glass 1989 MySpa OF User manual

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
AVVERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADVERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d’ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranzedimensionalisullemisurereali±10mm
3 Prestareparticolareattenzionealledimensionidiingombrodeiprodotti.
4 Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportareinqualsiasimomentomodicheemiglioriealprodottosenzadarepreavviso.
5 L’installazionedellaspa in ambientiinterni richiede alcuni speciali accorgimenti. L’acquatenderàinevitabilmentea raccogliersi attorno alla spa, pertanto i materiali
usati per la pavimentazione dovranno garantire buone proprietà antiscivolo sul bagnato. Un corretto drenaggio è essenziale per evitare l’accumulo d’acqua attorno
allaminipiscina.Incasodicostruzionedi un nuovoambienteperl’installazionedellaspasiconsiglialarealizzazionedi uno scaricoapavimento.L’umiditàtenderà
naturalmenteadaumentareconl’installazione della spa. L’acquapotrebbepenetrarenegliarrediinlegnoconformazionedimuffe,ealtriinconvenienti.Controllila
presenzadeglieventualieffettiprovocatidall’umiditàdell’ariasullepartiesposte(legno,carta,ecc.)dellocale.Perridurrealminimoquestieffetti,prevedereunabuona
ventilazione dell’area d’installazione della spa.
1 Sizes are in mm.
2 Dimensionaltoleranceonrealsize±10mm.
3 Payspecialattentiontotheoveralldimensionsoftheproducts.
4 Themanufacturerreservestherighttocarryoutproductmodicationsandimprovementsatanytimewithoutpriornotice.
5 Beawareofsomespecialrequirementsifyouplaceyourspaindoors.Waterwillaccumulatearoundthespa,soooringmaterialsmustprovideagoodgripwhenwet.
Properdrainageisessentialtopreventabuild-upofwateraroundthespa.Whenbuildinganewroomforthespa,itisrecommendedthataoordrainbeinstalled.
Thehumiditywillnaturallyincreasewiththespainstalled.Watermaygetintowoodworkandproducedryrotorotherproblems.Checkforairbornemoisture’seffects
onexposedwood,paper,etc.intheroom.Tominimizetheseeffects,itisbesttoprovideplentyofventilationtothespaarea.
1 DieAußenmaßewerdeninMillimeternangegeben.
2 GrößenabweichungengegenüberdenreellenMaßen±10mm
3 AchtenSieinsbesondereaufdieAußenmaßederProdukte.
4 DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenundVerbesserungenandenProduktenvorzunehmen.
5
DieInstallationdesWhirlpool-SpasimInnenbereichverlangtnacheinigenSondervorbereitungen.UnvermeidlicherweisewerdensichumdenWhirlpoolWasserpfützenbilden.Esistdaherein
rutschsichererBodenbelagvorzusehen.UmdasAnsammelnvonWasserpfützenrundumdenWhirlpoolzuvermeiden,isteineguteEntwässerungerforderlich.BeiNeubauderWhirlpool-
Spa-UmgebungempehltsichdieRealisierungeinesBodenabusses.Esverstehtsichvonselbst,dassdieFeuchtigkeitmitderWhirlpool-Installationzunehmenwird.DasWasserkönnte
sichindenHolzeinrichtungeneinnisten,oderFäulnisbildungführenundandereUnannehmlichkeitenverursachenPrüfenSiealleempndlichenStellendesInstallationsraums(Holz,Papier
usw.)aufeventuelleFeuchtigkeitsfolgen.UmdieseAuswirkungenaufeinMinimumzureduzieren,mussderInstallationsraumdesWhirlpool-SpasmiteinergutenBelüftungversehensein
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Toleranciasdimensionalesenlasmedidasreales±10mm.
3 Prestarparticularatenciónalasdimensionesmáximasdelosproductos.
4 Elfabricantesereservaelderechodeaportarencualquiermomentomodicacionesymejoríasalproductosinprevioaviso.
5
LainstalacióndelaSpaenambientesinternosrequierealgunasprecaucionesespeciales.Elaguatenderá,inevitablemente,aconcentrarsealrededordelapiscinay,poresto,losmateriales
utilizadosparalapavimentacióndeberángarantizarbuenaspropiedadesantideslizantessobresuelomojado.Undrenajecorrectoesesencialparaevitarlaacumulacióndeaguaalrededorde
lapiscina.EncasodeconstruccióndeunnuevoambienteparalainstalacióndelaSpa,seaconsejalaejecucióndeundesagüeenelsuelo.Lahumedadtenderánaturalmenteaaumentar
conlainstalacióndelapiscina.Elaguapodríapenetrarenlosmueblesdemaderaconformacióndemoho,yotrosinconvenientes.Controlelapresenciadeloseventualesefectosprovocados
porlahumedaddelaireenlaspartesexpuestas(madera,papel,etc.)dellocal.Parareduciralmínimoestosefectos,hayquepreverunabuenaventilacióndeláreadeinstalacióndelaSpa.
1 Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérancessurlesdimensionsréelles±10mm.
3 Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.
4 LeFabricantseréserveledroitd’apporter,àtoutmomentetsanspréavis,desmodicationsetdesaméliorationsauproduit.
5 L’installation d’une les Spasenintérieurnécessitedeprendrequelquesprécautions.L’eauaurainévitablementtendanceàsedéposertoutautourdelapiscineetdonc
lesmatériauxutiliséssurlesoldevrontgarantirdebonnespropriétésantidérapantes.Unbondrainageestessentielpouréviterquel’eaunes’accumuleautourdela
piscine.Siuneconstructionnouvelledoitêtreeffectuéepourinstallerlaminipiscinespa,ilestconseilléderéaliserunvidageausol.L’humiditétendranaturellement
à augmenter avec l’installation de la piscine. L’eau pourrait pénétrer dans le mobilier en bois en entraînant la formation de moisissures ou d’autres inconvénients.
Contrôlezleséventuelseffetsprovoquésparl’humiditédel’airsurlespartiesexposées(bois,papier,etc.)dulocal.Pourréduireaumaximumceseffets,prévoirune
bonne ventilation de la zone d’installation de les Spas.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIVAS
Normativeeriferimentiaiqualiilprodottoèsoggetto - Provisionandreferenceswhichtheproductissubjectedto-
Vorschriftenundhinweisedenendasproduktunterliegt-Normativasyreferenciasalascualeselproductoseajusta-
Normesauxquellesestsoumisleproduitréférences
Ilprodottoècostruitoinconformitàconledirettive:Bassa Tensione
Theproduct
arebuiltincompliancewiththefollowingdirectives:
Low Tension
DasProduktwurdeninÜbereinstimmungmitfolgendenRichtlinienhergestellt:Niederspannung
Elproductoestánfabricadasdeconformidadconlasdirectivas:Bajo voltaje
Leproduitestfabriquéenconformitéaveclesdirectives:Basse Tension
2014/35/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-60
Compatibilitàelettromagnetica-Electromagneticcompatibility
ElektromagnetischeVerträglichkeit-Compatibilidadelectromagnética-Compatibilitéélectromagnétique 2014/30/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materialidacostruzione-Buildingmaterials-Baumaterial-Materialdeconstrucción-Materiauxdeconstruction UE n. 305/2011 (CPR)
Ilprodottoèconformealleseguentinormearmonizzate:
Theproductcomplieswiththefollowingharmonizedstandards:
DasProduktmitdenfolgendenharmonisiertenNormenentspricht:
Elproductocumplalassiguientesnormasarmonizadas:
Leproduitestconformeauxnormesharmoniséessuivantes:
EN 12764
EN 14516

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
Fare ATTENZIONEalledimensionidegliimballidelprodottoacquistato!
Vericareilpercorsoperiltrasportodelprodotto,alsitopresceltoperl'installazione,vericandolemisurediporte,scale,pianerottoli,corridoi.
NON trasportare mai la spa in posizione verticale! ATTENZIONE! Non sollevare MAI il prodotto per il bordo o per le tubazioni.
L’installazionevaeseguitadapersonalequalicatonelrispettodellenormeIEC.
IMPORTANTE:
Data l’elevata capacità e peso del prodotto (vedi note tecniche), è necessario uno studio impiantistico e strutturale specico.
L’installatoredeveassicurarsipreventivamentecheilpavimentoe/oparetedoveverràinstallatoilprodottosiasufcientementelivellato,chenepossa
sopportare il peso e che vi siano le predisposizioni tecniche necessarie.
Deve inoltre vericare che le superci alle quali sarà accostato il prodotto, siano piastrellate in maniera idonea al prodotto scelto e non prevedano
elementidiintralcioall’installazione(es.mancanzadiplanarità,piastrellesporgenti,fuorisquadraetc.)
L’installatore, prima di effettuare il collegamento elettrico ed idraulico all’apparecchiatura, deve pretendere dall’utente, la dichiarazione di conformità degli
impianti dello stabile, prevista dalla legge.
ATTENZIONE: In mancanza di tale documento la ditta costruttrice, declina qualsiasi responsabilità per gli impianti, o locali, destinati ad accogliere le
proprie apparecchiature.
L’installazionedidispositivielettrici(prese,interruttori,lampade,ecc.)edidraulicidentrolasaladabagno,deveessereconformeallenormevigentiin
materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE IDRAULICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi, di intervenire sugLi organi meccanici
per effettuare tutte Le regoLazioni, interventi di manutenzione eriparazioni necessarie. non èabiLitato ad intervenire su impianti eLettrici in presenza di tensione.
Ilprodotto vacollegato all’impiantodi alimentazioneidrica, tramiteun disconnettoreidraulico tipoCAa, comedenito dalleNormative europee sulla
prevenzionedell’inquinamentodariusso,chenonvadaadinterferireconlanormaleinstallazionedelprodotto.
Devonoesserepredispostideipozzettidiscaricodiadeguatedimensioniedispezionabiliperl'eventualeinterventodipulizia.
ATTENZIONE: prima di predisporre i pozzetti di scarico, consultare le autorità locali per le norme che regolano lo scarico di acqua trattata chimicamente.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE ELETTRICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi. e’ preposto atutti gLi interventi
di natura eLettrica di regoLazione, di manutenzione edi riparazione. e’ in grado di operare in presenza di tensione aLL’interno di armadi oscatoLe eLettriche.
L’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeaquantodenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,nonchèalledisposizionidilegge
nazionali.
SCATOLA DI POTENZA DEL PRODOTTO(presentesoloinalcuneversioni).
Primadicollegareilprodotto,vericarechel’impiantosiaingradodisupportarelapotenzadell’apparecchio.
Ladittacostruttricedeclinaogniresponsabilitàdaguastidovutiall’instabilitàdellareteelettricaodell’impiantoelettricoamontedelprodotto(picchidi
sovratensione o sovracorrente). In caso di presenza di reti elettriche instabili si consiglia l’installazione di un dispositivo stabilizzatore idoneo a proteggere
l’apparecchio in caso di picchi di sovratensione o sovracorrenti pericolose per l’integrità del prodotto stesso.
Perlaconnessioneelettricaallascatoladipotenza(soloperleversionidelprodottochesonomunitediscatoladipotenza)utilizzareuncavodeltipo
H07RN-Fconsezioneadeguata in base alla potenza assorbita del prodotto.
Nelcavodiconnessioneallascatoladipotenzailterminaledellamessaaterra(GialloVerde)deveavereunalunghezzamaggioredialmeno30mm
rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo sso e permanente alla rete elettrica. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità da guasti o
malfunzionamenti dovuti alla mancanza o inidoneità dell’impianto di messa a terra.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiaturavacollegataall’impiantoequipotenzialedellocaleedebitamentessatoall’appositomorsettopresentenelprodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA e di un interruttore magnetotermico con classe di
sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm con tensione e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto che dovrà
essereinstallato.Gliinterruttoridovrannoesserepredispostinellevicinanzedell'apparecchio,amontedellascatoladipotenza(soloperleversionidel
prodotto che sono munite di scatola di potenza).
Dettointerruttoredeveesserepostoinposizionedi“chiuso”(ON)soloperiltempodiutilizzodelprodotto,quindirimessoinposizionedi“aperto”(OFF)e
non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso.
Seilprodottovieneinstallatoinunlocalebagno,l’interruttoredifferenzialedeveesserepostocomedenitodalleNormeInternazionalidiInstallazione,
nonchè alle disposizioni di legge nazionali e comunque lontano da possibili erogazioni o spruzzi d’acqua.
Quandolastrutturaportantedelprodottoèmetallicaèrichiestounefcienteimpiantodidispersioneaterradotatodellasensibilitàprevistadallenormative.
requisiti per l’iNstallaZioNe del prodotto

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requiremeNts for iNstalliNG the product
Pay ATTENTIONtothedimensionsofthepackagesofthepurchasedproduct!
Check the route for transporting the product, to the selected installation site, checking the measurements of: doors, stairs, landings, corridors
NEVER transport Spa in an upright position! CAUTION!! NEVER lift the Spa by its edge or by its pipes.
InstallationmustbecarriedoutbyqualiedpersonnelinaccordancewithIECstandards.
IMPORTANT:
Due to the heavy weight of the product (see technical notes), a specic Sanitary installation and construction study is necessary.
Theinstallermustmakesureinadvancethattheoorand/orwallwheretheproductwillbeinstalledissufcientlylevel,capableofsupportingtheweight
and that there are the necessary technical arrangements.
He must also check that the surfaces next to which the product will be installed are tiled suitably for the selected product and that they do not feature
anyelementswhichmightobstructtheinstallation(e.g.unevenness,protrudingtiles,out-of-line,etc.)
Before carrying out the electrical and hydraulic connection to the appliance, the installer must ask the user to provide the declaration of conformity of
thebuilding'ssystems,whichisrequiredbylaw.
ATTENTION: If this document is not produced, the manufacturer declines any liability for the systems or rooms designed to host its appliances.
Theinstallationofelectricalandplumbingdevices(sockets,switches,lamps,etc.)insidethebathroom,mustcomplywithprovisionscurrentlyregulating
thematterinthecountryinwhichthedevicewillbeinstalled,andmustbecarriedoutbyqualiedpersonnel.
SPECIFICATIONS FOR THE PLUMBING INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions, working on the mechanicaL
parts to make aLL the adjustments, required maintenance and repairs. heis not quaLified to work on Live eLectricaL systems.
Theproductmustbeconnectedtothewatersupplysystem,throughatypeCAahydraulicdisconnector,asdenedbytheEuropeanStandardsonthe
preventionofreuxpollution,whichdoesnotinterferewithnormalinstallationoftheproduct.
Drain wells of suitable size and easy to inspect for cleaning operations must be installed.
ATTENTION: before installing the drain wells, consult local authorities in order to comply with the standards concerning the drain of chemically treated water.
SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions. heis responsibLe for aLL
eLectricaL work reLating to adjustments, maintenance and repairs. heis abLe to work on Live systems in cabinets or eLectric boxes.
The electrical power supply system must comply with the requirements of the International Installation Standards, as well as with the national legal
requirements.
PRODUCT POWER BOX(availableonlyinsomeversions).
Before connecting the product, check that the system is capable to withstand the appliance power.
Themanufacturerdeclinesallliabilityfordefectscausedbyinstabilityoftheelectricalmainsoroftheelectricalsystemupstreamoftheproduct(overvoltage
or overcurrent peaks). In the event of unstable electrical mains it is recommended to install a suitable stabilisation device, to protect the appliance in
the event of overvoltage or overcurrent peaks for the integrity of the product.
Fortheelectricalconnectiontothepowerbox(onlyforproductversionsthatareequippedwithapowerbox)useatypeH07RN-Fcableofadequate
size according to the power absorbed by the product.
Inthecableconnectingtothepowerbox,theearthterminal(YellowGreen)mustbeatleast30mmlongerthanthephaseandneutralconductors.
EARTH CABLE.
The earth cable must be connected in a xed and permanent manner to the electricalmains. The manufacturerdeclines all liability for defects or
malfunctions due to the absence or unsuitability of the earthing system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The appliance must be connected to the equipotential system of the room and duly attached to the relevant terminal in the product.
Theconnectiontotheelectricalmainsrequirestheinstallationofa30mAdifferentialswitchandofaclassIIIovervoltagecircuitbreaker,withacontact
gap of at least 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance,
upstreamofthepowerbox(onlyfortheproductversionswhichareequippedwithapowerbox).
Thisswitchmustbesettothe“closed”position(ON)onlyforthetimetheproductisusedandthensetbacktothe“open”position(OFF).Itmustnot
be within the reach of persons using the product itself.
Iftheproductisinstalledinabathroom,thedifferentialswitchmustbeplacedasdenedbytheInternationalInstallationStandards,aswellasbythe
national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying.
Whentheload-bearingstructureoftheproductismadeofmetal,anefcientearthsystemisrequired,featuringthesensitivityenvisagedbythestandards.

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
voraussetZuNGeN für die iNstallieruNG des produkts
ACHTENSieaufdieMaßederVerpackungendeserworbenenProdukts!
Überprüfen Sie den Transportweg des Produkts zum vorgesehenen Installationsort. Achten Sie dabei besonders auf die Maße von: Türen, Treppen,
Treppenabsätzen, Fluren.
NIEMALS den Spa in vertikaler Position transportieren! ACHTUNG! Den Whirlpool Spa auf KEINEN FALL am.
DieInstallationmussvonqualiziertemPersonalgemäßdenNormenCEIausgeführtwerden.
WICHTIG:
Aufgrund des hohen Gewichts des Produkts (siehe technische Anmerkungen) muss eine spezische Anlagen- und statische Berechnung
durchgeführt werden.
Der Installateur muss im Voraus sicherstellen, dass der Boden und/oder die Wand, an denen das Erzeugnis installiert werden wird, angemessen nivelliert
sind, diese das Gewicht von tragen können, sowie dass die erforderlichen technischen Voraussetzungen vorliegen.
Darüberhinausmussersichvergewissern,dassdieFlächen,andiedasProduktgestelltwird,aufgeeigneteWeisegeiestsindundkeineStörelemente
mitHinblickaufdieInstallierungaufweisen(z.B.mangelndeEbenheit,abstehendeFliesen,Schiefwinkligkeit,usw.)
Vor dem elektrischem und hydraulischen Anschluss des Gerätes muss der Installateur vom Benutzer die Konformitätserklärung der Anlage des Gebäudes
anfordern, die gesetzlich vorgeschrieben ist.
ACHTUNG: Ohne dieses Dokument übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für die Anlage bzw. die vorgesehenen Aufstellungssorte.
DieInstallationderelektrischenVorrichtungen(Steckdosen,Schalter,Lampen,usw.)imBadezimmermussdendiesbezüglichindemLand,indemdie
Ausrüstunginstalliertwird,geltendenBestimmungenentsprechenundvonqualiziertemFachpersonalvorgenommenwerden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN INSTALLATIONSFACHMANN.
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren
und auf die mechanischen bauteiLe eingreifen zu können, um aLLe nötigen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe durchzuführen. erist nicht befähigt,
bei eingeschaLteter spannung an eLektroinstaLLationen einzugreifen.
Das Produkt muss über einen hydraulischen Trennschalter vom Typ CAa an die Wasserversorgungsanlage angeschlossen werden, wie in den Europäischen
NormenzurVerhinderungderVerschmutzungdurchRückussfestgesetzt,derdienormaleInstallationdesProduktsnichtbeeinträchtigt.
Für etwaige Reinigungsarbeiten sind geeignet bemessene und kontrollierbare Ablaufschächte anzubringen.
ACHTUNG: Vor der Fertigung der Ablaufschächte die örtlichen Behörden hinsichtlich der Normen zum Ablass von chemisch behandeltem Wasser
kontaktieren.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ELEKTROINSTALLATEUR
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren.
ersorgt für aLLe eLektrischen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe. der techniker muss in der Lage sein, bei eingeschaLteter spannung im inneren
von eLektrischen schränken oder kästen zu arbeiten.
Die elektrische Versorgungsanlage muss den Bestimmungen der internationalen Installationsnormen sowie den nationalen gesetzlichen Vorschriften
entsprechen.
SCHALTKASTEN DES PRODUKTS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden).
Bevor Sie das Produkt mit Strom versorgen, vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage die Stromstärke des Apparats erträgt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine instabile elektrische Anlage oder Versorgungsquelle zurückzuführen sind
(ÜberspannungoderÜberstrom).BeiinstabilenelektrischenAnlagenwirdzurInstallationeinergeeignetenStabilisierungsvorrichtunggeraten,welche
den Apparat im Fall von für die Unversehrtheit des Produkts gefährlicher Überspannung oder Überstrom schützt.
FürdenelektrischenAnschlussandenSchaltkasten(nurfürdieProduktversionen,diemiteinemsolchenSchaltkastenausgestattetsind)einKabeldes
TypsH07RN-FmitgeeignetemQuerschnittaufGrundderabsorbiertenLeistungdesProduktsbenutzen.
BeimVerbindungskabelzumSchaltkastenmussdieAnschlussklemmederErdung(gelb-grün)mindestensum30mmlängerseinalsdiePhasenleiter
und der Nullleiter.
ERDANSCHLUSSKABEL
Das Erdanschlusskabel muss auf feste und dauerhafte Weise mit der elektrischen Anlage verbunden sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden oder Funktionsstörungen, die auf das Fehlen oder die Untauglichkeit der Erdungsanlage zurückzuführen sind.
ÄQUIPOTENTIELLE VERBINDUNG.
Der Apparat muss an die äquipotentialen Anlage des Raums angeschlossen und ordnungsgemäß mit der entsprechenden Klemme des Produkts
verbunden werden.
DerAnschluss an das elektrische Netz sieht die Installierung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA), sowie eines Leitungsschutzschalters mit
ÜberspannungsklasseIIIvor,mitÖffnungderKontaktevonmindestens3mmundangemessendimensioniertemStromundSpannungaufGrunddeszu
InstallierendenProdukts.DieSchaltermüsseninderNähedesApparatsvordemSchaltkastenangebrachtwerden(nurfürdieProduktversionen,diemit
einem solchen Schaltkasten ausgestattet sind).
DieserSchalter darf nur während desGebrauchs des Produktes in Position “geschlossen” (ON) gestelltwerden und muss danach sofortwieder in
Position“geöffnet”(OFF)gebrachtwerden;außerdemdarferfürdiePersonen,diedasProduktselbstverwenden,nichtzugänglichsein.
Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen
Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen
Wasserausgaben oder -spritzern.
WenndasGestelldesProduktsausMetallbesteht,isteineefzienteErdungsanlagenötig,derenEmpndlichkeitdenNormenentspricht.

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
¡PRESTE ATENCIÓN alasdimensionesdelosembalajesdelproductoquehaadquirido!
Compruebe el recorrido para transportar el producto al lugar elegido para instalarlo, comprobando las medidas de: las puertas, las escaleras, los
rellanos, los pasillos.
¡NO transporte nunca la Spa en posición vertical! ATENCIÓN! No eleve NUNCA la Spa asiéndola por el borde o las tuberías.
LainstalaciónseefectúaporpersonalcualicadoycumpliendolasnormasIEC.
IMPORTANTE:
Dado el elevado peso del producto (véanse las notas técnicas), es necesario un estudio estructural y de instalación especíco.
El instalador debe comprobar antes que el suelo y/o la pared donde se instalará el producto estén bien nivelados, que puedan soportar el peso y que
cumpla con los requisitos técnicos necesarios.
Ademásdebecomprobarquelassuperciesenlasqueseapoyaráelproducto,tenganlasbaldosasadecuadasparaelproductoelegidoyqueno
tenganelementosqueestorbenparalainstalación(ej.noseanplanas,baldosasquesobresalen,noenángulorecto,etc...)
El instalador antes de efectuar la conexión del equipo a la red eléctrica y a la del agua, debe exigir al usuario la declaración de conformidad de las
instalaciones del establecimiento, como prevé la ley.
ATENCIÓN: Si falta este documento, la empresa fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a las instalaciones o a los locales
donde deberán instalarse sus equipos.
Lainstalacióndedispositivoseléctricos(tomacorrientes,interruptores,lámparas,etc.)ehidráulicosdentrodelcuartodebañodeberáajustarsealas
normasvigentesenmateriadelpaísenelcualseinstalaráelequipoydeberándeserrealizadasporpersonalcalicado.
ESPECIFICACIONES PARA EL FONTANERO.
Las siguientes especificaciones deberán servir aun técnico cuaLificado capaz de instaLar eL producto en Las condiciones normaLes, de intervenir en Los órganos
mecánicos para reguLarLos, de efectuar Las operaciones de mantenimiento yLas reparaciones necesarias. noestá habiLitado para intervenir en instaLaciones
eLéctricas bajo tensión.
Elproductodebeconectarsealsistemadealimentaciónhídrica,medianteuninterruptorhidráulicotipoCAa,comosedeneenlasNormativaseuropeas
sobrelaprevencióndelacontaminaciónporreujo,quenointereraconlainstalaciónnormaldelproducto.
Deberán prepararse unos colectores de descarga de dimensiones adecuadas y que puedan inspeccionarse en caso de limpieza.
ATENCIÓN: antes de preparar los colectores de descarga, acuda a las autoridades locales para informarse sobre las normas que regulan la descarga
deaguatratadaquímicamente.
ESPECIFICACIONES PARA EL ELECTRICISTA
Las siguientes operaciones debe efectuarLas un técnico cuaLificado que sea capaz de instaLar eL producto en condiciones normaLes. encargarse de todas Las
operaciones eLéctricas de reguLación, mantenimiento yreparación. trabajar en presencia de tensión dentro de armarios ocajas de derivación.
ElsistemaeléctricodealimentacióndebeserconformeconlodenidoenlasNormasInternacionalesdeInstalación,ademásdeconlasdisposiciones
de ley nacionales.
CAJA DE POTENCIA DEL PRODUCTO(presentesoloenalgunasversiones).
Antesdeconectarelproducto,compruebequelainstalaciónseasucienteparasoportarlapotenciadelequipo.
La empresa fabricante no se hace responsable por averías debidas a inestabilidad de la red eléctrica o de la instalación eléctrica que alimenta el
producto(picosdesobretensiónosobrecorriente).Encasodepresenciaderedeseléctricasinestables,serecomiendainstalarundispositivoestabilizador
adecuado para proteger el equipo en caso de picos de sobretensión o sobrecorriente peligrosas para la integridad del producto.
Paralaconexióneléctricaalacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia)useuncabledetipoH07RN-Fconsección
adecuada según la potencia absorbida por el producto.
Enelcabledeconexiónalacajadepotencia,elterminaldelapuestaatierra(AmarilloVerde)debeserdeunalongitudmayordealmenos30mm
respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE DE TIERRA.
Elcabledetierraseconectajaypermanentementealaredeléctrica.Laempresafabricantenosehaceresponsableporaveríasofallosdebidosa
incumplimiento o a falta de idoneidad de la instalación de puesta a tierra.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL.
Elequiposeconectaalainstalaciónequipotencialdellocalysejaadecuadamentealbornequehayenelproducto.
Laconexiónalaredeléctricaexigequeseinstaleuninterruptordiferencialde30mAyuninterruptormagnetotérmicoconclasedesobretensiónIII,
con apertura de los contactos de al menos 3 mm con tensión y corriente adecuadamente dimensionada para el producto que se debe instalar. Los
interruptoresdebenestarubicadoscercadelequipo,antesdelacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia).
Esteinterruptordebeestarcolocadoenposición"cerrado"(ON)soloduranteeltiempoenqueseusaelproducto,luegodebecolocarseenlaposición
de"abierto"(OFF)ynodebeestaralalcancedelaspersonasqueestánusandoelproducto.
Sielproductoseinstalaenunlocalbaño,elinterruptordiferencialdebecolocarsecomosedeneenlasNormasInternacionalesdeInstalaciónyen
las disposiciones de ley nacionales y siempre, lejos de posibles suministros o salpicaduras de agua.
Cuandola estructura portante del producto esmetálica se requiere una instalación dedispersión en tierra eciente con sensibilidadconforme las
normativas.
requisitos para iNstalar el producto

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
Faites ATTENTIONauxdimensionsdesemballagesduproduitquevousavezacheté!
Vérierleparcourspourletransportduproduitausitechoisipourl'installationenvériantlesmesuresdes:portes,escaliers,paliers,couloirs.
NE jamais transporter le Spa en position verticale! ATTENTION! Ne JAMAIS soulever le spa Spa par le bord ou par les tuyaux.
L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualiédanslerespectdesnormesIEC.
ATTENTION:
À cause du poids très élevé du produit (voir notes techniques), une analyse structurelle spécique, du plancher, est nécessaire.
L'installateurdoits'assureraupréalablequelesolet/oulemuroùleproduitserainstallésoitsufsammentnivelé,qu'ilsoitenmesuredesupporter
sonpoidsduproduitetqu'ilpossèdelesprédispositionstechniquesnécessaires.
Ildoit égalementvérier queles surfaces qui seront àproximité duproduit, soientcarrelées demanière appropriée au produit choisiet qu'ellesne
prévoientpasd'élémentsgênantspourl'installation(parexemple:surfacesnonplanes,carreauxensaillie,horséchelle,etc.)
L'installateur, avant d'effectuer le raccordement électrique et hydraulique à l'appareil, doit demander à l'utilisateur la déclaration de conformité des
installations, prévue par la loi.
ATTENTION: En l’absence de ce document, la société constructrice, décline toute responsabilité pour les installations ou locaux destinés à accueillir
ses appareils.
L’installationdesdispositifsélectriques(prises,interrupteurs,lampes,etc…)ethydrauliquesdanslasalledebainsdoitêtreconformeauxnormesen
vigueuràceproposdanslepaysdestinataireetêtreeffectuéeparunpersonnelqualié.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR HYDRAULIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes, d'intervenir sur Les
organes mecaniques pour effectuer L'ensembLe des regLages, Les interventions de maintenance et de reparation necessaires. iLn'est pas habiLite aintervenir
sur des instaLLations eLectriques en presence de tension.
Leproduit doit être relié à l’installationd'alimentation hydrique, par undéconnecteur hydraulique type CAa, commedéni par les Réglementations
européennessurlapréventiondelapollutiondereux,quin’aillepasinterféreravecl’installationnormaleduproduit.
Desregardsd'évacuationdetailleadaptéeetpouvantêtreinspectéspouruneéventuelleinterventiondenettoyagedoiventêtreprédisposés.
ATTENTION:avantdeprédisposerlesregardsd'évacuation,consulterlesautoritéslocalespourlesnormesquiréglemententl'évacuationd'eautraitée
chimiquement.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes. iLest prepose a
L'ensembLe des interventions de nature eLectrique de regLage, de maintenance et de reparation. iLest en mesure d'operer en presence de tension aL'interieur
des armoires ou des coffrets eLectriques.
L'installationélectriqued'alimentationdoitêtreconformeàcequiestdéniparlesNormesInternationalesd'Installation,ainsiqu’auxdispositionsdeloi
nationales.
BOÎTIER DE PUISSANCE DU PRODUIT(présentuniquementsurcertainesversions).
Avantderaccorderleproduit,vérierquel'installationsoitenmesuredesupporterlapuissancedel'appareil.
Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilitéencasdepannesduesàl'instabilitéduréseauélectriqueoudel'installationélectriqueenamont
duproduit(picsdesurtensionoudesurintensité).Enprésencederéseauxélectriquesinstables,ilestconseilléd'installerundispositifdestabilisation
destinéàprotégerl'appareilencasdepicsdesurtensionoudesurintensitésdangereusespourl'intégritéduproduit.
Pourlaconnexionélectriqueduboîtierdepuissance(uniquementpourlesversionsduproduitquiensontmunies),utiliseruncâbledutypeH07RN-F
dont la section est appropriée à la puissance absorbée du produit.
Danslecâbledeconnexionauboîtierdepuissance,labornedemiseàlaterre(jauneverte)doitavoirunelongueursupérieured'aumoins30mmpar
rapport aux conducteurs de phase et de neutre.
CÂBLE DE TERRE
Lecâbledemiseàlaterredoitêtrebranchédemanièrexeetpermanenteauréseauélectrique.Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilité
encasdepannesoudedysfonctionnementsdusaudéfautouàl'inaptitudedel'installationdemiseàlaterre.
BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
L'appareildoitêtrebranchéàl'installationéquipotentielledulocaletcorrectementxéàlabornespéciqueprésentedansleproduit.
Lebranchementauréseauélectriqueprévoitl'installationd'uninterrupteurdifférentielde30mAetd'uninterrupteurmagnétothermiquequipossèdeune
classedesurtensionIII,uneouverturedescontactsd'aumoins3mm,avectensionetcourantcorrectementdimensionnésenfonctionduproduitqui
devraêtreinstallé.Lesinterrupteursdevrontêtreprédisposésàproximitédel'appareil,enamontduboîtierdepuissance(lecaséchéant).
Leditinterrupteurdoitêtreplacéenposition«fermé»(ON)seulementlorsqu’onutiliseleproduit,puisremisenposition«ouvert»(OFF),etilnedoit
pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit.
Sileproduitestinstallédansunlocalsalledebain,l'interrupteurdifférentieldoitêtreplacécommedéniparlesNormesInternationalesd'Installation,
ainsiquelesdispositionsdeloinationaleset,detoutefaçon,loind’éventuellesdistributionsoujetsd'eau.
Lorsquelastructureportanteduproduitestmétallique,ilfautinstalleruneinstallationdemiseàlaterreefcacedotéedelasensibilitéprévueparles
normes.
exiGeNces pour l'iNstallatioN du produit

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
Caratteristihe Idrauliche - Hydraulic Features - Hydraulische Eigenschaften - Características Hydráulicas - Caractéristiques Hidrauliques
MySpa OF
210
MySpa OF
250/225
Capacità d’acqua - Water capacity - Füllmenge - Capacidad agua - Contenance eau 1120 l 1680 l
Peso a secco - Dry weight - Leergewicht - Peso en seco - Poids à sec 190 Kg 230 Kg
*Peso da piena - Filled weight* - Gewicht befüllt * - Peso lleno* - Poids pleine * 1710 Kg 2390 Kg
Numero di persone (Max.) - Number of persons (Max) - Anzahl der Personen (max.) - Número de personas (máx.) - Nombre de personnes (max) 4/5 5/6
*Carico a pavimento - Floor load * - Bodenlast * - Cargar al suelo * - Charge au sol * 490 Kg/m2434 Kg/m2
Vasca di compenso
Compensation tank
kompensationsbeckens
Cuna de compensación
Vasque de compensation Spa Pack
Peso max a pieno carico - Max. weight when full - Max. Gewicht bei vollem Behälter - Peso máx.a plena carga - Poids max à pleine charge 950 Kg 120 Kg***
Carico a pavimento - Floor load - Bodenlast - Cargar al suelo - Charge au sol 790 Kg/m2161 Kg/m2
AVVERTENZA: Il fabbricante consiglia di consultare un ingegnere strutturista o un’impresa di costruzioni prima della collocazione della spa su un impalcato sopraelevato.
CAUTION: Manufacturer suggests a structural engineer or contractor be consulted before the spa is placed on an elevated deck.
HINWEIS:
ADVERTENCIA:
El fabricante aconseja consultar con un ingeniero estructurista o una empresa de construcción antes de la colocación de la minipiscina Spa sobre un entablado de madera sobreelevado.
AVERTISSEMENT:
Le fabricant conseille de consulter un ingénieur de structure ou une entreprise de construction avant d’installer la mini piscine spa sur une plateforme surélevée.
* Il “Peso vasca piena”-"carico a pavimento" della minispiscina include il peso degli occupanti (considerato un peso medio per occupante di 80 kg).
* ANMERKUNG: Das Gewicht "Gesamt Gewicht bei vollem zustand"-"Bodenlast"der Myspa umfasst das Gewicht mit der Insassen (wobei ein durchschnittliches Nutzer-
Gewicht von 80 kg berücksichtigt worden ist).
* NOTA: El "peso lleno"-"Cargar al suelo" de los mini-piscinas incluye el peso de los ocupantes(considerando un peso medio por ocupante de 80 kg).
* NOTE: Le "poids pleine"-"Charge au sol" de la mini piscine comprend le poids des occupants (en considérant un poids moyen par occupant de 80 kg).
*** sabbia non inclusa (68 kg) - *** sand not included (68 kg) - *** Sandfuellung nicht (68 kg) - *** arena excluida (68 kg) - *** sable pas compris (68 kg)
Caratteristiche Elettriche - Electrical Features - Elektrische Eigenschaften - Características Electricas - Caractéristiques Électriques
Spa Pack
Vasca di compenso
Compensation tank
kompensationsbeckens
Cuna de compensación
Vasque de compensation
Alimentazione
Power outlet
Elektrischen Versorgung
Alimentación
Alimentation
Potenza assorbita (max)
Adsorbed Power (max)
Leistungsaufnahme (max)
Potencia absorbida (max)
Puissance absorbée (max)
Cavo (min)**
Cable (min)**
Kabel (min)**
Cable (min)**
Câble (min)**
Cavo (min) (con riscaldatore)**
Cable (min) (with heater)**
Kabel (min) (mit heizung)**
Cable (min) (con el
calentador)**
Câble (min) (avec
Granulosità sabbia***
Grain size sand***
Körnung Sand***
Granulometría arena***
Granulométrie sable***
Elettrovavovola di carico acqua
Tensione
Water loading solenoid valve
Voltage
Elektromagnetventil für was-
serzulauf
Spannung
Electroválvula carga agua
Voltaje
Électrovanne de remplissage
d'eau
Tension
5 kW 2,5 mm24 mm2
9 m3/h
0,45÷0,55
mm 12 VDC
4 mm210 mm2
Scambiatore di calore
Heat exchangers
Intercambiador de calor
échangeur de chaleur
Riscaldatore
Heater
Heizung
Calentador
Capacità termica
Thermal capacity
Thermische Leistung
Capacidad térmica
Capacité thermique
Portata
Flow rate
Caudal
Débit
Dimensioni dell’attacco entrata/uscita
Dimensiones de la conexión de entrada/salida
Dimensions du raccordement d’arrivée/de sortie
T
Pressione Max
Max water pression
Presión Max
Potenza assorbita (max)
Adsorbed Power (max)
Leistungsaufnahme (max)
Potencia absorbida (max)
Puissance absorbée (max)
108.000 KJ 6 m3/h ¾” 50°-80° 300 kPa
(3 bar) 6 kW
** NOTA: Le sezioni dei conduttori dovranno comunque tener
conto non solo dell’assorbimento dell’impianto, ma anche del
percorso dei cavi e delle distanze, dei sistemi di protezione scelti
vigenti nel Paese in cui viene installata la minipiscina.
** NOTE: The lead sections must take account not only the
systems absorption but also the cable path and the distances,
is installed.
der Stromaufnahme durch die Anlage auch der Verlauf der Kabel
und die Enfernungen, die gewählten Schutzeinrichtungen und die
im Installationsland des Whirlpools gültig sind, zu berücksichtigen.
** NOTA: Las secciones de los conductores deberán tener
siempre en cuenta no sólo el consumo de la instalación, sino
también el recorrido de los cables y las distancias, los sistemas
-
laciones eléctricas estables vigentes en el país donde se va a
instalar la minipiscina.
** NOTE: dans tous les cas, la section des conducteurs doit
non seulement tenir compte de l'absorption de l'installation, mais
aussi du parcours des câbles et des distances, des systèmes de
électriques posées de façon permanente, en vigueur dans le
pays où est installée la mini-piscine.
MySpa of

776776
475475
Ø 2050
648
Ø1566
Ø2010**
20
50
90
855*
1000
930
790
1170
690
215215
165165
135480
545
866
Ø2010**
C C
930
0
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Supporti perimetrali
Perimeter supports (supplied)
Unterstützt ist (mitgeliefert)
Soportes perimetrales (suministrado)
Supports périmètre (fourni)
* Profondità vasca - * Bathtub depth
* Wannen-Innentiefe - * Profundidad bañera - * Profondeur baignoire Ingombri telaio - Frame dimensions
Rahmen Größe - Dimensiones estructura - Dimensions du cadre
***Perçage du plan d’éncastrement
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
210
MySpa of

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
790
1170
690
215215
32010
285330
695
20
50
90
855*
1000
930
2200**
C C
930
0
2490
2240
R 300
730
993
730
993
850
1118
850
800
1118
2200**
1730
675
2450**
1980
1140
R 280 **
Supporti perimetrali
Perimeter supports (supplied)
Unterstützt ist (mitgeliefert)
Soportes perimetrales (suministrado)
Supports périmètre (fourni)
* Profondità vasca - * Bathtub depth
* Wannen-Innentiefe - * Profundidad bañera - * Profondeur baignoire Ingombri telaio - Frame dimensions
Rahmen Größe - Dimensiones estructura - Dimensions du cadre
***Perçage du plan d’éncastrement
INSTALLAZIONE AD INCASSO E AREE D'ISPEZIONE
Va realizzata una base di supporto solida, sotto il fondo della vasca (soletta in
calcestruzzo, putrelle d’acciaio).
ATTENZIONE: deve essere previsto il drenaggio di eventuali ristagni d’acqua, in
base alla tipologia d’installazione scelta verrà quindi posizionato il pozzetto di scarico.
Deve essere assicurata l’accessibilità alle tubazioni e a tutti gli organi elettromeccanici
tutti i collegamenti idraulici e per eventuali interventi di manutenzione. I pannelli
(esempio con viti). Per evitare formazioni di condensa all’interno del vano della
vasca, realizzare un sistema di aerazione che abbia un area minima di 314cm2. Tale
SUNKEN INSTALLATION AND INSPECTION AREAS
A solid supporting base must be made for under the bottom of the tub (concrete
slab, steel beams).
CAUTION:
well will therefore be positioned according to the type of installation.
All piping and electro-mechanical parts located under the tub must be accessible
so that all the plumbing connections can be carried out as well as maintenance.
Accessibility can be ensured by installing inspection panels. The removable panels
To prevent the formation of condensation in the sunken space around the tub, a
ventilation opening must be planned , which must have a minimum surface of
314cm2
In diesem Fall ist für einen festen Untergrund unter dem Wannenboden zu sorgen
(Betonplatte, Stahlträger).
ACHTUNG: Es muss ein Ablauf für eventuelle Wasseransammlungen vorgesehen
werden; je nach Art der gewählten Installation wird dann der Ablaufschacht positioniert.
Wanne muss sichergestellt werden, indem Inspektionspaneele vorgerüstet werden,
um alle Wasseranschlüsse und eventuelle Wartungsarbeiten vornehmen zu können.
angebracht werden (z.B. mit Schrauben). Um die Bildung von Kondenswasser in der
dass das Eindringen von Wasser vermieden wird.
INSTALACION EMPOTRADA Y AREAS DE INSPECCION
Se tendrá que realizar una base de soporte sólida, debajo del fondo de la bañera
(losa de hormigón, vigas en doble T de acero).
ATENCIÓN: es necesario prever el drenaje de eventuales estancaciones de agua; así
pues, en base a la tipología de instalación escogida, se ubicará el sumidero de desagüe.
Se debe asegurar la accesibilidad a las tuberías y a todos los órganos electromecánicos
presentes debajo de la bañera, predisponiendo paneles de inspección, para poder
efectuar todas las conexiones hidráulicas y para eventuales intervenciones de
mantenimiento. Los paneles extraíbles tendrán que apuntalarse con soportes
se forme condensación dentro del compartimento de la bañera, hay que realizar un
sistema de ventilación que tenga una area minima de 314cm2. Este sistema se tendrá
INSTALLATION ENCASTREE ET ZONES D’INSPECTION
Une base de support solide doit être réalisée sous le fond de la baignoire (semelle
en béton armée, poutrelles en acier).
ATTENTION: un drainage de l’eau stagnante doit être prévu. Un puisard sera donc
installé en fonction du type d’installation choisi.
L’accès au circuit hydraulique et à tous les organes électromécaniques présents sous
la baignoire doit être rendu possible par l’installation de panneaux amovibles qui
interventions de maintenance. Ces panneaux devront être renforcés de manière
de l'eau de condensation dans la niche d’installation du spa, doit être prévue une
ouverture d’aeration qui doit avoir une surface minimale de 314cm2.
250/225
MySpa of

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
MySpa
Cscatola elettrica / cromoterapia - electrical box / cromotherapy - Anschlusskasten / Farblichttherapie - caja eléctrica / cromoterapia - boîtier électrique /
chromothérapie
Dscatola di collegamento pulsanti pneumatici - box for connection of pneumatic buttons - Anschlusskasten der pneumatischen Tasten - caja de conexión de los
pulsadores neumáticos - boîtier de raccordement des boutons pneumatiques
1
2pulsanti pneumatici - pneumatic push buttons - pneumatische Tasten - pulsadores neumáticos - boutons pneumatiques
3scarico di fondo con valvola saracinesca - low-point drain with gate valve - Bodenablauf mit Schieber - desagüe de fondo con válvula de compuerta -
évacuation de fond avec vanne
4
compensación (líneas de rebose) - à la vasque de compensation (lignes de débordement)
4a
(líneas de rebose) - de la rigole d'écoulement (lignes de débordement)
5
hidromasaje - lignes d'aspiration des pompes d'hydromassage
6
hidromasaje - lignes de refoulement pompes d'hydromassage
7
8linea di aspirazione dalla vasca di compenso - suction line from the compensation tank - Ansaugleitung vom Kompensationsbecken - línea de aspiración desde
la cuba de compensación - ligne aspiration de la vasque de compensation
9
10 linea blower - blower line - Linie Blower - línea blower - ligne blower
11 rete idrica, per riempimento Spa - connections to the water system - Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz - conexiones con la red del agua -
raccordements à l'alimentation d'eau
12
Spa-Pack
Ascatola elettrica - electrical box - Anschlusskasten - caja eléctrica - boîtier électrique
13 optional: a: riscaldatore o b: scambiatore di calore - optional: a: heater or b: heat exchanger - Option: a:b: Wärmetauscher -
opcional: a: calentador o b: intercambiador de calor - en option: a:b: échangeur de chaleur
14
15
16 blower
17
18 sensore di temperatura - temperature sensor - Temperaturfühler - sensor de temperatura - capteur de température
19
20
21 ozonizzatore (optional) - ozone system (optional) - Ozongenerator (option) - sistema de ozono (opcional) - ozonateur (option)
Vasca di compenso - Compensation tank - kompensationsbeckens - Cuna de compensación - Vasque de compensation
scatola elettrica - electrical box - Anschlusskasten - caja eléctrica - boîtier électrique
22 - elettrovalvola di carico/rabbocco acqua (3/4”). IMPORTANTE: l’elettrovalvola montata sulla vasca di compenso (per il rabbocco automatico del livello dell’acqua)
deve essere sempre collegata alla rete idrica che alimenta l’impianto.
to the water system that supplies the system.
mit muss stets an die Wasserleitung angeschlossen werden.
- electroválvula carga/rellenado agua (3/4”). IMPORTANTE: la electroválvula montada en la cuba de compensación (para el restablecimiento automático del
nivel del agua) debe estar siempre conectada con la red general que alimenta la instalación.
- électrovanne de remplissage/rajout d'eau (3/4”). IMPORTANT: l'électrovanne montée sur la vasque de compensation (pour le rétablissement automatique du
niveau d'eau) doit toujours être raccordée à l'alimentation d'eau potable.
23 sensori di livello - level switches - Standschalter - interruptores de nivel - interrupteurs de niveau
24 valvola di non ritorno -
25 valvola saracinesca (per lo svuotamento) - gate valve (for emptying) - Schieber (für Entleerung) - válvula de compuerta (para vaciado) - vanne (de vidage)
26 troppo pieno -
27 pozzetti di scarico - ground drainage points - Ablaufschacht - pocillos de desagüe - collecteurs d'évacuation
28 valvole saracinesca (per la manutenzione dell'impianto) - gate valves (for system maintenance) - Schieber (für die Wartung der Anlage) - válvulas de
compuerta (para mantenimiento instalación) - vannes (pour l'entretien de l'installation)
29 valvole saracinesca (per il bilanciamento dell'aspirazione) - gate valves (for suction balancing) - Schieber (für Ausgleich am Ansaugteil) - válvulas de
compuerta (para equilibrio aspiración) - vannes (pour l'équilibrage de l'aspiration)
30 drenaggio tubi (nelle zone con rischio gelo) - pipe draining (areas at risk from ice) - Rohrdränage (frostgefährdete Gebiete) - drenaje tubos (zonas con riesgo
de heladas - drainage des tuyaux (zones à risque de gel)
MySpa of

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
3 50 mm
Ø
63 mm
63 mm
5
4
4a
63 mm
6 63 mm
7 50 mm
8 63 mm
9 50 mm
10 50 mm
14a
a b
esempio di installazione - installation example - installationsbeispiel - ejemplo de instalación - exemple d'installation
valvole di drenaggio, per consentire lo
svuotamento completo dei tubi.
ATTENTION: provide drain valves at
the lowest points, to allow complete
emptying of the pipes.
Ablassventile montiert werden, damit
die Rohre vollkommen trocken gelegt
werden.
drenaje en el punto más bajo para que
los tubos puedan vaciarse por completo.
ATTENTION: prévoir des vannes de
drainage sur le point le plus bas pour le
vidage totale des tuyaux.
In corrispondenza dell’allacciamento dei tubi
can be done more easily.
sollten Sperrventile installiert werden, um
eventuell notwendige Wartungsarbeiten am
En correspondencia de la conexión de los
predisponer unas válvulas para facilitar
arena.
Il est important de prévoir des vannes à tiroir,
au niveau du raccordement des tuyaux au
sur ce dernier.
posizione interrata, ma in ogni caso riparate da schiacciamenti accidentali delle
case protected and where they cannot be accidentally compressed, to ensure
unterirdisch, auf jeden Fall aber geschützt vor zufälligen Quetschungen
vorrüsten, um den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
en posición soterrada (en cualquier caso protegidos contra aplastamientos
accidentales), con el objeto de asegurar un buen rendimiento de la instalación.
enterrant et de manière à ce qu’ils ne puissent être écrasés accidentellement,
MySpa of

1000
1593
1175
1122
1175
1122
1210
1000
1593
783
1210
783
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
Area consigliata di uscita linea elettrica
Suggested area for power line output
Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
Área para la salida de la línea electrica
alle norme che disciplinano lo scarico di acqua trattata chimicamente e a quelle sulla sicurezza elettrica
The compensation tank (to be installed as close as possible to theMinipool and the lowered platform) must be closed so that the elec-trical devices
Dislivello consigliato tra Spa e vasca di compenso.
Diferencia de altura, recomendada, entre mini-piscina y tanque de expansión.
"springen", um die den gegen Rucklauf am Gebläse zu vermeiden, so nah wie möglich, Mini-Pool platziert.
MySpa of

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
MIN.
50 cm
MAX.
2 Mt.
20
cm
1175 mm
MAX. 6 Mt.
E’ altrettanto raccomandato l’andamento quanto piu’ lineare possibile e con il minor numero di “gomiti” delle tubazioni di collegamento tra
It is also recommended that the pipes connecting the spa-pack to the mini-pool be laid if possible in a straight a line with as few “elbows”
as possible
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
MySpa of
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other glass 1989 Hot Tub manuals

glass 1989
glass 1989 capri 150 User manual

glass 1989
glass 1989 Infinity 220 User manual

glass 1989
glass 1989 MySpa 195 E User manual

glass 1989
glass 1989 LIS 151 User manual

glass 1989
glass 1989 mawi spa 175/200 User manual

glass 1989
glass 1989 INFINITY User guide

glass 1989
glass 1989 MySpa 195 E Instruction manual
Popular Hot Tub manuals by other brands

Roca
Roca BROADWAY FAMILY installation instructions

Jacuzzi
Jacuzzi J - 230 owner's manual

Invacare
Invacare 3750 Maintenance instructions

Westerbergs
Westerbergs Marstrand Installation instructions and user manual

Intex
Intex PureSpa SJB-HS-20-1C owner's manual

KIRAMI
KIRAMI Original Tiny S Instructions for use