GIBAUD EQUALIZER AIR User manual

FR | Noce d’ulisaon
EN | Instrucons for Use
IT | Istruzioni per l’uso
DE | Gebrauchsanweisung
6715
EQUALIZER®AIR
NR144_V1_202006.indd 1NR144_V1_202006.indd 1 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

A
C
E
F
G
D
B
FR EQUALIZER®AIR
Si vous avez le moindre doute
concernant les applicaons et
l’ulisaon de ce disposif médical,
n’hésitez pas à demander conseil à votre
médecin et/ou orthopédiste-orthésiste,
pharmacien ou conseiller orthopédique.
INDICATIONS
Aecons du pied et de la cheville
pouvant bénécier d’une restricon
de mouvement, notamment dans les
cas suivants :
• Entorses de la cheville de grade 2 et 3.
• Fractures stables.
• Lésions des ssus mous.
• Utilisation post-opératoire,
traumatologique ou en réadaptaon.
PERFORMANCE
La botte de marche offre une
immobilisaon et/ou une restricon
de mouvement de la cheville.
La boe de marche a une semelle
incurvée qui permet un déroulé du
pied naturel et stable.
Le dispositif a une semelle
amorssante.
CONTREINDICATION
Aucune contre-indicaon n’est connue.
AVERTISSEMENTS • PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
Ne retirez pas l’orthèse sans avis
médical.
Ce produit a été conçu et testé sur
la base d’une ulisaon sur un seul
paent et n’est pas recommandé pour
une ulisaon sur plusieurs paents.
La boe de marche ne doit pas être
placée au contact direct d’une peau
lésée.
Si des irritations cutanées se
développent, consultez immédiatement
un professionnel de santé.
Assurez-vous que le paent eectue
des contrôles de sa circulation
sanguine. Si une perte de circulaon
sanguine est ressene ou si la boe
de marche est trop serrée, relâchez
les sangles de fermeture et ajustez-les
à un niveau confortable. Si l’inconfort
persiste, le patient doit contacter
immédiatement son professionnel de
santé.
Lorsque la botte de marche est
prescrite à des paents aeints de
diabète, de déficience vasculaire
ou de neuropathie une prudence et
une aenon supplémentaires sont
nécessaires.
PRISE DE MESURE ET TABLEAU DES TAILLES
Taille à choisir en foncon de sa pointure.
Taille 01234
Pointures (eu) 34 - 36 36 - 39 39 - 44 44 - 46 46 - 49
A. Languettes de traction
B. Pompe à air réglable
C. Supports de cadre de marche
D. Pneumatique réglable breveté
E. Base à bascule large
F. Lanières de fermeture à contact réglables
G. Coussinets en mousse
CARACTERISTIQUES DU DISPOSITIF
NR144_V1_202006.indd 2NR144_V1_202006.indd 2 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

Ne rerez pas les coussinets intérieurs
en mousse qui adhèrent au plasque
de la boe de marche.
En cas de problème avec l’ulisaon de
ce produit, contactez immédiatement
votre professionnel de santé.
L’ulisateur et / ou le paent doivent
signaler tout incident grave survenu en
rapport avec le disposif au fabricant
et à l’autorité compétente de l’État
membre dans lequel l’ulisateur et /
ou le paent est établi.
MISE EN PLACE
Un essayage est obligatoire pour une
adaptaon correcte et une bonne
compréhension de la mise en place.
La première mise en place sera
eectuée par un professionnel de santé
et ultérieurement par l’ulisateur ou
une personne de son entourage selon
le même protocole.
1. Rerez le texle en ouvrant les
sangles munies de crochets auto-
agrippant et retirer la doublure
amovible. N’enlevez pas les languees
de tracon tout de suite.
2. Placez la jambe et le pied
dans le capitonnage. Refermez
confortablement le texle sur la jambe.
3. Insérez le pied dans l’orthèse en
l’étendant vercalement. N’enlevez pas
les languees de tracon tout de suite.
4. Assurez-vous que les supports sont
centrés sur l’os de la cheville (malléoles).
La jambe doit conserver un angle de
90° avec le pied.
5. Enlevez les languees de tracon
situées entre les supports et le
capitonnage. Ceci permet de xer le
texle dans la bonne posion.
6. An de tenir compte du froement
ou de l’espacement, des coussinets
en mousse supplémentaires peuvent
être placés dans le ssu, entre le ssu
et le plasque ou sous les sangles pour
plus de confort.
7. Fixez les sangles munies de crochets
auto-agrippant, en commençant par les
orteils puis en remontant. Pour une
adaptaon parfaite, xez les sangles
dans l’ordre. Des réglages de sangle
peuvent être nécessaires au fur et à
mesure de l’évoluon des œdèmes
du pied, de la cheville et de la jambe.
8. Gonez la chambre à air en tournant
le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre et en pompant plusieurs
fois la poire. Connuez jusqu’à ce que
le capitonnage se stabilise et matelasse
la jambe. Ne gonez pas trop.
9. L’air de la chambre à air peut être
libéré en tournant le bouton de
gonflage/dégonflage dans le sens
inverses des aiguilles d’une montre.
Pour regoner, répétez l’étape 8.
10. Si cela est prescrit par le docteur,
rerez la jambe du produit en libérant
les sangles de fermeture munies de
crochets auto-agrippant en ouvrant
le capitonnage.
Tirez le pied et la jambe vers l’avant et
l’extérieur, en laissant la pare texle
dans l’orthèse. Si le texle s’enlève,
suivez les étapes 1-7 pour le remere
en place.
ENTRETIEN, CONSERVATION ET
ELIMINATION
Séparez le capitonnage du plasque de
la boe de marche avant tout lavage.
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse (maximum 40 °C) ; rincer
abondamment ; essorer doucement ;
ne pas blanchir ; sécher à plat, ne pas
sécher en machine ; ne pas repasser ;
ne pas neoyer à sec.
Le plasque de la boe de marche peut
être lavé avec un chion humide et du
savon doux.
Jeter le disposif et son emballage
conformément à la réglementaon
locale ou nationale en matière
d’environnement.
FR
EQUALIZER® AIR
NR144_V1_202006.indd 3NR144_V1_202006.indd 3 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

A
C
E
F
G
D
B
EN EQUALIZER®AIR
If you have any doubts regarding the
applicaons and use of this medical
device, do not hesitate to ask your
doctor and / or er, pharmacist,
orthost, or orthopedic consultant for
advice.
INDICATIONS
Foot and ankle condions that may
benet from moon restricon, such
as:
• Grade 2 and 3 ankle sprains.
• Stable fractures.
• So ssue injuries.
• Post-operave, trauma or rehab use.
PERFORMANCE
The device provides immobilizaon/
moon restricon.
The device has rocker boom that
provides natural and stable gait.
The device has shock absorbing sole.
CONTRAINDICATION
No absolute contraindicaons.
WARNINGS • PRECAUTIONS OF USE
Do not remove the device unless
instructed by physician.
This product has been designed and
tested based on single paent usage
and is not recommended for mulple
paent usage.
The orthosis must not be used in direct
contact with a damaged skin.
If skin irritaons of any kind develop,
consult healthcare professional
immediately.
Be sure the paent performs circulaon
checks. If a loss of circulaon is felt,
or if the device feels too ght, release
contact closure straps and adjust to
a comfortable level. If discomfort
continues, the patient should
contact their healthcare professional
immediately.
When prescribed to paents with
diabetes, vascular deciencies and
neuropathies extra caution and
aenon to paent is needed.
Do not remove the inner foam pads
which are adhered to the plasc walker
boot.
This product has been designed and
tested based on single paent usage
and is not recommended for mulple
paent use. If any problems occur with
the use of this product, immediately
contact your healthcare professional.
MEASUREMENT AND SIZE CHART
The shoe size is to choose in accordance with the length of your foot.
Size 01234
Shoe sizes (UK) 2-3.5 3.5-6 6-9.5 9.5-11 11-13
A. Pull tabs
B. Adjustable air pump
C. Walker struts
D. Adjustable pneumatic softgood
E. Wide rocker bottom base
F. Adjustable contact closure straps
G. Foam pads
FEATURES AND BENEFITS
NR144_V1_202006.indd 4NR144_V1_202006.indd 4 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

EN
EQUALIZER® AIR
The user and/or patient must
report any serious incident that has
occurred in relaon to the device to
the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which
the user and/or paent is established.
SET UP AND OPERATION
The first application must be
carried out by a qualied healthcare
professional to understand the correct
ng and how to put the device on
properly. Subsequently, the product
should be put on the paent in the
same way by the user or a family
member or a friend.
1. Remove softgood by opening
contact closure straps and liing out
of brace. Do not remove pull tabs at
this me.
2. Place lower leg and foot into
sogood. Close sogood snugly over
leg.
3. Insert foot into brace by gently
spreading uprights. Do not remove
pull tabs at this me.
4. Ensure struts are centered over
the ankle bone (malleoli). The lower
leg should be kept at a 90° angle with
the foot.
5. Remove pull tabs located in between
struts and sogood. This allows the
sogood to be secured into posion.
6. To accommodate for rubbing or
spacing, addional foam pads may be
placed inside the sogood, in between
the sogood and plasc, or under
straps for addional comfort.
7. Secure contact closure straps,
starting at the toes and working
upward. For best t, secure straps in
the correct order. Strap adjustments
may be necessary as foot, ankle and
leg swelling paerns change.
8. Inate air chamber by turning knob
clockwise unl secure and pressing
and releasing the air bulb repeatedly.
Connue unl sogood feels stable
and is cushioning the lower leg. Do
not over inate.
9. Air can be released from air chamber
by turning the inaon/deaon knob
counterclockwise. To re-inate, repeat
step 8.
10. When prescribed by physician,
remove leg from product by releasing
contact closure straps and opening
sogood.
Pull foot and leg forward and out,
leaving sogood inside the brace. If
sogood is removed, follow Steps 1
through 7 to reapply.
CARE INSTRUCTION, MAINTENANCE
AND DISPOSAL
Remove sogood from walker plasc
before washing.
Hand wash in warm soapy water
(maximum 40 ° C), rinse thoroughly.
Wring out gently; do not bleach; dry
at, away from a heat source (ex:
radiator), do not tumble dry; do not
iron; do not dry clean.
Walker plasc can be washed with a
damp cloth and mild soap.
The device and packaging must
be disposed of in accordance
with respective local or national
environmental regulaons.
NR144_V1_202006.indd 5NR144_V1_202006.indd 5 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

A
C
E
F
G
D
B
IT EQUALIZER® AIR
Per qualsiasi dubbio sull’applicazione
e sull’ulizzo di questo disposivo
medicale, chiedere consiglio al proprio
medico curante e/o all’ortopedico/
tecnico ortopedico, farmacista o
consulente ortopedico.
INDICAZIONI
Aezioni del piede e della caviglia che
possono beneciare di una limitazione
di movimento, in particolare nei
seguen casi:
• Distorsioni della caviglia di grado 2
e 3.
• Fraure stabili.
• Lesioni dei tessu molli.
• Utilizzo post-operatorio,
traumatologico o in riabilitazione.
PRESTAZIONI
Il tutore ore un’immobilizzazione e/o
una limitazione di movimento della
caviglia.
Il tutore presenta una suola curva che
consente un’andatura naturale e stabile.
Il disposivo è dotato di una suola
ammorzzante.
CONTROINDICAZIONI
Nessuna nota.
AVVERTENZE • PRECAUZIONI D’USO
Non rimuovere l’ortesi senza previo
consulto medico.
Questo prodoo è stato concepito
e testato per un ulizzo su paziente
unico; non è consigliato per un ulizzo
su più pazien.
Il tutore non deve essere posizionato
a direo contao con eventuale cute
lesionata.
Nel caso in cui si sviluppassero
delle irritazioni cutanee, consultare
immediatamente un professionista
sanitario.
Accertarsi che il paziente mantenga
soo controllo la sua circolazione
sanguigna. Nel caso in cui si rilevi
una riduzione della circolazione
sanguigna o qualora il tutore sia
troppo streo, rilasciare le cinghie
di chiusura e regolarle in modo che
risulti confortevole. Se il disagio
persiste, il paziente deve consultare
immediatamente un professionista
sanitario.
Prudenza e un’attenzione
supplementare sono necessarie quando
il tutore viene prescrio a pazien
ae da diabete, decienza vascolare
o neuropaa.
PUNTO DI MISURAZIONE E TABELLA TAGLIE
La taglia del tutore deve essere scelta in funzione della misura del piede.
630x210 mm
Taglia 01234
Misure 34 - 36 36 - 39 39 - 44 44 - 46 46 - 49
A. Linguette di trazione
B. Pompa ad aria regolabile
C. Supporti di deambulazione
D. Pneumatica regolabile brevettato
E. Ampia base oscillante
F. Lacci di chiusura a contatto regolabili
G. Cuscinetti in schiuma
CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO
NR144_V1_202006.indd 6NR144_V1_202006.indd 6 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

Non rimuovere i cuscine interni in
schiuma che aderiscono alla plasca
del tutore.
In caso di problemi con l’utilizzo
di questo prodotto, contattare
immediatamente il professionista
sanitario di ducia.
In caso eventuali incidenti gravi
correla al disposivo, l’utente e/o il
paziente deve segnalarlo al produore
e all’autorità competente nel paese in
cui si trova.
COME SI INDOSSA
Si invita il paziente a provare l’ortesi
per garantire di averne compreso
la correa applicazione e adaarla
correamente alla propria morfologia.
La prima applicazione sarà eeuata
da un professionista sanitario e
successivamente dall’utente o
suo assistente seguendo la stessa
procedura.
1. Rimuovere il tessuto aprendo le
cinghie dotate di ganci a strappo e
rimuovere l’imbotura. Non sollevare
subito le linguee di trazione.
2. Posizionare gamba e piede
nell’imbottitura. Richiudere
comodamente il tessuto sull’arto.
3. Inserire il piede nell’ortesi
stendendola verticalmente. Non
sollevare subito le linguee di trazione.
4. Accertarsi che i supporti siano
centra sull’osso della caviglia (malleoli).
L’arto deve mantenere un angolo di
90° con il piede.
5. Rimuovere le linguee di trazione
situate tra i suppor e l’imbotura.
Questo consente di ssare il tessuto
in posizione correa.
6. Per tener conto dell’arito o del
distanziamento, alcuni cuscinetti
in schiuma supplementari possono
essere pos nel tessuto, tra il tessuto
e la plasca o soo alla cinghie per
maggiore comfort.
7. Fissare le cinghie dotate di ganci
a strappo, risalendo a parre dalle
dita del piede. Per un adaamento
perfeo, ssare le cinghie in modo
ordinato. Con l’evoluzione degli edemi
di piede, caviglia e gamba è possibile
dover regolare le cinghie.
8. Gonare la camera ad aria ruotando
il pulsante in senso orario e pompando
più volte. Connuare no a quando
l’imbotura si stabilizza e avvolge
l’arto. Non gonare eccessivamente.
9. L’aria della camera ad aria può
essere rilasciata ruotando il pulsante
di gonaggio/sgonaggio in senso
anorario. Per rigonare, ripetere la
fase 8.
10. Se prescrio dal medico, rimuovere
l’arto dal prodoo liberando le cinghie
di chiusura dotate di ganci a strappo
aprendo l’imbotura.
Spostare in avan e verso l’esterno
il piede e l’arto lasciando la parte in
tessuto nell’ortesi. Se si rimuove
il tessuto, seguire le fasi 1-7 per
riposizionarlo in sede.
MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E
SMALTIMENTO
Separare l’imbotura dalla plasca del
tutore prima del lavaggio.
Lavaggio a mano in acqua epida con
sapone (massimo 40°C); Risciacquare
abbondantemente; Centrifugare
delicatamente; Non candeggiare;
Asciugare in piano, non in asciugatrice;
Non srare; Non lavare a secco.
La plasca del tutore può essere lavata
con un panno umido e sapone delicato.
Smalre disposivo e confezione in
conformità con la normava locale o
nazionale in materia ambientale.
IT
EQUALIZER®AIR
NR144_V1_202006.indd 7NR144_V1_202006.indd 7 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

A
C
E
F
G
D
B
DE EQUALIZER®AIR
Wenden Sie sich bei Zweifeln in
Bezug auf die Anwendung und den
Gebrauch dieses medizinischen Geräts
an Ihren Arzt und/oder Orthopäden/
Orthopädietechniker, Apotheker oder
orthopädischen Berater.
INDIKATIONEN
Bei Beschwerden im Fuß- und
Knöchelbereich, für die eine
Ruhigstellung in Frage kommt,
insbesondere in folgenden Fällen:
• Knöchelverstauchung 2. und 3.
Grades
• Stabile Frakturen.
• Verletzungen des Weichgewebes.
• Postoperave, traumatologische oder
rehabilitave Verwendung.
LEISTUNGSMERKMALE
Die Lauforthese ermöglicht die
Ruhigstellung des Knöchels und/oder
eine Einschränkung der Bewegung.
Die gekrümmte Sohle der Lauforthese
ermöglicht einen natürlichen und
stabilen Gang.
Das Gerät hat eine dämpfende Sohle.
KONTRAINDIKATIONEN
Es sind keine Kontra-Indikaonen
bekannt.
WARNHINWEISE •
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
GEBRAUCH
Nehmen Sie die Orthese nicht ohne
ärztlichen Rat ab.
Dieses Gerät wurde im Hinblick auf
die Verwendung durch einen einzelnen
Paenten entwickelt und getestet; eine
Anwendung bei mehreren Paenten
wird nicht empfohlen.
Die Lauforthese darf verletzte Haut
nicht unmielbar berühren.
Wenn Hautreizungen aureten, suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Stellen Sie sicher, dass der Paent
seine Durchblutung kontrolliert. Wenn
eine unzureichende Durchblutung
festgestellt wird oder die Lauforthese
zu eng sitzt, lockern Sie die Gurte und
stellen Sie sie eine bequeme Spannung
ein. Besteht das Störgefühl weiterhin,
muss sich der Paent umgehend an
seine medizinische Fachkra werden.
Wenn die Lauforthese Patienten
mit Diabetes, venöser Insuzienz
oder Neuropathie verschrieben
wird, ist besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit geboten.
Entfernen Sie nicht die inneren
Schaumstopolster, die am Kunststo
der Lauforthese haen.
MEASUREMENT AND SIZE CHART
Die Größe der Lauforthese nach der Schuhgröße auswählen.
Größe 01234
Schuhgrößen 34 - 36 36 - 39 39 - 44 44 - 46 46 - 49
A. Zuglaschen
B. Einstellbare Luftpumpe
C. Gehgestellstützen
D. Patentierte einstellbare Luftkammer
E. Breite Basis mit Wippfunktion
F. Einstellbare Kontaktverschlussbänder
G. Schaumstoff-Polster
PRODUKTMERKMALE
DES HILFSMITTELS
NR144_V1_202006.indd 8NR144_V1_202006.indd 8 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

Wenn Probleme mit der Verwendung
dieses Produkts aureten, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Arzt oder
Ihre Ärzn.
Bei geringsten Anzeichen eines
ernsthaften Zwischenfalls im
Zusammenhang mit dem Gerät muss
das medizinische Fachpersonal und/
oder der Paent dies dem Hersteller
und der zuständigen Behörde des
betreenden Landes melden.
ANPASSUNG UND GEBRAUCH
Es ist eine Anprobe erforderlich, um
den korrekten Sitz zu gewährleisten
und sicherzustellen, dass die
Anlegetechnik beherrscht wird.
Das erste Anlegen muss von einer
medizinischen Fachkraft und
anschließend vom Benutzer oder
einer Person aus seinem Umfeld gemäß
dem gleichen Protokoll durchgeführt
werden.
1. Entfernen Sie den Textilteil,
indem Sie die Kleverschlussriemen
öffnen und das herausnehmbare
Fuer enernen. Enernen Sie die
Zuglaschen nicht sofort.
2. Setzen Sie das Bein und den Fuß
in die Polsterung. Legen Sie den Sto
so um das Bein, dass er bequem sitzt.
3. Setzen Sie den Fuß in die Orthese,
indem Sie ihn senkrecht ausstrecken.
Enernen Sie die Zuglaschen nicht
sofort.
4. Stellen Sie sicher, dass die Stützen
mig auf dem Knöchel liegen. Das Bein
muss mit dem Fuß einen 90°-Winkel
bilden.
5. Enernen Sie die Zuglaschen, die
sich zwischen Stützen und Polsterung
benden. Dadurch wird der Sto in der
richgen Posion xiert.
6. Um Reibung oder Lücken
auszugleichen, können für zusätzlichen
Komfort weitere Schaumstopolster
im Sto, zwischen Sto und Kunststo
oder unter den Riemen angebracht
werden.
7. Schließen Sie die Kleverschluss-
Riemen an den Zehen beginnend
von unten nach oben. Für einen
perfekten Sitz schließen Sie die
Riemen der Reihenfolge nach. Je nach
Entwicklung der Schwellung des Fußes,
des Knöchels und des Beins kann eine
Anpassung des Riemens erforderlich
werden.
8. Pumpen Sie die Lukammer auf,
indem Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen und mehrere Pumpbewegungen
an der Pumpbirne ausführen. Fahren
Sie fort, bis die Polsterung das Bein
stabilisiert und polstert. Nicht zu stark
aulasen.
9. Drehen Sie den Aulas-/Ablassknopf
gegen den Uhrzeigersinn, um den
Luftdruck in der Luftkammer zu
reduzieren. Zum erneuten Aulasen
Schri 8 wiederholen.
10. Falls vom Arzt verordnet, nehmen
Sie das Bein aus dem Gerät, indem
Sie zum Önen der Polsterung die
Kleverschlussriemen lösen.
Ziehen Sie den Fuß und das Bein
nach vorne und nach außen, wobei
der Texlteil in der Orthese verbleiben
muss. Sollte sich der Texlteil ablösen,
befolgen Sie die Schrie 1-7, um ihn
wieder anzubringen.
PFLEGEHINWEISE, AUFBEWAHRUNG
UND ENTSORGUNG
Die Polsterung vor dem Waschen vom
Kunststogerüst der Lauforthese
enernen.
Von Hand in lauwarmem Seifenwasser
waschen (maximal 40 °C), gründlich
ausspülen und vorsichg auswringen,
nicht bleichen, liegend trocknen, nicht
im Trockner trocknen, nicht bügeln,
nicht chemisch reinigen.
Der Kunststo der Lauforthese kann
mit einem feuchten Tuch und einer
milden Seife gewaschen werden.
Die Orthese und deren Verpackung
gemäß den örtlichen oder naonalen
Bestimmungen im Hinblick auf
Umweltschutz entsorgen.
DE
EQUALIZER®AIR
NR144_V1_202006.indd 9NR144_V1_202006.indd 9 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

MISE EN PLACE
SET UP AND OPERATION
COME SI INDOSSA
ANPASSUNG UND GEBRAUCH
1
8
45
7
NR144_V1_202006.indd 10NR144_V1_202006.indd 10 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

2 3
10
9
6
NR144_V1_202006.indd 11NR144_V1_202006.indd 11 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35

NR144_V1_202006
ÖSSUR hf
Grjótháls5
110 Reykjavik
Iceland
NR144_V1_202006.indd 12NR144_V1_202006.indd 12 12/06/2020 15:3512/06/2020 15:35
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Vitea Care
Vitea Care Premium VCTP0011 user manual

Sunrise Medical
Sunrise Medical Hoyer OXFORD Fitting instructions

Bischoff & Bischoff
Bischoff & Bischoff Senio instruction manual

Permobil
Permobil Permolock C owner's manual

NRS Healthcare
NRS Healthcare M39634 User instructions

Medline
Medline GUARDIAN MDS86410P5H1 User Instructions & Warranty