保持金具(e)の位置に印をつけ、再び柵を外します。保持
金具を印をつけた場所に貼り付け、または、穴をあけてネジで固定してください。図f/f1を参照)
固い壁には同梱のダボが適しています。
石膏ボードや軽量気泡コンクリートについては、専門店で販売されている専用ダボを使用してください。
警告提示:不可使用无支撑盘的保护围栏。调整围栏,标明两个支撑盘(e)位置,再把围栏移开。将支撑盘粘合在标记位或钻孔固定。
(图f/f1)
与砌墙面固定时请使用所提供的销子,与干墙体墙面或水泥孔墙固定请使用专卖店销售的特殊销子。
경고 주의사항: 고정 용기 없이 유아 안전문을 사용하지 마십시오.안전문을 조정해 맞추고 2 개 고정 용기 (e) 의 위치를 표시한 뒤 다시
안전문을 치우십시오. 표시한 곳에 고정 용기를 붙이거나 구멍을 뚫고 나사못으로 조이십시오. (그림 f/f1)
단단한 벽에 작업할 경우 동봉한
플라스틱 앵커가 적합합니다. 건식 벽체로 지어진 벽과 기포 콘크리트에서는 전문 매장에서 구입하는 벽면 특수 앵커를 사용하십시오.
NO
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
- 10 -
4
Die Justierschraube (g) bis zu der Halteschale herausziehen und die Muttern (h) fest anziehen.
Pull out adjusting screw (g) up to holding cup and rmly tighten nuts (h).
Sortir les vis d'ajustage (g) jusqu'à la coque de xation et serrer à fond les écrous (h).
Trek de justeerschroef (g) tot de houder en draai de moeren (h) stevig vast.
Slare la vite di regolazione (g) no al guscio di tenuta e serrare saldamente i dadi (h).
Justerskruen (g) trækkes ud til fjederskålen og møtrikkerne (h) strammes godt.
Quitar el tornillo de ajuste (g) hasta la cubierta de apoyo y apretar jamente las tuercas (h).
Az állítócsavart (g) a tartóperselyig kihúzzuk, majd szorosan meghúzzuk az anyákat (h).
Vedä asetusruuvi (g) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutterit (h).
Vijake za nastavitev (g) potegnite ven do obesnih sklečk in dobro zategnite matice (h).
Izvucite vijak za podešavanje (g) do nosača i čvrsto stegnite matice (h).
Justeringsskruen (g) trekkes ut til holdeskålen og mutrene (h) skrues fast.
Śrubę regulacyjną (g) wyciągnąć do zaczepów mocujących i dokręcić nakrętki (h) za pomocą klucza płaskiego.
Seřizovací šroub (g) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matice (h) utáhnout.
Puxe o parafuso de ajuste (g) até o prato de xação e aperte bem as porcas (h) com a chave para parafusos.
Ayar vidasını (g) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunları (h) sıkınız.
Выдвиньте регулировочный винт (g) до фиксатора и плотно затяните гайки (h).
Nastavovaciu skrutku (g) vyskrutkujte až k držiaku a pevne utiahnite matky (h) pomocou skrutkovača.
Dra ut justerskruven (g) ända till hållaren och dra fast muttrarna (h).
Izvucite zavrtanj za podešavanje (g) do nosača i zategnite matice (h).
調節ネジ(g)を保持金具のところまで引き出し、ナット(h)を締めます。
把校准螺丝(g)拉出至支撑盘,将螺母(h)紧固。
조정 나사 (g)를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 너트 (h)를 단단히 조이십시오.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
HU
FI
SI
HR
NO
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
SE
RS
JP
CN
KR
5
(h)
(h)
(g)
max. 6 cm
min. 1,5 cm
max. 6 cm
(i)
max. 6 cm
min. 1,5 cm
(j)
(j)
18 mm