glass 1989 MySpa 195 E User manual

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
AVVERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADVERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d’ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranzedimensionalisullemisurereali±10mm
3 Prestareparticolareattenzionealledimensionidiingombrodeiprodotti.
4 Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportareinqualsiasimomentomodicheemiglioriealprodottosenzadarepreavviso.
5 L’installazionedellaspa in ambientiinterni richiede alcuni speciali accorgimenti. L’acquatenderàinevitabilmentea raccogliersi attorno alla spa, pertanto i materiali
usati per la pavimentazione dovranno garantire buone proprietà antiscivolo sul bagnato. Un corretto drenaggio è essenziale per evitare l’accumulo d’acqua attorno
allaminipiscina.Incasodicostruzionedi un nuovoambienteperl’installazionedellaspasiconsiglialarealizzazionedi uno scaricoapavimento.L’umiditàtenderà
naturalmenteadaumentareconl’installazione della spa. L’acquapotrebbepenetrarenegliarrediinlegnoconformazionedimuffe,ealtriinconvenienti.Controllila
presenzadeglieventualieffettiprovocatidall’umiditàdell’ariasullepartiesposte(legno,carta,ecc.)dellocale.Perridurrealminimoquestieffetti,prevedereunabuona
ventilazione dell’area d’installazione della spa.
1 Sizes are in mm.
2 Dimensionaltoleranceonrealsize±10mm.
3 Payspecialattentiontotheoveralldimensionsoftheproducts.
4 Themanufacturerreservestherighttocarryoutproductmodicationsandimprovementsatanytimewithoutpriornotice.
5 Beawareofsomespecialrequirementsifyouplaceyourspaindoors.Waterwillaccumulatearoundthespa,soooringmaterialsmustprovideagoodgripwhenwet.
Properdrainageisessentialtopreventabuild-upofwateraroundthespa.Whenbuildinganewroomforthespa,itisrecommendedthataoordrainbeinstalled.
Thehumiditywillnaturallyincreasewiththespainstalled.Watermaygetintowoodworkandproducedryrotorotherproblems.Checkforairbornemoisture’seffects
onexposedwood,paper,etc.intheroom.Tominimizetheseeffects,itisbesttoprovideplentyofventilationtothespaarea.
1 DieAußenmaßewerdeninMillimeternangegeben.
2 GrößenabweichungengegenüberdenreellenMaßen±10mm
3 AchtenSieinsbesondereaufdieAußenmaßederProdukte.
4 DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenundVerbesserungenandenProduktenvorzunehmen.
5
DieInstallationdesWhirlpool-SpasimInnenbereichverlangtnacheinigenSondervorbereitungen.UnvermeidlicherweisewerdensichumdenWhirlpoolWasserpfützenbilden.Esistdaherein
rutschsichererBodenbelagvorzusehen.UmdasAnsammelnvonWasserpfützenrundumdenWhirlpoolzuvermeiden,isteineguteEntwässerungerforderlich.BeiNeubauderWhirlpool-
Spa-UmgebungempehltsichdieRealisierungeinesBodenabusses.Esverstehtsichvonselbst,dassdieFeuchtigkeitmitderWhirlpool-Installationzunehmenwird.DasWasserkönnte
sichindenHolzeinrichtungeneinnisten,oderFäulnisbildungführenundandereUnannehmlichkeitenverursachenPrüfenSiealleempndlichenStellendesInstallationsraums(Holz,Papier
usw.)aufeventuelleFeuchtigkeitsfolgen.UmdieseAuswirkungenaufeinMinimumzureduzieren,mussderInstallationsraumdesWhirlpool-SpasmiteinergutenBelüftungversehensein
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Toleranciasdimensionalesenlasmedidasreales±10mm.
3 Prestarparticularatenciónalasdimensionesmáximasdelosproductos.
4 Elfabricantesereservaelderechodeaportarencualquiermomentomodicacionesymejoríasalproductosinprevioaviso.
5
LainstalacióndelaSpaenambientesinternosrequierealgunasprecaucionesespeciales.Elaguatenderá,inevitablemente,aconcentrarsealrededordelapiscinay,poresto,losmateriales
utilizadosparalapavimentacióndeberángarantizarbuenaspropiedadesantideslizantessobresuelomojado.Undrenajecorrectoesesencialparaevitarlaacumulacióndeaguaalrededorde
lapiscina.EncasodeconstruccióndeunnuevoambienteparalainstalacióndelaSpa,seaconsejalaejecucióndeundesagüeenelsuelo.Lahumedadtenderánaturalmenteaaumentar
conlainstalacióndelapiscina.Elaguapodríapenetrarenlosmueblesdemaderaconformacióndemoho,yotrosinconvenientes.Controlelapresenciadeloseventualesefectosprovocados
porlahumedaddelaireenlaspartesexpuestas(madera,papel,etc.)dellocal.Parareduciralmínimoestosefectos,hayquepreverunabuenaventilacióndeláreadeinstalacióndelaSpa.
1 Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérancessurlesdimensionsréelles±10mm.
3 Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.
4 LeFabricantseréserveledroitd’apporter,àtoutmomentetsanspréavis,desmodicationsetdesaméliorationsauproduit.
5 L’installation d’une les Spasenintérieurnécessitedeprendrequelquesprécautions.L’eauaurainévitablementtendanceàsedéposertoutautourdelapiscineetdonc
lesmatériauxutiliséssurlesoldevrontgarantirdebonnespropriétésantidérapantes.Unbondrainageestessentielpouréviterquel’eaunes’accumuleautourdela
piscine.Siuneconstructionnouvelledoitêtreeffectuéepourinstallerlaminipiscinespa,ilestconseilléderéaliserunvidageausol.L’humiditétendranaturellement
à augmenter avec l’installation de la piscine. L’eau pourrait pénétrer dans le mobilier en bois en entraînant la formation de moisissures ou d’autres inconvénients.
Contrôlezleséventuelseffetsprovoquésparl’humiditédel’airsurlespartiesexposées(bois,papier,etc.)dulocal.Pourréduireaumaximumceseffets,prévoirune
bonne ventilation de la zone d’installation de les Spas.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIVAS
Normativeeriferimentiaiqualiilprodottoèsoggetto - Provisionandreferenceswhichtheproductissubjectedto-
Vorschriftenundhinweisedenendasproduktunterliegt-Normativasyreferenciasalascualeselproductoseajusta-
Normesauxquellesestsoumisleproduitréférences
Ilprodottoècostruitoinconformitàconledirettive:Bassa Tensione
Theproduct
arebuiltincompliancewiththefollowingdirectives:
Low Tension
DasProduktwurdeninÜbereinstimmungmitfolgendenRichtlinienhergestellt:Niederspannung
Elproductoestánfabricadasdeconformidadconlasdirectivas:Bajo voltaje
Leproduitestfabriquéenconformitéaveclesdirectives:Basse Tension
2014/35/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-60
Compatibilitàelettromagnetica-Electromagneticcompatibility
ElektromagnetischeVerträglichkeit-Compatibilidadelectromagnética-Compatibilitéélectromagnétique 2014/30/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materialidacostruzione-Buildingmaterials-Baumaterial-Materialdeconstrucción-Materiauxdeconstruction UE n. 305/2011 (CPR)
Ilprodottoèconformealleseguentinormearmonizzate:
Theproductcomplieswiththefollowingharmonizedstandards:
DasProduktmitdenfolgendenharmonisiertenNormenentspricht:
Elproductocumplalassiguientesnormasarmonizadas:
Leproduitestconformeauxnormesharmoniséessuivantes:
EN 12764
EN 14516

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
Fare ATTENZIONEalledimensionidegliimballidelprodottoacquistato!
Vericareilpercorsoperiltrasportodelprodotto,alsitopresceltoperl'installazione,vericandolemisurediporte,scale,pianerottoli,corridoi.
NON trasportare mai la spa in posizione verticale! ATTENZIONE! Non sollevare MAI il prodotto per il bordo o per le tubazioni.
L’installazionevaeseguitadapersonalequalicatonelrispettodellenormeIEC.
IMPORTANTE:
Data l’elevata capacità e peso del prodotto (vedi note tecniche), è necessario uno studio impiantistico e strutturale specico.
L’installatoredeveassicurarsipreventivamentecheilpavimentoe/oparetedoveverràinstallatoilprodottosiasufcientementelivellato,chenepossa
sopportare il peso e che vi siano le predisposizioni tecniche necessarie.
Deve inoltre vericare che le superci alle quali sarà accostato il prodotto, siano piastrellate in maniera idonea al prodotto scelto e non prevedano
elementidiintralcioall’installazione(es.mancanzadiplanarità,piastrellesporgenti,fuorisquadraetc.)
L’installatore, prima di effettuare il collegamento elettrico ed idraulico all’apparecchiatura, deve pretendere dall’utente, la dichiarazione di conformità degli
impianti dello stabile, prevista dalla legge.
ATTENZIONE: In mancanza di tale documento la ditta costruttrice, declina qualsiasi responsabilità per gli impianti, o locali, destinati ad accogliere le
proprie apparecchiature.
L’installazionedidispositivielettrici(prese,interruttori,lampade,ecc.)edidraulicidentrolasaladabagno,deveessereconformeallenormevigentiin
materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE IDRAULICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi, di intervenire sugLi organi meccanici
per effettuare tutte Le regoLazioni, interventi di manutenzione eriparazioni necessarie. non èabiLitato ad intervenire su impianti eLettrici in presenza di tensione.
Ilprodotto vacollegato all’impiantodi alimentazioneidrica, tramiteun disconnettoreidraulico tipoCAa, comedenito dalleNormative europee sulla
prevenzionedell’inquinamentodariusso,chenonvadaadinterferireconlanormaleinstallazionedelprodotto.
Devonoesserepredispostideipozzettidiscaricodiadeguatedimensioniedispezionabiliperl'eventualeinterventodipulizia.
ATTENZIONE: prima di predisporre i pozzetti di scarico, consultare le autorità locali per le norme che regolano lo scarico di acqua trattata chimicamente.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE ELETTRICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi. e’ preposto atutti gLi interventi
di natura eLettrica di regoLazione, di manutenzione edi riparazione. e’ in grado di operare in presenza di tensione aLL’interno di armadi oscatoLe eLettriche.
L’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeaquantodenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,nonchèalledisposizionidilegge
nazionali.
SCATOLA DI POTENZA DEL PRODOTTO(presentesoloinalcuneversioni).
Primadicollegareilprodotto,vericarechel’impiantosiaingradodisupportarelapotenzadell’apparecchio.
Ladittacostruttricedeclinaogniresponsabilitàdaguastidovutiall’instabilitàdellareteelettricaodell’impiantoelettricoamontedelprodotto(picchidi
sovratensione o sovracorrente). In caso di presenza di reti elettriche instabili si consiglia l’installazione di un dispositivo stabilizzatore idoneo a proteggere
l’apparecchio in caso di picchi di sovratensione o sovracorrenti pericolose per l’integrità del prodotto stesso.
Perlaconnessioneelettricaallascatoladipotenza(soloperleversionidelprodottochesonomunitediscatoladipotenza)utilizzareuncavodeltipo
H07RN-Fconsezioneadeguata in base alla potenza assorbita del prodotto.
Nelcavodiconnessioneallascatoladipotenzailterminaledellamessaaterra(GialloVerde)deveavereunalunghezzamaggioredialmeno30mm
rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo sso e permanente alla rete elettrica. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità da guasti o
malfunzionamenti dovuti alla mancanza o inidoneità dell’impianto di messa a terra.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiaturavacollegataall’impiantoequipotenzialedellocaleedebitamentessatoall’appositomorsettopresentenelprodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA e di un interruttore magnetotermico con classe di
sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm con tensione e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto che dovrà
essereinstallato.Gliinterruttoridovrannoesserepredispostinellevicinanzedell'apparecchio,amontedellascatoladipotenza(soloperleversionidel
prodotto che sono munite di scatola di potenza).
Dettointerruttoredeveesserepostoinposizionedi“chiuso”(ON)soloperiltempodiutilizzodelprodotto,quindirimessoinposizionedi“aperto”(OFF)e
non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso.
Seilprodottovieneinstallatoinunlocalebagno,l’interruttoredifferenzialedeveesserepostocomedenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,
nonchè alle disposizioni di legge nazionali e comunque lontano da possibili erogazioni o spruzzi d’acqua.
Quandolastrutturaportantedelprodottoèmetallicaèrichiestounefcienteimpiantodidispersioneaterradotatodellasensibilitàprevistadallenormative.
requisiti per l’iNstallaZioNe del prodotto

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requiremeNts for iNstalliNG the product
Pay ATTENTIONtothedimensionsofthepackagesofthepurchasedproduct!
Check the route for transporting the product, to the selected installation site, checking the measurements of: doors, stairs, landings, corridors
NEVER transport Spa in an upright position! CAUTION!! NEVER lift the Spa by its edge or by its pipes.
InstallationmustbecarriedoutbyqualiedpersonnelinaccordancewithIECstandards.
IMPORTANT:
Due to the heavy weight of the product (see technical notes), a specic Sanitary installation and construction study is necessary.
Theinstallermustmakesureinadvancethattheoorand/orwallwheretheproductwillbeinstalledissufcientlylevel,capableofsupportingtheweight
and that there are the necessary technical arrangements.
He must also check that the surfaces next to which the product will be installed are tiled suitably for the selected product and that they do not feature
anyelementswhichmightobstructtheinstallation(e.g.unevenness,protrudingtiles,out-of-line,etc.)
Before carrying out the electrical and hydraulic connection to the appliance, the installer must ask the user to provide the declaration of conformity of
thebuilding'ssystems,whichisrequiredbylaw.
ATTENTION: If this document is not produced, the manufacturer declines any liability for the systems or rooms designed to host its appliances.
Theinstallationofelectricalandplumbingdevices(sockets,switches,lamps,etc.)insidethebathroom,mustcomplywithprovisionscurrentlyregulating
thematterinthecountryinwhichthedevicewillbeinstalled,andmustbecarriedoutbyqualiedpersonnel.
SPECIFICATIONS FOR THE PLUMBING INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions, working on the mechanicaL
parts to make aLL the adjustments, required maintenance and repairs. heis not quaLified to work on Live eLectricaL systems.
Theproductmustbeconnectedtothewatersupplysystem,throughatypeCAahydraulicdisconnector,asdenedbytheEuropeanStandardsonthe
preventionofreuxpollution,whichdoesnotinterferewithnormalinstallationoftheproduct.
Drain wells of suitable size and easy to inspect for cleaning operations must be installed.
ATTENTION: before installing the drain wells, consult local authorities in order to comply with the standards concerning the drain of chemically treated water.
SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions. heis responsibLe for aLL
eLectricaL work reLating to adjustments, maintenance and repairs. heis abLe to work on Live systems in cabinets or eLectric boxes.
The electrical power supply system must comply with the requirements of the International Installation Standards, as well as with the national legal
requirements.
PRODUCT POWER BOX(availableonlyinsomeversions).
Before connecting the product, check that the system is capable to withstand the appliance power.
Themanufacturerdeclinesallliabilityfordefectscausedbyinstabilityoftheelectricalmainsoroftheelectricalsystemupstreamoftheproduct(overvoltage
or overcurrent peaks). In the event of unstable electrical mains it is recommended to install a suitable stabilisation device, to protect the appliance in
the event of overvoltage or overcurrent peaks for the integrity of the product.
Fortheelectricalconnectiontothepowerbox(onlyforproductversionsthatareequippedwithapowerbox)useatypeH07RN-Fcableofadequate
size according to the power absorbed by the product.
Inthecableconnectingtothepowerbox,theearthterminal(YellowGreen)mustbeatleast30mmlongerthanthephaseandneutralconductors.
EARTH CABLE.
The earth cable must be connected in a xed and permanent manner to the electricalmains. The manufacturerdeclines all liability for defects or
malfunctions due to the absence or unsuitability of the earthing system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The appliance must be connected to the equipotential system of the room and duly attached to the relevant terminal in the product.
Theconnectiontotheelectricalmainsrequirestheinstallationofa30mAdifferentialswitchandofaclassIIIovervoltagecircuitbreaker,withacontact
gap of at least 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance,
upstreamofthepowerbox(onlyfortheproductversionswhichareequippedwithapowerbox).
Thisswitchmustbesettothe“closed”position(ON)onlyforthetimetheproductisusedandthensetbacktothe“open”position(OFF).Itmustnot
be within the reach of persons using the product itself.
Iftheproductisinstalledinabathroom,thedifferentialswitchmustbeplacedasdenedbytheInternationalInstallationStandards,aswellasbythe
national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying.
Whentheload-bearingstructureoftheproductismadeofmetal,anefcientearthsystemisrequired,featuringthesensitivityenvisagedbythestandards.

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
voraussetZuNGeN für die iNstallieruNG des produkts
ACHTENSieaufdieMaßederVerpackungendeserworbenenProdukts!
Überprüfen Sie den Transportweg des Produkts zum vorgesehenen Installationsort. Achten Sie dabei besonders auf die Maße von: Türen, Treppen,
Treppenabsätzen, Fluren.
NIEMALS den Spa in vertikaler Position transportieren! ACHTUNG! Den Whirlpool Spa auf KEINEN FALL am.
DieInstallationmussvonqualiziertemPersonalgemäßdenNormenCEIausgeführtwerden.
WICHTIG:
Aufgrund des hohen Gewichts des Produkts (siehe technische Anmerkungen) muss eine spezische Anlagen- und statische Berechnung
durchgeführt werden.
Der Installateur muss im Voraus sicherstellen, dass der Boden und/oder die Wand, an denen das Erzeugnis installiert werden wird, angemessen nivelliert
sind, diese das Gewicht von tragen können, sowie dass die erforderlichen technischen Voraussetzungen vorliegen.
Darüberhinausmussersichvergewissern,dassdieFlächen,andiedasProduktgestelltwird,aufgeeigneteWeisegeiestsindundkeineStörelemente
mitHinblickaufdieInstallierungaufweisen(z.B.mangelndeEbenheit,abstehendeFliesen,Schiefwinkligkeit,usw.)
Vor dem elektrischem und hydraulischen Anschluss des Gerätes muss der Installateur vom Benutzer die Konformitätserklärung der Anlage des Gebäudes
anfordern, die gesetzlich vorgeschrieben ist.
ACHTUNG: Ohne dieses Dokument übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für die Anlage bzw. die vorgesehenen Aufstellungssorte.
DieInstallationderelektrischenVorrichtungen(Steckdosen,Schalter,Lampen,usw.)imBadezimmermussdendiesbezüglichindemLand,indemdie
Ausrüstunginstalliertwird,geltendenBestimmungenentsprechenundvonqualiziertemFachpersonalvorgenommenwerden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN INSTALLATIONSFACHMANN.
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren
und auf die mechanischen bauteiLe eingreifen zu können, um aLLe nötigen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe durchzuführen. erist nicht befähigt,
bei eingeschaLteter spannung an eLektroinstaLLationen einzugreifen.
Das Produkt muss über einen hydraulischen Trennschalter vom Typ CAa an die Wasserversorgungsanlage angeschlossen werden, wie in den Europäischen
NormenzurVerhinderungderVerschmutzungdurchRückussfestgesetzt,derdienormaleInstallationdesProduktsnichtbeeinträchtigt.
Für etwaige Reinigungsarbeiten sind geeignet bemessene und kontrollierbare Ablaufschächte anzubringen.
ACHTUNG: Vor der Fertigung der Ablaufschächte die örtlichen Behörden hinsichtlich der Normen zum Ablass von chemisch behandeltem Wasser
kontaktieren.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ELEKTROINSTALLATEUR
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren.
ersorgt für aLLe eLektrischen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe. der techniker muss in der Lage sein, bei eingeschaLteter spannung im inneren
von eLektrischen schränken oder kästen zu arbeiten.
Die elektrische Versorgungsanlage muss den Bestimmungen der internationalen Installationsnormen sowie den nationalen gesetzlichen Vorschriften
entsprechen.
SCHALTKASTEN DES PRODUKTS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden).
Bevor Sie das Produkt mit Strom versorgen, vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage die Stromstärke des Apparats erträgt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine instabile elektrische Anlage oder Versorgungsquelle zurückzuführen sind
(ÜberspannungoderÜberstrom).BeiinstabilenelektrischenAnlagenwirdzurInstallationeinergeeignetenStabilisierungsvorrichtunggeraten,welche
den Apparat im Fall von für die Unversehrtheit des Produkts gefährlicher Überspannung oder Überstrom schützt.
FürdenelektrischenAnschlussandenSchaltkasten(nurfürdieProduktversionen,diemiteinemsolchenSchaltkastenausgestattetsind)einKabeldes
TypsH07RN-FmitgeeignetemQuerschnittaufGrundderabsorbiertenLeistungdesProduktsbenutzen.
BeimVerbindungskabelzumSchaltkastenmussdieAnschlussklemmederErdung(gelb-grün)mindestensum30mmlängerseinalsdiePhasenleiter
und der Nullleiter.
ERDANSCHLUSSKABEL
Das Erdanschlusskabel muss auf feste und dauerhafte Weise mit der elektrischen Anlage verbunden sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden oder Funktionsstörungen, die auf das Fehlen oder die Untauglichkeit der Erdungsanlage zurückzuführen sind.
ÄQUIPOTENTIELLE VERBINDUNG.
Der Apparat muss an die äquipotentialen Anlage des Raums angeschlossen und ordnungsgemäß mit der entsprechenden Klemme des Produkts
verbunden werden.
DerAnschluss an das elektrische Netz sieht die Installierung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA), sowie eines Leitungsschutzschalters mit
ÜberspannungsklasseIIIvor,mitÖffnungderKontaktevonmindestens3mmundangemessendimensioniertemStromundSpannungaufGrunddeszu
InstallierendenProdukts.DieSchaltermüsseninderNähedesApparatsvordemSchaltkastenangebrachtwerden(nurfürdieProduktversionen,diemit
einem solchen Schaltkasten ausgestattet sind).
DieserSchalter darf nur während desGebrauchs des Produktes in Position “geschlossen” (ON) gestelltwerden und muss danach sofortwieder in
Position“geöffnet”(OFF)gebrachtwerden;außerdemdarferfürdiePersonen,diedasProduktselbstverwenden,nichtzugänglichsein.
Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen
Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen
Wasserausgaben oder -spritzern.
WenndasGestelldesProduktsausMetallbesteht,isteineefzienteErdungsanlagenötig,derenEmpndlichkeitdenNormenentspricht.

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
¡PRESTE ATENCIÓN alasdimensionesdelosembalajesdelproductoquehaadquirido!
Compruebe el recorrido para transportar el producto al lugar elegido para instalarlo, comprobando las medidas de: las puertas, las escaleras, los
rellanos, los pasillos.
¡NO transporte nunca la Spa en posición vertical! ATENCIÓN! No eleve NUNCA la Spa asiéndola por el borde o las tuberías.
LainstalaciónseefectúaporpersonalcualicadoycumpliendolasnormasIEC.
IMPORTANTE:
Dado el elevado peso del producto (véanse las notas técnicas), es necesario un estudio estructural y de instalación especíco.
El instalador debe comprobar antes que el suelo y/o la pared donde se instalará el producto estén bien nivelados, que puedan soportar el peso y que
cumpla con los requisitos técnicos necesarios.
Ademásdebecomprobarquelassuperciesenlasqueseapoyaráelproducto,tenganlasbaldosasadecuadasparaelproductoelegidoyqueno
tenganelementosqueestorbenparalainstalación(ej.noseanplanas,baldosasquesobresalen,noenángulorecto,etc...)
El instalador antes de efectuar la conexión del equipo a la red eléctrica y a la del agua, debe exigir al usuario la declaración de conformidad de las
instalaciones del establecimiento, como prevé la ley.
ATENCIÓN: Si falta este documento, la empresa fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a las instalaciones o a los locales
donde deberán instalarse sus equipos.
Lainstalacióndedispositivoseléctricos(tomacorrientes,interruptores,lámparas,etc.)ehidráulicosdentrodelcuartodebañodeberáajustarsealas
normasvigentesenmateriadelpaísenelcualseinstalaráelequipoydeberándeserrealizadasporpersonalcalicado.
ESPECIFICACIONES PARA EL FONTANERO.
Las siguientes especificaciones deberán servir aun técnico cuaLificado capaz de instaLar eL producto en Las condiciones normaLes, de intervenir en Los órganos
mecánicos para reguLarLos, de efectuar Las operaciones de mantenimiento yLas reparaciones necesarias. noestá habiLitado para intervenir en instaLaciones
eLéctricas bajo tensión.
Elproductodebeconectarsealsistemadealimentaciónhídrica,medianteuninterruptorhidráulicotipoCAa,comosedeneenlasNormativaseuropeas
sobrelaprevencióndelacontaminaciónporreujo,quenointereraconlainstalaciónnormaldelproducto.
Deberán prepararse unos colectores de descarga de dimensiones adecuadas y que puedan inspeccionarse en caso de limpieza.
ATENCIÓN: antes de preparar los colectores de descarga, acuda a las autoridades locales para informarse sobre las normas que regulan la descarga
deaguatratadaquímicamente.
ESPECIFICACIONES PARA EL ELECTRICISTA
Las siguientes operaciones debe efectuarLas un técnico cuaLificado que sea capaz de instaLar eL producto en condiciones normaLes. encargarse de todas Las
operaciones eLéctricas de reguLación, mantenimiento yreparación. trabajar en presencia de tensión dentro de armarios ocajas de derivación.
ElsistemaeléctricodealimentacióndebeserconformeconlodenidoenlasNormasInternacionalesdeInstalación,ademásdeconlasdisposiciones
de ley nacionales.
CAJA DE POTENCIA DEL PRODUCTO(presentesoloenalgunasversiones).
Antesdeconectarelproducto,compruebequelainstalaciónseasucienteparasoportarlapotenciadelequipo.
La empresa fabricante no se hace responsable por averías debidas a inestabilidad de la red eléctrica o de la instalación eléctrica que alimenta el
producto(picosdesobretensiónosobrecorriente).Encasodepresenciaderedeseléctricasinestables,serecomiendainstalarundispositivoestabilizador
adecuado para proteger el equipo en caso de picos de sobretensión o sobrecorriente peligrosas para la integridad del producto.
Paralaconexióneléctricaalacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia)useuncabledetipoH07RN-Fconsección
adecuada según la potencia absorbida por el producto.
Enelcabledeconexiónalacajadepotencia,elterminaldelapuestaatierra(AmarilloVerde)debeserdeunalongitudmayordealmenos30mm
respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE DE TIERRA.
Elcabledetierraseconectajaypermanentementealaredeléctrica.Laempresafabricantenosehaceresponsableporaveríasofallosdebidosa
incumplimiento o a falta de idoneidad de la instalación de puesta a tierra.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL.
Elequiposeconectaalainstalaciónequipotencialdellocalysejaadecuadamentealbornequehayenelproducto.
Laconexiónalaredeléctricaexigequeseinstaleuninterruptordiferencialde30mAyuninterruptormagnetotérmicoconclasedesobretensiónIII,
con apertura de los contactos de al menos 3 mm con tensión y corriente adecuadamente dimensionada para el producto que se debe instalar. Los
interruptoresdebenestarubicadoscercadelequipo,antesdelacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia).
Esteinterruptordebeestarcolocadoenposición"cerrado"(ON)soloduranteeltiempoenqueseusaelproducto,luegodebecolocarseenlaposición
de"abierto"(OFF)ynodebeestaralalcancedelaspersonasqueestánusandoelproducto.
Sielproductoseinstalaenunlocalbaño,elinterruptordiferencialdebecolocarsecomosedeneenlasNormasInternacionalesdeInstalaciónyen
las disposiciones de ley nacionales y siempre, lejos de posibles suministros o salpicaduras de agua.
Cuandola estructura portante del producto esmetálica se requiere una instalación dedispersión en tierra eciente con sensibilidadconforme las
normativas.
requisitos para iNstalar el producto

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
Faites ATTENTIONauxdimensionsdesemballagesduproduitquevousavezacheté!
Vérierleparcourspourletransportduproduitausitechoisipourl'installationenvériantlesmesuresdes:portes,escaliers,paliers,couloirs.
NE jamais transporter le Spa en position verticale! ATTENTION! Ne JAMAIS soulever le spa Spa par le bord ou par les tuyaux.
L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualiédanslerespectdesnormesIEC.
ATTENTION:
À cause du poids très élevé du produit (voir notes techniques), une analyse structurelle spécique, du plancher, est nécessaire.
L'installateurdoits'assureraupréalablequelesolet/oulemuroùleproduitserainstallésoitsufsammentnivelé,qu'ilsoitenmesuredesupporter
sonpoidsduproduitetqu'ilpossèdelesprédispositionstechniquesnécessaires.
Ildoit égalementvérier queles surfaces qui seront àproximité duproduit, soientcarrelées demanière appropriée au produit choisiet qu'ellesne
prévoientpasd'élémentsgênantspourl'installation(parexemple:surfacesnonplanes,carreauxensaillie,horséchelle,etc.)
L'installateur, avant d'effectuer le raccordement électrique et hydraulique à l'appareil, doit demander à l'utilisateur la déclaration de conformité des
installations, prévue par la loi.
ATTENTION: En l’absence de ce document, la société constructrice, décline toute responsabilité pour les installations ou locaux destinés à accueillir
ses appareils.
L’installationdesdispositifsélectriques(prises,interrupteurs,lampes,etc…)ethydrauliquesdanslasalledebainsdoitêtreconformeauxnormesen
vigueuràceproposdanslepaysdestinataireetêtreeffectuéeparunpersonnelqualié.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR HYDRAULIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes, d'intervenir sur Les
organes mecaniques pour effectuer L'ensembLe des regLages, Les interventions de maintenance et de reparation necessaires. iLn'est pas habiLite aintervenir
sur des instaLLations eLectriques en presence de tension.
Leproduit doit être relié à l’installationd'alimentation hydrique, par undéconnecteur hydraulique type CAa, commedéni par les Réglementations
européennessurlapréventiondelapollutiondereux,quin’aillepasinterféreravecl’installationnormaleduproduit.
Desregardsd'évacuationdetailleadaptéeetpouvantêtreinspectéspouruneéventuelleinterventiondenettoyagedoiventêtreprédisposés.
ATTENTION:avantdeprédisposerlesregardsd'évacuation,consulterlesautoritéslocalespourlesnormesquiréglemententl'évacuationd'eautraitée
chimiquement.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes. iLest prepose a
L'ensembLe des interventions de nature eLectrique de regLage, de maintenance et de reparation. iLest en mesure d'operer en presence de tension aL'interieur
des armoires ou des coffrets eLectriques.
L'installationélectriqued'alimentationdoitêtreconformeàcequiestdéniparlesNormesInternationalesd'Installation,ainsiqu’auxdispositionsdeloi
nationales.
BOÎTIER DE PUISSANCE DU PRODUIT(présentuniquementsurcertainesversions).
Avantderaccorderleproduit,vérierquel'installationsoitenmesuredesupporterlapuissancedel'appareil.
Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilitéencasdepannesduesàl'instabilitéduréseauélectriqueoudel'installationélectriqueenamont
duproduit(picsdesurtensionoudesurintensité).Enprésencederéseauxélectriquesinstables,ilestconseilléd'installerundispositifdestabilisation
destinéàprotégerl'appareilencasdepicsdesurtensionoudesurintensitésdangereusespourl'intégritéduproduit.
Pourlaconnexionélectriqueduboîtierdepuissance(uniquementpourlesversionsduproduitquiensontmunies),utiliseruncâbledutypeH07RN-F
dont la section est appropriée à la puissance absorbée du produit.
Danslecâbledeconnexionauboîtierdepuissance,labornedemiseàlaterre(jauneverte)doitavoirunelongueursupérieured'aumoins30mmpar
rapport aux conducteurs de phase et de neutre.
CÂBLE DE TERRE
Lecâbledemiseàlaterredoitêtrebranchédemanièrexeetpermanenteauréseauélectrique.Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilité
encasdepannesoudedysfonctionnementsdusaudéfautouàl'inaptitudedel'installationdemiseàlaterre.
BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
L'appareildoitêtrebranchéàl'installationéquipotentielledulocaletcorrectementxéàlabornespéciqueprésentedansleproduit.
Lebranchementauréseauélectriqueprévoitl'installationd'uninterrupteurdifférentielde30mAetd'uninterrupteurmagnétothermiquequipossèdeune
classedesurtensionIII,uneouverturedescontactsd'aumoins3mm,avectensionetcourantcorrectementdimensionnésenfonctionduproduitqui
devraêtreinstallé.Lesinterrupteursdevrontêtreprédisposésàproximitédel'appareil,enamontduboîtierdepuissance(lecaséchéant).
Leditinterrupteurdoitêtreplacéenposition«fermé»(ON)seulementlorsqu’onutiliseleproduit,puisremisenposition«ouvert»(OFF),etilnedoit
pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit.
Sileproduitestinstallédansunlocalsalledebain,l'interrupteurdifférentieldoitêtreplacécommedéniparlesNormesInternationalesd'Installation,
ainsiquelesdispositionsdeloinationaleset,detoutefaçon,loind’éventuellesdistributionsoujetsd'eau.
Lorsquelastructureportanteduproduitestmétallique,ilfautinstalleruneinstallationdemiseàlaterreefcacedotéedelasensibilitéprévueparles
normes.
exiGeNces pour l'iNstallatioN du produit

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
Caratteristihe Idrauliche - Hydraulic Features - Hydraulische Eigenschaften - Características Hydráulicas - Caractéristiques Hidrauliques
MySpa
195_E
MySpa
216/165
MySpa
215
MySpa
228
Capacità d’acqua - Water capacity - Füllmenge - Capacidad agua - Contenance eau 620 l 800 l 1382 l 1600 l
Peso a secco - Dry weight - Leergewicht - Peso en seco - Poids à sec 220 Kg 250 Kg 320 Kg 430 Kg
*Peso da piena - Filled weight* - Gewicht befüllt * - Peso lleno* - Poids pleine * 1160 Kg 1290 Kg 2022 Kg 2430 Kg
Numero di persone (Max.) - Number of persons (Max) - Anzahl der Personen (max.) - Número de
personas (máx.) - Nombre de personnes (max)
434 5
*Carico a pavimento - Floor load * - Bodenlast * - Cargar al suelo * - Charge au sol * 335 Kg/m2362 Kg/m2437 Kg/m2467 Kg/m2
AVVERTENZA: Il fabbricante consiglia di consultare un ingegnere strutturista o un’impresa di costruzioni prima della collocazione della spa su un impalcato sopraelevato.
CAUTION: Manufacturer suggests a structural engineer or contractor be consulted before the spa is placed on an elevated deck.
HINWEIS:
ADVERTENCIA:
El fabricante aconseja consultar con un ingeniero estructurista o una empresa de construcción antes de la colocación de la minipiscina Spa sobre un entablado de madera sobreelevado.
AVERTISSEMENT:
Le fabricant conseille de consulter un ingénieur de structure ou une entreprise de construction avant d’installer la mini piscine spa sur une plateforme surélevée.
* Il “Peso vasca piena”-"carico a pavimento" della minispiscina include il peso degli occupanti (considerato un peso medio per occupante di 80 kg).
* ANMERKUNG: Das Gewicht "Gesamt Gewicht bei vollem zustand"-"Bodenlast"der Myspa umfasst das Gewicht mit der Insassen (wobei ein durchschnittliches Nutzer-
Gewicht von 80 kg berücksichtigt worden ist).
* NOTA: El "peso lleno"-"Cargar al suelo" de los mini-piscinas incluye el peso de los ocupantes(considerando un peso medio por ocupante de 80 kg).
* NOTE: Le "poids pleine"-"Charge au sol" de la mini piscine comprend le poids des occupants (en considérant un poids moyen par occupant de 80 kg).
Caratteristiche Elettriche - Electrical Features - Elektrische Eigenschaften - Características Electricas - Caractéristiques Électriques
** NOTA: Le sezioni dei conduttori dovranno comunque tener conto non solo dell’assorbimento dell’impianto, ma anche del percorso dei cavi e delle distanze, dei sistemi di
** NOTE:
** ANM.:-
** NOTA: Las secciones de los conductores deberán tener siempre en cuenta no sólo el consumo de la instalación, sino también el recorrido de los cables y las distancias,
** NOTE: dans tous les cas, la section des conducteurs doit non seulement tenir compte de l'absorption de l'installation, mais aussi du parcours des câbles et des distances,
Alimentazione
Power outlet
Elektrischen Versorgung
Alimentación
Alimentation
Potenza assorbita (max)
Adsorbed Power (max)
Leistungsaufnahme (max)
Potencia absorbida (max)
Puissance absorbée (max)
Cavo (min)**
Cable (min)**
Kabel (min)**
Cable (min)**
Câble (min)**
Supercie e capacità di ltraggio
Surface and ltering capabilities
Oberächen-und Filterfunktionen
Supercie y capacidad ltración
Surface et capacités de ltrage
Riscaldatore
Heater
Heizung
Calentador
Réchaueur
Scambiatore di calore
Heat exchangers
Plattenwärmetauscher
échangeur de chaleur
Intercambiador de calor
Capacità termica
Thermal capacity
Thermische Leistung
Capacidad térmica
Capacité thermique
Portata
Flow rate
Durchussmenge
Caudal
Débit
Dimensioni dell’attacco entrata/uscita
Size of water inlet / outlet tting
Anschlussmaβ (Vor- u. Rück-Lauf)
Dimensiones de la conexión de entrada/salida
Dimensions du raccordement d’arrivée/de sortie
Temperatura Min. e Max in ingresso
Min. and Max.water inlet temperatur
Min. u. Max. Vorlauf-Temperatur
Temperatura Min. y Max. en entrada
Température Min. et Max en entréeMin.
Pressione Max
Max water pression
Max. Betriebsdruck
Presión Max
Pression max.
MySpa 195_E 2,5 kW 2,5mm25 m22kW 108.000
KJ 6m3/h ¾” 50°-80° 300 kPa
(3 bar)
MySpa 216/165 3,5 kW 4 mm214 m23kW
MySpa 215 4,5 kW 2,5mm2
23 m23kW
4 mm2
MySpa 228 4,5 kW 2,5mm2
23 m23kW
4 mm2
MySpa portable

10/2018
1860
60
900
R 110
1860
1665
525
1680
620
1577
137 137
1577
137 137
194
1851
1851
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
dimensioni - dimensions - maβe - dimensiones - dimensions
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
EINBAUINSTALLATION UND INSPEKTIONSBEREICHE
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
195_E
MySpa

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
1800
270 140
490 460
350 90
1800
420 200 150
90 350 460
POMPA
PUMP
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
- Empfohlener Stelle für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Punto para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Point pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area di entrata e uscita tubatura idraulica dello scambiatore di calore.
- heat exchangers Water inlet and outlet piping suggested area.
- Anschlussbereich f. Vor- u. Rücklauf-Leitung zum Wärmetauscher.
- Área de entrada y salida de la tubería hidráulica del intercambiador de calor.
-
- Area consigliata per l’uscita cavo comando scambiatore di calore.
- Area recommended for heat exchanger power outlet.
- Empfohlener Austrittbereich f. Steuerungskabel des Plattenwärmetauschers.
- Área aconsejada para la salida de la alimentación eléctrica del intercambiador de calor.
-
- (See the product technical sheet).
- (Das technische Datenblatt des Produkts einzusehen).
-
-
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
Aree disponibili per gli allacciamenti
Available areas for outlets position
Für die Anschlüsse verfügbare Flächen
Areas disponibles para las conexiones
Scarico
Drain
Ablauf
Drenaje
Vidage
195_E
MySpa

10/2018
120
720
R 300
R 285
2160 1560
1700
775
1200
1050
1650
540
1620
2130
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
dimensioni - dimensions - maβe - dimensiones - dimensions
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
EINBAUINSTALLATION UND INSPEKTIONSBEREICHE
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
216/165
MySpa

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
35050
500
200
300
500
300
400 500 500
2160
POMPA
PUMP
POMPA
PUMP
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
- Empfohlener Stelle für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Punto para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Point pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area di entrata e uscita tubatura idraulica dello scambiatore di calore.
- heat exchangers Water inlet and outlet piping suggested area.
- Anschlussbereich f. Vor- u. Rücklauf-Leitung zum Wärmetauscher.
- Área de entrada y salida de la tubería hidráulica del intercambiador de calor.
-
- Area consigliata per l’uscita cavo comando scambiatore di calore.
- Area recommended for heat exchanger power outlet.
- Empfohlener Austrittbereich f. Steuerungskabel des Plattenwärmetauschers.
- Área aconsejada para la salida de la alimentación eléctrica del intercambiador de calor.
-
- (See the product technical sheet).
- (Das technische Datenblatt des Produkts einzusehen).
-
-
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
Aree disponibili per gli allacciamenti
Available areas for outlets position
Für die Anschlüsse verfügbare Flächen
Areas disponibles para las conexiones
Scarico
Drain
Ablauf
Drenaje
Vidage
216/165
MySpa

10/2018
2120
2120
120
920
R 300
R 285
2150
1550
1720
735
1770
1550
2150
750
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
dimensioni - dimensions - maβe - dimensiones - dimensions
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
EINBAUINSTALLATION UND INSPEKTIONSBEREICHE
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
215
MySpa

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
500
250
500 400
400 350
600
350
200
2150
POMPA
PUMP
POMPA
PUMP
POMPA
PUMP
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
- Empfohlener Stelle für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Punto para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Point pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area di entrata e uscita tubatura idraulica dello scambiatore di calore.
- heat exchangers Water inlet and outlet piping suggested area.
- Anschlussbereich f. Vor- u. Rücklauf-Leitung zum Wärmetauscher.
- Área de entrada y salida de la tubería hidráulica del intercambiador de calor.
-
- Area consigliata per l’uscita cavo comando scambiatore di calore.
- Area recommended for heat exchanger power outlet.
- Empfohlener Austrittbereich f. Steuerungskabel des Plattenwärmetauschers.
- Área aconsejada para la salida de la alimentación eléctrica del intercambiador de calor.
-
- (See the product technical sheet).
- (Das technische Datenblatt des Produkts einzusehen).
-
-
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
Aree disponibili per gli allacciamenti
Available areas for outlets position
Für die Anschlüsse verfügbare Flächen
Areas disponibles para las conexiones
Scarico
Drain
Ablauf
Drenaje
Vidage
215
MySpa

10/2018
2250
2250
120
920
R 300
R 285
2280
1680
1390
700
1750
1680
2280
700
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
dimensioni - dimensions - maβe - dimensiones - dimensions
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
EINBAUINSTALLATION UND INSPEKTIONSBEREICHE
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
228
MySpa

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
780
271 434542
409
379625
379
217
POMPA
PUMP
POMPA
PUMP
POMPA
PUMP
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
- Empfohlener Stelle für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Punto para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Point pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area di entrata e uscita tubatura idraulica dello scambiatore di calore.
- heat exchangers Water inlet and outlet piping suggested area.
- Anschlussbereich f. Vor- u. Rücklauf-Leitung zum Wärmetauscher.
- Área de entrada y salida de la tubería hidráulica del intercambiador de calor.
-
- Area consigliata per l’uscita cavo comando scambiatore di calore.
- Area recommended for heat exchanger power outlet.
- Empfohlener Austrittbereich f. Steuerungskabel des Plattenwärmetauschers.
- Área aconsejada para la salida de la alimentación eléctrica del intercambiador de calor.
-
- (See the product technical sheet).
- (Das technische Datenblatt des Produkts einzusehen).
-
-
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
Aree disponibili per gli allacciamenti
Available areas for outlets position
Für die Anschlüsse verfügbare Flächen
Areas disponibles para las conexiones
Scarico
Drain
Ablauf
Drenaje
Vidage
228
MySpa
Other manuals for MySpa 195 E
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other glass 1989 Hot Tub manuals

glass 1989
glass 1989 capri 150 User manual

glass 1989
glass 1989 LIS 151 User manual

glass 1989
glass 1989 Infinity 220 User manual

glass 1989
glass 1989 MySpa 195 E Instruction manual

glass 1989
glass 1989 mawi spa 175/200 User manual

glass 1989
glass 1989 INFINITY User guide

glass 1989
glass 1989 MySpa OF User manual
Popular Hot Tub manuals by other brands

Eljer
Eljer 015-0005 Installation and operation manual

Aquatica Digital
Aquatica Digital Olivia installation manual

LAZBOY
LAZBOY Signature owner's manual

Aquatic
Aquatic CASTAWAY OVAL ai7236Clo Specification sheet

HotSpring
HotSpring HOT SPOT Relay owner's manual

Pentair
Pentair Hot Tub Skimmer owner's manual