GIULIANO S 226 Instruction manual

1
AUTOMATIC TYRE-CHANGER
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ШИНОМОНТАЖНЫЙ СТЕНД
INSTALATION, OPERATION AND MAINTENANCE GUIDE
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

2
Via Guerrieri, 6 - 42015 Correggio (RE) ITALY
CE DECLARATION OF
CONFORMITY ДЕКЛАРАЦИЯ ОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ СЕ
declare on our own responsibility that the
product: сполной ответственностью заявляет, что изделие:
Passengers car tyre-changer
Шиномонтажный стенд
для колес автомобилей
to which declaration refers is in conformity
with the FOLLOWING DIRECTIVES: ккоторому относится данная декларация,
находится ВСООТВ ТСТВИИ СО СЛ ДУЮЩИМИ
ДИР КТИВАМИ:
86/217/CEE - 87/404/CEE - 2006/42/CE - 91/368/CEE - 93/68/CEE -
2006/95/CE - 2004/108/CE
as well as to the following norms: атакже со следующими нормами:
EN 12100 - EN 60204-1
The signer of this declaration of conformity is
the person authorized to provide for the
technical file literature
Подписавший это заявление является лицом,
уполномоченным утверждать техническую
документацию.
Correggio, 07/05/2014
Корреджо, 07/05/2014
GIULIANO INDUSTRIAL S.p.A
President G. Maselli
Президент Джан ука Мазе и
The model of present declaration is in
conformity with directive EN ISO/IEC 17050-1 Форма настоящей декларации соответствует
норме EN ISO/IEC 17050-1

3
Via Guerrieri, 6 - 42015 Correggio (RE) ITALY
RoHS DECLARATION OF
CONFORMITY ДЕКЛАРАЦИЯ ОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ RoHS
declare on our own responsibility that the
product: сполной ответственностью заявляет, что изделие:
Passengers car tyre-changer
Шиномонтажный стенд
для колес автомобилей
to which declaration refers is IN
CONFORMITY WITH THE FOLLOWING
DIRECTIVE:
ккоторому относится данная декларация,
находится ВСООТВ ТСТВИИ СО СЛ ДУЮЩ Й
ДИР КТИВОЙ:
2002/95/CE (RoHS)
Scrapping must be made in accordance with the
following Directive: Утилизация изделия должна выполняться в
соответствии со следующей Директивой:
2002/96/CE and / и2003/108/CE (RAEE)
as well as with the national laws in force in the
Country of Installation. атакже согласно действующему
законодательству страны, где производится
установка устройства.
Correggio, 07/05/2014
Корреджо, 07/05/2014
GIULIANO INDUSTRIAL S.p.A
President G. Maselli
Президент Джан ука Мазе и
Remarks: for all machines/appliances put in the
market after 01/01/2006 any spare parts,
including the non-original ones, must be in
conformity with Directive 2002/95/CE (RoHS).
Примечания: Запасные детали (включая
неоригинальные) для всех машин иустройств,
выпущенных после 01/01/2006, должны
соответствовать Директиве 2002/95/CE (RoHS).

4
Via Guerrieri, 6 - 42015 Correggio (RE) ITALY
RAEE DECLARATION OF
CONFORMITY
ДЕКЛАРАЦИЯ ОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ RAEE
declare on our own responsibility that the
product: сполной ответственностью заявляет, что
изделие:
Passengers car tyre-changer
Шиномонтажный стенд
для колес автомобилей
to which declaration refers is IN CONFORMITY
WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: ккоторому относится данная декларация,
находится ВСООТВ ТСТВИИ СО
СЛ ДУЮЩИМИ ДИР КТИВАМИ:
2002/96/CE and / и2003/108/CE (RAEE)
Specific garbage collection
Специальный способ утилизации
This equipment is subject to the regulations foreseen by
Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) and
therefore it cannot be scrapped as a generic scrap material
but through specific collection circuits; the symbol with
“barred tank” marked on the product refers to this
prescription. Scrapping must be made in accordance with
Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) as well
as with the local Regulations in force in the Country of
installation, the non-respect of the Directive is subject to
sanctions according to the national Laws of the Country of
destination. Abandonment or wrong scrapping of the
equipment subject to Directive 2002/96/CE can cause
serious damage to the environment. The manufacturer is
available, according to the Directive, to scrap the
equipment; for this service, please contact the
manufacturer or your dealer.
Correggio, 7/05/2014
Корреджо, 7/05/2014
Данное оборудование должно соответствовать нормам,
предусмотренным Директивами 2002/96/С и2003/108/С
(RAEE) и, следовательно, не может быть утилизировано
вместе собычным мусором, адолжно пройти циклы
специального отбора ибыть выброшено вспециальные
контейнеры; символ «Резервуар споперечной чертой»,
обозначенный на оборудовании, относится кданному
описанию. Утилизация должна производиться всоответствии
сДирективами 2002/96/С и2003/108/С (RAEE), атакже
согласно действующему законодательству страны, где
производится установка устройства. Несоблюдение Директив
подлежит наложению санкций всоответствии сзаконами
страны назначения. Неверная утилизация оборудования,
работа скоторым производится всоответствии сДирективой
2002/96/С , может нанести серьезный вред окружающей
среде. Всоответствии сДирективой производитель
оборудования имеет право производить его утилизацию; для
этого свяжитесь спроизводителем или Вашим
дистрибьютором.
GIULIANO IDUSTRIAL S.p.A.
President G. Maselli
Президент Джанлука Мазелли

5
INTRODUCTION
1. DESCRIPTION OF THE MACHINE
Danger and prohibition warning signs
2. GENERAL
2.1 Intended use
2.2 General safety precautions
3. TRANSPORT
4. UNPACKING
5. INSTALLATION
5.1 Space required
5.2 Positioning and assembly
5.3 Commissioning
5.4 Operating tests
5.5 Clamp locking value adjust
6. OPERATION
6.1 Breaking the bead
6.2 Removing the tyre
6.3 Mounting the tyre
7. INFLATING
7.1 Inflating with airline gauge (optional)
8. MOVING
9. STORAGE
10. SCRAPPING
11. MAINTENANCE
11.1 General Maintenance warning
12. TROUBLE-SHOOTING
13. TECHNICAL DATA
14. ELECTR. AND PNEUM. DIAGRAMS
ВВ Д НИ 6
1. ОПИСАНИ СТ НДА 7
Знаки запрещающие ипредупреждающие об опасностях 8
2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 8
2.1 Предназначение 8
2.2 Основные правила безопасности 9
3. ТРАНСПОРТИРОВКА 9
4. РАСПАКОВКА 10
5. УСТАНОВКА 10
5.1 Требуемое пространство 10
5.2 Расположение исборка 11
5.3 Ввод вэксплуатацию 13
5.4 Эксплуатационные испытания 13
5.5 Регулировка диапазона зажима поворотного стола 15
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 16
6.1 Отжим борта шины 16
6.2 Демонтаж шины 17
6.3 Монтаж шины 19
7. НАКАЧИВАНИ ШИНЫ 21
7.1 Накачивание шины пистолетом для 22
накачивания шин (опция)
8. П Р М Щ НИ 23
9. ХРАН НИ 23
10. УТИЛИЗАЦИЯ 23
11. Т ХНИЧ СКО ОБСЛУЖИВАНИ 24
11.1 Основные положения по техническому
обслуживанию 24
12. СПИСОК Н ИСПРАВНОСТ Й ИИХ УСТРАН НИ 26
13. Т ХНИЧ СКИ ХАРАКТ РИСТИКИ 28
14. СХ МЫ ЭЛ КТРООБОРУДОВАНИЯ ИПН ВМАТИКИ 29

6
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a product from the line of
Automatic tyre changers. The machine has been
manufactured in accordance with the very best
quality principles. Follow the simple instructions
provided in this manual to ensure the correct
operation and long life of the machine. Read the
entire manual thoroughly and make sure you
understand it.
TYRE CHANGER IDENTIFICATION DATA
A complete description of the “Tyre Changer
Model” and the “Serial number” will make it easier
for our technical assistance to provide service and
will facilitate delivery of any required spare parts.
For clarity and convenience, we have inserted the
data of your tyre changer in the box below. If there
is any discrepancy between the data provided in
this manual and that shown on the plate fixed to
the tyre changer, the latter should be taken as
correct.
MANUFACTURER
Manufactured by [1]:
Address [2]:
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение изделия из нашей
серии автоматических шиномонтажных стендов. Данный
стенд был изготовлен всоответствии свысокими
стандартами качества. Следуйте простым инструкциям,
приведенным вданном руководстве, чтобы обеспечить
правильную работу идлительный срок службы данного
стенда. Внимательно изучите руководство
иубедитесь в
том, что каждый его раздел Вам понятен.
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
ШИНОМОНТАЖНОГО СТЕНДА
Полное описание «Модели шиномонтажного стенда», а
также «Серийный номер» упростят работу нашей
сервисной службы иускорят доставку требуемых
запчастей. Для простоты иудобства мы внесли
информацию оприобретенном Вами шиномонтажном
стенде втаблицу, приведенную ниже. Вслучае
несоответствия данных, указанных винструкции, с
данными, указанными на заводской табличке,
прикрепленной ксамому устройству, правильными
следует считать последние.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
Фирма-производитель [1]
:
Адрес [2]:
This manual is an integral part of the product.
It is forbidden to use the machine for straightening
rims, breaking beads of still inflated or dirty tyres,
turning, rasping, cutting tyres.
Before using the tyre changer, read carefully the
warnings and instructions contained in this manual
since they provide important information on operating
safety and maintenance.
Данное руководство является неотъемлемой частью
изделия.
Запрещается эксплуатация шиномонтажного стенда
для: выправления дисков, отжима борта накаченных
или грязных шин, удаления бортовой проволоки шин.
До начала эксплуатации шиномонтажного стенда
внимательно прочтите содержащиеся вданном
руководстве предупреждения иинструкции, так как
они предоставляют важную информацию по
безопасности использования итехническому
обслуживанию стенда.
Сохраните анное руково ство, чтобы
при необхо имости кнему обращаться.
Note: part of the illustrations have been made out
of prototypes pictures. It is therefore possible
that some parts or components of standard
production differ from those represented in the
pictures.
Примечание: Часть иллюстраций была выполнена
сфотографий опытных образцов. Поэтому
некоторые етали или их компоненты
стан артного произво ства могут отличаться от
изображенных на иллюстрациях.
Keep this manual for further
reference.

7
1. DESCRIPTION OF THE MACHINE 1. ОПИСАНИЕ СТЕНДА
G) Clamps
I) Mounting head
M) Mounting bar
N) Horizontal arm
P) Vertical arm
Q) Air supply
R) Bead breaker
S) Wheel support
T) Bead lifting lever
U) Bead breaker control pedal
V) Clamp control pedal
Z) Reverser control pedal with 2 speed
H) Tilting arm pedal
Y) Turntable
K) Locking button
G) Зажимы
I) Монтажная головка
M) Монтажный шток
N) Монтажная консоль
P) Монтажная стойка
Q) Подача сжатого воздуха
R) Устройство отжима борта шины
S) Упор для колеса
T) Монтировка
U) Педаль управления устройством отжима борта
V) Педаль управления зажимами
Z) Педаль управления вращением двухскоростного
поворотного стола
H) Педаль управления наклоном монтажной стойки
Y) Поворотный стол
K) Кнопка фиксации

8
DANGER WARNING SIGNS ЗНАКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТЯХ
2. GENERAL
2.1 INTENDED USE
• This automatic tyre changer has been designed and
manufactured exclusively for removing and mounting
tyres from/onto rims from 10" to 24" and a maximum
diameter of 1000 mm.
Any other use is to be considered
incorrect and unreasonable.
2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
2.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
• Данный автоматический шиномонтажный стенд был
разработан ипроизведен исключительно для
демонтажа имонтажа шин с/на диски сразмерами
обода от 10" до 24" имаксимальным диаметром 1000
мм.
Любое ругое использование стен а
считается неправильным и
нецелесообразным.

9
• It is forbidden to use the machine for straightening rims,
breaking beads of still inflated or dirty tyres, removing
bead wires.
• In particular THE MANUFACTURER cannot be held
responsible for any damage caused through the use of
this tyre changer for purposes other than those specified
in this manual, and therefore inappropriate, incorrect and
unreasonable.
• Запрещается эксплуатация шиномонтажного стенда
для: выправления дисков, отжима борта накаченных
или грязных шин, удаления бортовой проволоки шин.
• ПРОИЗВОДИТЕЛЬ не несет ответственности за
повреждения, вызванные использованием данного
шиномонтажного стенда для других целей, не
указанных вданном руководстве икоторые, всвязи с
этим, являются несоответствующими, неправильными
инецелесообразными.
2.2 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The tyre changer may only be used by
specially trained and authorized
expert personnel.
• Any tampering or modification to the equipment
carried out without the manufacturer’s prior
authorization will free him from all
responsibility for damage caused directly or
indirectly by the above actions.
• Removing or tampering with safety devices
immediately invalidates the guarantee and is in
contravention of European Safety Standards.
• The tyre changer comes complete with instruction
and warning transfers which are designed to be
long-lasting.
If they should for any reason be damaged or
destroyed, please ask immediately for replacements
from the manufacturer using the codes given
on page 8.
2.2 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Любое вмешательство или изменение конструкции
оборудования, проведенные без предварительного
разрешения производителя, освобождают его от
ответственности за повреждения, вызванные
напрямую или косвенно вышеупомянутыми
действиями.
• Снятие или несанкционированное вмешательство в
работу защитных устройств моментально
аннулирует гарантию ипротиворечит вропейским
Стандартам Безопасности.
• Шиномонтажный стенд укомплектован переводными
наклейками синструкциями испредупреждениями,
которые рассчитаны на длительный срок службы.
сли они по какой-либо причине будут повреждены,
необходимо немедленно запросить упроизводителя
замену, используя коды, указанные на стр. 8.
3. TRANSPORT
• The tyre changer must be transported in its original
packaging and kept in the position shown on the
package itself.
• The packaged machine may be moved by means of a
fork lift truck of suitable capacity. Insert the forks at the
points shown in figure 3.
3. ТРАНСПОРТИРОВКА
• Шиномонтажный стенд должен транспортироваться
воригинальной упаковке инаходиться вположении,
указанном на упаковке.
• Упакованный стенд может быть перемещен с
помощью
вильчатого погрузчика
соответствующей грузоподъемности. Вставляйте
вилы вместа, показанные на Рис. 3.
Шиномонтажный стен может
использоваться только специально
обученным иуполномоченным
квалифицированным персоналом.

10
4. UNPACKING
Remove the protective cardboard and the nylon bag.
Check that the equipment is in perfect condition,
making sure that no parts are damaged or
missing. Use fig. 1 for reference.
If in doubt do not use the machine and contact your
retailer.
4. РАСПАКОВКА
Снимите защитную картонную упаковку инейлоновый
пакет.
Убе итесь вцелостности обору ования.
Проконтролируйте, что етали не повреж ены и
имеются вналичии. Используйте ля сверки Рис. 1.
Вслучае сомнений не эксплуатируйте стенд исвяжитесь с
Вашим поставщиком.
5. INSTALLATION
5.1 SPACE REQUIRED
When choosing the place of installation be sure
that it complies with current safety at work
regulations.
• The tyre changer must be connected to the mains
electric power supply and the compressed air
system. It is therefore advisable to install the
machine near these power sources.
• The place of installation must also provide at least
the space shown in pictures 4 - 4/A so as to allow all
parts of the machine to operate correctly and without
any restriction.
• If the machine is installed outside it must be
protected by a lean-to.
The tyre changer with electric motor
cannot be used in explosive
atmospheres, unless it is a proper
version.
5. УСТАНОВКА
5.1 ТРЕБУЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО
При выборе места ля установки, необхо имо
соблю ать ействующие нормативные требования по
технике безопасности.
• Шиномонтажный стенд должен быть подсоединен к
сети электропитания иксистеме подачи сжатого воздуха.
Поэтому рекомендуется устанавливать стенд вблизи этих
источников питания.
• На месте установки должно быть обеспечено
указанное минимальное пространство, Рис. 4 – 4/А,
необходимое для того, чтобы все детали стенда работали
правильно ибез ограничений.
• сли стенд установлен на открытом воздухе, то он
должен быть защищен навесом от прямых солнечных
лучей инеблагоприятных погодных условий.
Шиномонтажный стен сэлектромотором
нельзя использовать во взрывоопасной
сре е, если только речь не и ет об
обору овании, оснащенном специальным
вигателем.

11
5.2 PARTS ASSEMBLY
5.2.1 Arms assembly
Set the vertical arm into its housing on the machine
body, as shown in picture 5.
Set the back screws (1), the bushes (2), the
washers (3) and tighten the nuts (4). Picture 6
Set pin (5) and washer (6) to join the tilting control
cylinder to the arm, as shown in picture 7.
Screw up nut (7) taking care not to tighten too
much to enable cylinder to operate correctly so
tilting the arm without frictions.
Tighten screw (8) shown in picture 8.
Fix the inflating gauge hook (9) on the vertical arm.
Tighten screw and washer (10) to fix the plastic
cover as shown in picture 9.
Set the blade (R) on the bead breaker arm taking
care to place washer (15) inside the arm and
washer (16) outside.
Lock everything by tightening the self-locking nut
(17) on the blade pin. Fig. 9/A
5.2 СБОРКА
5.2.1 Сборка стен а
Установите монтажную стойку всоответствующий паз на
корпусе механизма, как показано на Рис. 5.
Установите задние винты (1), втулки (2), шайбы (3), и
затяните гайки (4). Рис. 6.
Установите штифт (5) ишайбу (6) для соединения цилиндра
управления наклоном смонтажной стойкой, как это показано
на Рис. 7.
Закрутите гайку (7), не затягивая ее слишком сильно,
чтобы позволить цилин ру работать правильно,
наклоняя монтажную стойку без трения.
Затяните винт (8), показанный на рисунке 8.
Установите крепление для пистолета (9) на монтажной
стойке.
Затяните винт ишайбу (10) для крепления пластикового
кожуха, как показано на рисунке 9.
Установите лопатку (R) на рычаг устройства отжима борта,
уделяя внимание тому, чтобы установить шайбу (15) внутри
рычага, ашайбу (16) снаружи.
Закрепите все, затянув самоконтрящуюся гайку (17) на оси
лопатки. Рис. 9/А

12
5.2.2 Mounting and connecting the manometer
(optional)
Fix the manometer box to the vertical arm through the
proper screws.
Let the connection spiral hose pass through the small hole
on the back side of the machine body.
Connect the rilsan hose to the union of the pressure
limiting device, situated on the inflating pedal.
5.2.2 Установка ипо сое инение манометра
(поставляется по ополнительному запросу)
Прикрепите коробку манометра кмонтажной стойке
при помощи соответствующих винтов.
Пропустите спиральный соединительный шланг через
небольшое отверстие на задней стороне корпуса
изделия.
Подсоедините рильсановый шланг ксоединительному
патрубку ограничителя давления, расположенного на
педали накачивания.

13
5.3 COMMISSIONING
Before making the connections, check
that the characteristics of your systems
correspond to those required by the
machine.
•If you have to change the machine’s operating voltage,
make the necessary adjustments to the terminal board
(Chap.14)
Even small jobs done on the electrical
system must be carried out by
professionally qualified personnel.
•Connect the machine to the compressed air system by
means of the air connection (Q) that protrudes from the
rear section as shown in the diagram 12.
•Connect the machine to the electric network, which
must be provided with line fuses, a good earth plate
in compliance with regulations in force and it must
be connected to an automatic circuit breaker
(differential) set at 30 mA.
Note: Should the tyre-changer be lacking in electric
plug, so the user must set one, which is at least 16
A and which conforms to the voltage of the
machine, in compliance with the regulations in
force.
5.3 ВВОД ВЭКСПЛУАТАЦИЮ
Пере по сое инением еталей
проверьте, соответствуют ли
характеристики Ваших систем
требуемым ля анного стен а
характеристикам.
• Вслучае необходимости изменения рабочего
напряжения изделия, произведите необходимые настройки
на выходном щитке (Гл. 14 - схемы электрооборудования).
Даже небольшие работы с
электрообору ованием олжны
выполняться персоналом, имеющим
профессиональную квалификацию.
• Подсоедините стенд ксистеме подачи сжатого воздуха
при помощи соединительного устройства (Q), которое
находится втыльной части, как показано на Рис. 12.
• Подключите стенд кэлектросети, которая олжна
иметь линейные пре охранители, хорошую розетку с
заземлением, соответствующую ействующим
нормам, иолжна быть по ключена к
автоматическому выключателю цепи
(ифференциальному), рассчитанному на 30 мА.
Примечание: Если уиз елия отсутствует
штепсельная вилка,пользователь олжен установить
ее (не меньше 16 А), которая олжна соответствовать
напряжению из елия иействующему
законо ательству.
5.4 OPERATING TESTS
• When pedal (Z) is pressed down at first position, the
turntable (Y) should turn in a clockwise direction at low
speed.
When pedal (Z) is pressed down at second position, the
turntable (Y) should turn in a clockwise direction at high
speed.
• When pedal (Z) is pulled up, the turntable (Y) should
turn in an anticlockwise direction only in with low speed.
Note: If the turntable turns in the opposite direction to
that shown, reverse two of the wires in the three-phase
plug.
• Pressing the pedal (U) activates the bead breaker
(R); when the pedal is released the bead breaker
returns to its original position.
5.4 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ИСПЫТАНИЯ
• Нажимая всреднее положение педаль (Z), поворотный
стол (Y) должен поворачиваться по часовой стрелке на
небольшой скорости.
Нажимая полностью педаль (Z), поворотный стол (Y)
должен поворачиваться по часовой стрелке на высокой
скорости.
• Поднимая вверх педаль (Z), поворотный стол (Y)
должен поворачиваться против часовой стрелки только
на небольшой скорости.
Примечание:сли поворотный стол поворачивается в
направлении, противоположном указанному, поменяйте
местами два провода втрехфазном штепселе.
• Нажатие на педаль (U) приводит вдействие
устройство отжима борта (R). Когда педаль отпущена,
устройство отжима борта возвращается всвое исходное
положение.

14
• Pressing the pedal (V) opens the four clamps (G) ;
when the pedal is pressed again they close.
• Pressing the pedal (H) tilts the arm (P); when the
pedal is pressed again it returns to its working position.
• Position 1 of the locking button (K) locks the
mounting bar (N) and the horizontal arm (M). The
mounting head positions itself automatically at the
correct distance from the rim.
• With the button in Pos.2, the arms are unlocked and
the mounting head goes down onto the rim or until it
reaches the minimum working height.
• With the button in Pos.3, the arms are unlocked and
the mounting head goes up to the out-of-work position.
• Pressing the trigger on the airline gauge causes air to
be released from the head.
• Нажатие на педаль (V) разводит четыре зажима (G),
при повторном нажатии на педаль они сводятся вместе.
• Нажатие на педаль (Н) наклоняет монтажную стойку
(Р), при повторном нажатии на педаль она возвращается
всвое рабочее положение.
• Положение 1 кнопки фиксации (К) блокирует
монтажный шток (M) имонтажную консоль (N).
Монтажная головка автоматически устанавливается на
правильном расстоянии от диска.
• Положение 2 кнопки фиксации разблокирует
монтажный шток иконсоль. Монтажная головка
опустится до диска или до минимальной рабочей
высоты.
• Положение 3 кнопки фиксации разблокирует
монтажный шток иконсоль. Монтажная головка
поднимется вверх внерабочее положение.
• Нажатие пускового механизма пистолета для
накачивания шин приводит квыпуску воздуха из головки.

15
5.5 TURNTABLE LOCKING VALUE ADJUSTING
The tyre-changer turntable is preset by the
manufacturer on a middle range measure from 10"
to 20" ext. (considering the rim outer side) and
from 12" to 22" int. (if you lock the rim from inner
side).
It is however possible to change this dimension
range in case of need when working on larger or
smaller rims; it is enough to change the position of
the 4 clamps as shown in the figures below.
The obtainable value scales start from a minimum
of 10"-20" ext. and 12"-22" int. until a maximum of
12"-22" ext. and 14"-24" int.
To change the position proceed as follows:
Unscrew screw (1) by means of the Allen wrench
Remove the locking clamp (2) and the slide piece
(3)
Let the slide hole coincide with one of the guide
holes (4) according to the locking dimensions you
want to set. Use the measures below for reference.
Set the clamp again and fasten it by means of
screw (1) paying attention to the torque wrench
setting which must be 72 Nm.
ATTENTION: it is important to perform the
above mentioned operation for all the 4 clamps
to avoid any unbalance in locking phase.
5.5 РЕГУЛИРОВКА ДИАПАЗОНА ЗАЖИМА
ПОВОРОТНОГО СТОЛА
Поворотный стол шиномонтажного стенда предварительно
настроен изготовителем на средний диапазон размеров
диска от 10" до 20" внеш.(внешняя блокировка диска) иот
12" до 22" внутр.(если диск закрепляется свнутренней
стороны).
Вслучае необходимости возможно изменить этот диапазон
размеров, когда работа производится на дисках большего
или меньшего размеров. Для этого достаточно изменить
положение 4-хзажимов, как это показано на рисунках ниже.
Диапазон получаемых размеров, таким образом, начинается
сминимума в10"-20" внеш. и12"-22" внутр. до максимума в
12"-22" внеш. и14"-24" внутр.
Чтобы изменить положение, выполните следующее:
Отверните винт (1) спомощью шестигранного ключа.
Снимите блокирующий зажим (2) иползун (3).
Совместите отверстие ползуна содним из отверстий в
направляющей (4) взависимости от тех размеров фиксации,
которые вы желаете настроить. Используйте для справок
приведенные ниже размеры.
Снова установите зажим изакрепите его спомощью винта
(1), уделяя внимание настройке динамометрического ключа,
которая должна быть 72 Нм.
ВНИМАНИЕ: Важно произвести указанную выше
операцию ля всех 4-хзажимов, чтобы избежать
исбаланса вфазе блокировки.

16
6. OPERATION
Do not use the machine until you have
read and understood the entire manual
and the warnings it provides.
The operation of the tyre changer is divided into three
parts:
a) BREAKING THE BEAD
b) REMOVING THE TYRE
c) MOUNTING THE TYRE
Before carrying out any operation,
deflate the tyre and take off all the
wheel balancing weights.
Note for use:
The motorcycle rims are more and more frequently
constructed by using special alloys or materials like
carbon or magnesium.
To lock this kind of rims it is necessary to use the
motorcycle wheels adaptors kit, code nr. 2008632 and
to limit the pressure exerted by turntable to 5 bar max.,
in order to avoid any irreparable damage of
deformation.
If your tyre-changer is not equipped with pressure
regulator, it is advised to add the kit having code nr.
2011215.
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Не используйте стен пока
внимательно не прочтете инструкцию
исо ержащиеся вней
пре остережения.
Работа шиномонтажного стенда делится на три части:
a) ОТЖИМ БОРТА
b) Д МОНТАЖ ШИНЫ
c) МОНТАЖ ШИНЫ
Пере выполнением каких-либо
операций выпустите весь воз ух из
шины иу алите все
балансировочные грузы.
Примечания по эксплуатации:
Диски мотоциклов все чаще изготавливают из
специальных сплавов или материалов, таких как карбон
или магний.
Чтобы заблокировать диск такого типа, необходимо
использовать набор переходников для колес мотоцикла,
код №2008632 иограничить давление зажимов
поворотного стола до 5 бар во избежание неустранимых
повреждений или деформации. сли Ваш
шиномонтажный стенд не оснащен регулятором
давления, рекомендуется добавить набор под кодом №
2011215.
6.1 BREAKING THE BEAD
Bead breaking must be done with the
utmost care and attention. When the
bead breaker pedal is operated the
bead breaker arm moves quickly and
powerfully. Anything within its range
of action can be in danger of being
crushed.
• Check that the tyre is deflated. If not, deflate it.
• Close the turntable clamps completely.
Bead breaking with the clamps in
open position can be extremely
dangerous for operator's hands.
During bead breaking operations
NEVER touch the side of the tyre.
6.1 ОТЖИМ БОРТА
Отжим борта шины необхо имо
произво ить скрайней
осторожностью ивниманием.
Приве ение вействие пе али
устройства отжима борта вызывает
быстрое закрытие рычага, который
воз ействует сусилием, что
пре ставляет собой потенциальную
опасность получения травмы.
• Проверьте, выпушен ли воздух из шины. В
противном случае выпустите его.
• Полностью сведите зажимы (G) поворотного стола
(Y).
Выполнение сле ующих операций
при открытом положении зажимов
может быть чрезвычайно опасным
ля рук оператора. Убе итесь, что
зажимы нахо ятся взакрытом
положении иНИКОГДА не
прикасайтесь кповерхности шины.

17
• Position the wheel against the rubber stops on the
right side of the tyre changer (S).
• Position the bead breaker blade (R) against the tyre
bead at a distance of about 1 cm from the rim (fig.15).
Pay attention to the blade, which must operate correctly
onto the tyre and not onto the rim.
• Press down the pedal (U) to activate the bead
breaker and release it when the blade has reached the
end of its travel or in any case when the bead is
broken.
• Rotate the tyre slightly and repeat the operation
around the entire circumference of the rim and from
both sides until the bead is completely detached from
the rim.
• Поместите колесо на резиновый упор, расположенный
на правой стороне шиномонтажного стенда (S).
• Приблизьте лопатку устройства отжима борта (R) к
борту шины, сохраняя дистанцию приблизительно в1 см
от диска (Рис. 15). Уделяйте внимание положению
лопатки, которая должна действовать на шину, ане на
диск.
• Нажмите на педаль (U) для того, чтобы включить
устройство отжима борта. Отпустите ее, когда лопатка
достигнет конца своего движения или, пока шина не
будет полностью отделена от обода колеса.
• Слегка проворачивайте шину иповторяйте операцию
по всей окружности обода исобеих сторон шины до тех
пор, пока борт не будет полностью отделен от обода.
6.2 REMOVING THE TYRE
Before any operation remove the old
wheel balancing weights and check that
the tyre is deflated.
During arm tilting make sure that
nobody stays behind the tyre-changer.
• Press pedal (H) to tilt the arm (P) thereby clearing the
turntable.
• Spread the supplied grease (or grease of a similar type) onto
the tyre bead.
Failure to use the grease supplied risks
causing serious damage to the tyre
bead.
6.2 ДЕМОНТАЖ ШИНЫ
Пере какими-либо операциями у алите
все старые балансировочные грузы
колеса иубе итесь втом, что из шины
выпущен воз ух.
Во время наклона монтажной стойки
убе итесь, что никто не нахо ится
поза и шиномонтажного стен а.
• Нажмите педаль (Н) для того, чтобы наклонить монтажную
стойку (P) иэтим освободить рабочее пространство.
• Нанесите на борт шины смазку, поставленную сустройством
(или смазку подобного типа).
Вслучае неиспользования смазки,
поставляемой сустройством, возникает
риск серьезных повреж ений борта
шины.

18
During rim locking NEVER keep your
hands under the tyre. For a correct
locking operation set the tyre exactly
in the middle of turntable.
OUTER LOCKING
• Position the clamps (G) according to the reference
mark on the turntable (Y) by pressing pedal (V) down to
its intermediate position.
• Place the tyre on the clamps and, keeping the rim
pressed down, press the pedal (V) as far as it will go.
INNER LOCKING
• Position the clamps (G) so that they are completely
closed.
• Place the tyre on the clamps and press down the pedal
(V) to open the clamps and thereby lock the rim.
Make sure that the rim is firmly fixed to
the clamps.
Never keep your hands onto the
wheel: the arm recovery to
“working position” could set the
operator at risk of hand crushing
between rim and mounting tool.
Во время крепления иска НИКОГДА не
ержите руки по шиной. Чтобы
правильно закрепить иск, поместите
колесо точно по центру поворотного
стола.
ВНЕШНЯЯ БЛОКИРОВКА
• Расположите зажимы (G) всоответствии сотметкой на
поворотном столе (Y) при помощи нажатия на педаль (V)
вниз до ее среднего положения.
• Поместите колесо на зажимы и, прижимая диск вниз,
нажмите педаль (V) до упора.
ВНУТРЕННЯЯ БЛОКИРОВКА
• Расположите зажимы (G) так, чтобы они были
полностью сведены
• Поместите колесо на зажимы инажимайте вниз педаль
(V), чтобы раскрыть зажимы, итаким образом, закрепить
диск.
Убе итесь втом, что иск на ежно
зафиксирован зажимами.
Не ержите руки на колесе: возврат
монтажного штока врабочее
положение может привести к
ранению рук оператора, если они
бу ут нахо иться меж у иском и
монтажной головкой.
• Return the arm (P) by pressing the pedal (H).
• Set the locking button (K) in position 2. Move th operating arm
(M) until the mounting tool (I) rests on the rim upper edge. Then
lock everything by setting the locking button in position 1. In this
way, the arm gets locked both in a vertical and in a horizontal
direction, while the mounting tool (I) is moved automatically of
about 2 mm. from rim.
Never keep your hands onto the
wheel: the arm recovery to “working
position” could set the operator at
risk of hand crushing between rim
and mounting tool.
• Нажатием на педаль (Н) возвратите монтажную стойку (Р) в
её прежнее положение.
• Установите кнопку фиксации (К) вположение «2».
Перемещайте монтажный шток (М) до тех пор, пока
монтажная головка (I) не будет установлена на поверхности
диска. Заблокируйте весь механизм. Нажмите на кнопку
фиксации, выставив ее вположение «1». Это заблокирует
перемещение монтажного штока как ввертикальном, так ив
горизонтальном положении иавтоматически передвинет
монтажную головку (I) на 2 мм от диска.
Во избежание травм нахо итесь и
ержите руки как можно альше от
монтажной головки, ког а
поворотный стол нахо ится в
фазе вращения.

19
• With the lever (T) inserted between the bead and the front
section of the mounting head (I), move the tyre bead over the
mounting head. Note: In order to avoid damaging the inner
tube, if there is one, it is advisable to carry out this operation
with the valve about 10 cm . right of the mounting head. (Fig.
16)
Chains, bracelets, loose clothing or
foreign objects in the vicinity of moving
parts can represent a danger for the
operator.
• With the lever held in this position, let the turntable (Y)
rotate in a clockwise direction by pressing pedal (Z) down until
the tyre is completely separated from the wheel rim (Fig. 17).
• In order to remove the inner tube, if there is one, without
unlocking the mounting bar, tilt the arm (P) by pushing pedal
(H) down.
• Repeat the operation for the other bead.
• Спомощью монтировки (Т), расположенной между бортом и
передней частью монтажной головки (I), переместите борт
шины вположение над монтажной головкой (Рис. 16).
Примечание:Во избежание повреждения находящейся внутри
камеры, если таковая имеется, советуем провести эту
операцию при вентиле, расположенном приблизительно в10 см
справа от монтажной головки.
Цепочки, браслеты, свобо ные края
о еж ы или посторонние пре меты,
нахо ящиеся вблизи от вижущихся
еталей, могут пре ставлять опасность
ля оператора.
• Удерживая монтировку вэтом положении, проворачивайте
поворотный стол (Y) внаправлении по часовой стрелке
нажатием вниз на педаль (Z) до тех пор, пока шина не будет
полностью отделена от обода (Рис. 17).
• Чтобы удалить внутреннюю камеру, если таковая имеется, без
разблокировки монтажного штока, наклоните монтажную стойку
(Р) нажатием вниз педали (Н).
• Повторите операцию для другого борта шины.
6.3 MOUNTING THE TYRE
WARNING: This checking of tyre and rim is of
the utmost importance to prevent tyre
explosion during the inflating operations.
Before beginning mounting operation make
sure that:
-The tyre and the cord fabric are not damaged.
If you note defects DO NOT mount the tyre.
-The rim is without dents and is not warped.
Attention with alloy rims, dents cause internal
micro-cracks not visible to naked eye. This can
compromise the rim and can also be a source
of danger especially during inflation.
-The diameter of the rim and tyre are exactly
the same. NEVER try to mount a tyre on a rim if
you cannot identify the diameters of both.
6.3 МОНТАЖ ШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это важно! Для
пре отвращения взрыва шины во время ее
накачивания, о прове ения монтажа шины
убе итесь, что:
- Как визуально, так ина ощупь, шина не
имеет ефектов икор ная нить не
повреж ена. Если ефекты бу ут най ены,
НЕ ПРОИЗВОДИТЕ монтаж шины.
- Диск не имеет вмятин ине еформирован.
У еляйте внимание искам из легкого
сплава, повреж ения вызывают
внутренние микротрещины не ви имые
невооруженным глазом. Они могут
уху шить состояние иска ибыть
источником опасности во время
накачивания шины.
- Диаметр иска ишины точно о инаков.
НИКОГДА не пытайтесь произво ить
монтаж шины на обо , если вы не можете
точно опре елить их иаметры.

20
Lubricate the tyre beads with the special grease in order to avoid
damaging them and to facilitate the mounting operations.
During rim locking NEVER keep your
hands under the tyre. For a correct
locking operation set the tyre exactly in
the middle of turntable.
For 10 to 22 inch wheels lock the rim using the inner part of the
clamps.
For 12 to 24 inch wheels lock the rim using the outer part of the
clamps.
During arm tilting make sure that nobody
stays behind the tyre-changer
Note: when working with rims of the same size it is not necessary
always to lock and unlock the mounting bar; you only need to tilt
and return the arm (P) with the arm and the bar locked in their
working positions.
Never keep your hands onto the
wheel: the arm recovery to “working
position” could set the operator at
risk of hand crushing between rim
and mounting tool.
Move the tyre so that the bead passes below the front section of
the mounting head and is brought up against the edge of the rear
section of the mounting head itself.
Keeping the tyre bead pressed down into the wheel rim channel
with your hands, press down on the pedal (Z) to rotate the
turntable clockwise. Continue until you have covered the entire
circumference of the wheel rim (Fig. 19).
To prevent industrial accidents, keep
hands and other parts of the body as
far as possible from the tool arm
when the table top is turning.
• Insert the inner tube (if there is one) and repeat the same
operations to mount the upper side of the tyre.
NOTE: Demounting and mounting are always done
with the clockwise turntable rotation. Anticlockwise
rotation is used only to correct operator's errors or if
the turntable stalls.
Смажьте борта шины специальной смазкой для того, чтобы
избежать их повреждения иоблегчить монтаж.
Во время крепления иска НИКОГДА
не ержите руки по шиной. Чтобы
правильно закрепить иск, поместите
колесо точно по центру поворотного
стола.
• Для колес диаметром от 10 до 22 дюймов блокируйте диск,
используя внутреннюю часть зажимов.
• Для колес диаметром от 12 до 24 дюймов блокируйте диск,
используя внешнюю часть зажимов.
Во время наклона монтажной стойки
убе итесь, что никто не нахо ится
поза и шиномонтажного стен а.
Примечание: При работе сдисками одного итого же
размера, нет необходимости каждый раз блокировать и
разблокировать монтажный шток; достаточно наклонить и
возвратить впервоначальное положение монтажную стойку
(Р) уже сзафиксированными врабочем положении штоком и
консолью.
Не ержите руки на колесе: возврат
монтажного штока врабочее
положение может привести к
ранению рук оператора, если они
бу ут нахо иться меж у иском и
монтажной головкой.
• Передвигайте шину так, чтобы ее край проходил под
передней частью монтажной головки иподнимался на борт
задней части монтажной головки.
• Прижимая руками борт шины кмонтажному ручью диска,
нажмите педаль (Z) для вращения поворотного стола по
часовой стрелке по всей окружности колесного диска (Рис.
19).
Во избежание травм нахо итесь и
ержите руки как можно альше от
монтажной головки, ког а
поворотный стол нахо ится в
фазе вращения.
• Вставьте камеру, если таковая имеется, иповторите те же
самые операции для монтажа верхнего борта шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: Демонтаж имонтаж шин всег а
произво ятся при вращении поворотного стола по
часовой стрелке. Вращение против часовой
стрелки используется только ля исправления
ошибок оператора, или вслучае остановки
поворотного стола.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other GIULIANO Tyre Changer manuals

GIULIANO
GIULIANO S 561 Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO S 557 Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO S 560 Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO G1 SPORT User manual

GIULIANO
GIULIANO PRESS ARM User manual

GIULIANO
GIULIANO S 551 XL A Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO S 551 XL A Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO S 554 Operation instructions

GIULIANO
GIULIANO S224 Technical Document

GIULIANO
GIULIANO Crossage User guide