Glem GHW880BK User manual

3LIOERGG

Fig.4
A
B
C
D
E
Fig.2
200
C
277
B
A
600 - 700 - 800 - 900
352
120 550 - 980
200
Fig.3Fig.1

Ⓕ
Ⓔ
40
50
65
Fig.5 Fig.7
60
Fig.8
Fig.6
Fig.9 Fig.10
Ⓔ
Ⓩ

4
ENGLISH
GENERAL INFORMATION
Carefully read the following important in-
formation regarding installation safety and
maintenance. Keep this information booklet
accessible for further consultations.
INSTALLING INSTRUCTIONS
This hood is prepared to be installed above
a hob by xing it to the wall. It can be instal-
led in two ways:
• EXHAUST MODE: the kitchen vapours are
puried by the metal anti-grease lters and
carried outside through a ducting system.
• RECIRCULATING MODE: the kitchen va-
pours are puried by the metal anti-grease
lters and an activated carbon lter, then
conveyed back into the kitchen.
We suggest to have installation carried out
by qualied personnel, in compliance with
all the current regulations and in particular
with the ones concerning air exhaust.
The manufacturer cannot be held liable for
damages caused by improper installation
or if it has not been carried out according to
the state-of-the-art.
SAFETY
The minimum distance between the sup-
porting surface for the cooking equipment
on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 40cm from elec-
tric cookers and 65cm from gas or mixed
cookers. It is possible to install the hood so
that the distance between the cooking top
and the fats lter is not less than less than
65 cm in the case of gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to. (Fig.10).
• If a connection tube composed of two
parts is used, the upper part must be placed
outside the lower part.
• Do not connect the cooker hood exhaust to
the same conductor used to circulate hot air
or for evacuating fumes from other applian-
ces generated by other than an electrical
source.
• Take care when the cooker hood is opera-
ting simultaneously with an open replace
or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than
electrical energy, as the cooker hood remo-
ves the air from the environment which a
burner or replace need for combustion.
The negative pressure in the environment
must not exceed 4 Pa (4x10 –5 bar).
• Provide adequate ventilation in the envi-
ronment for a safe operation of the cooker
hood. Follow the local laws applicable for
external air evacuation.
• Use screws and screw anchors suitable for
wall (e.g. reinforced cement, plasterboard)
for the mounting of the cooker hood. Where
screws and screw anchors are supplied
ensure that they are suitable for the type
of wall where the cooker hood is to be
mounted.
COMPONENTS LIST > see Fig.2
MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE
WALL
• Drill holes A-B-C according to indications
quoted in (g.3).
• Hang the cooker hood on the wall using
the drill holes A (Fig.5).
• Fasten the cooker hood using the faste-
ning drill holes B (Fig.6).
• Connect the ange Y of Ø150 mm (g.2)
to the discharge opening with a connecting
tube.
If the apartment is equipped with an exter-
nal Ø120 mm air duct, apply the reduction
tting provided. (do not carry out the above
instructions for recirculating mode).
• Thread the upper chimney E to the inside
of the lower chimney F; Insert them vertical-
ly on of the cooker hood body (Fig.7).
• Ax the bracket Z (Fig.8) to the wall via
the drill holes C.
EN

5
• Slide the upper chimney E towards the top,
locking it in with the appropriate screws in
the drill holes of the bracket Z previously
axed to the wall (g.9).
RECIRCULATING MODE INSTALLATION
In order to transform your cooker hood
from the exhaust version to the recirculating
version, it is necessary to install activated
carbon lters (Fig. 4).
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the mains voltage complies with
the that required by the hood. This is indi-
cated on the plate that is applied inside the
appliance.
OPERATING CHECKS
Check lights and motor start-up on all 4
speeds.
USE INSTRUCTIONS
Version with TOUCH CONTROL on glass (ca-
pacitative) (Fig.1)
A.ON/OFF: turns on the hood
at 0 speed , and turns off the
hood (lights included)
B. - Key Starts the hood at 1°
speed (decreases speed and
brings the hood back to ON).
C.+ key. Increases speed from
2° to 3° to 4° speed
NOTE: speed increase starts
from 1° Speed.
D. Timer – the timer is activa-
ted by pressing this key, and
the motor is turned off after
15 minutes. When operation
speed is set at 4 speed , the
timer activates automatically
and the speed is automatically
set at 3 speed after 7minutes.
Timer programs stop: by pres-
sing the “TIMER” key or incre-
asing/decreasing + OR - keys,
the timer programs are deacti-
vated.
E. Light (only when the hood
is ON)
SAFETY INSTRUCTIONS
In certain circumstances electrical applian-
ces may be a danger hazard.
• The hood has been designed to remove
the kitchen smells; any other additional use
shall be regarded as non-intended.
• Aerate the room if other appliances that
are not supplied by electrical power are
being used while the hood is on.
• Do not leave the cooker on if it is not being
used.
• Do not ambé food directly under the
cooker hood to prevent the grease lter
catching re due to ames.
• Constantly check food frying to avoid
that the overheated oil may become a re
hazard.
• Do not check the status of the lters while
the cooker hood is operating.
• Do not touch the light bulbs after applian-
ce use.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the applian-
ce before cooking. It is also recommended
to leave the appliance in operation for 10
minutes after cooking is terminated in order
to completely eliminate cooking vapours
and odours. The proper function of the
cooker hood is conditioned by the regularity
of the maintenance operations, in particular,
the active carbon lter.
Clean the fan and other surfaces of the
cooker hood regularly using a cloth moiste-
ned with denatured alcohol or non abrasive
liquid detergent.
WARNING: unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before carrying out
maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS (Fig.2M)
The metal anti-grease lters capture the
grease particles of the vapours that develop
during cooking, therefore they are subject
to clogging according to the frequency of
the use of the appliance.
In order to prevent re hazard, it is recom-
mended to clean the lter every 2 months
A
B
C
D
E

6
by carrying out the following instructions:
• Remove the lters from the cooker hood
and wash them in a solution of water and
neutral liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and
leave to dry.
The lters may also be washed in a dishwa-
sher.
The aluminium panels may alter in colour
after several washes. This is not cause for
customer complaint nor replacement of
panels.
ACTIVATED CARBON FILTERS (Fig.2L)
(Recirculating mode only)
The activated carbon lters purify the
kitchen vapours, the air is then conveyed
back into the kitchen.
The saturation of the active carbon lter
depends on the frequency of use of the
appliance, by the type of cooking and the
regularity of cleaning the anti-grease lters.
The lters are not washable nor re-useable
and must be replaced at maximum every
four months.
To assemble the carbon lter it is necessary
to:
- remove the metal anti-grease lters
(Fig.2M)
- rotate the 2 carbon lters to remove them
(Fig.4)
LIGHTING
• Before undertaking any replacement,
always disconnect the appliance from the
electricity supply.
• Replace the lamp with one that has the
same features otherwise this may cause
severe damage to the electrical system.
• Caution: bulbs might be hot!
CLEANING WARNING LIGHT AND MAINTE-
NANCE OF FILTERS
The function reminds you to clean and
maintenance of the hood lters. It is activa-
ted automatically, every 30 hours of work,
and is highlighted by the ashing of the On
/ Off light led (Fig.1-E). To deactivate the
function, simply hold down the On / Off light
button for 3 or more seconds (Fig.1-E).
CLEAN AIR PROGRAM
The program allows within the
kitchen, where the hood is installed, to lter
the saturated air of the environment.
N.B. The program can be activated, when
the hood is off.
It is activated by holding down the “-“ and
“+” keys at the same time (Fig.1-B / C) for at
least 3 sec. , and is evident with the ashing
of the same.
The program activates the hood in second
speed for 10 minutes every hour, for
number of 5 cycles.
To deactivate the function, just hold down
for at least 3 seconds the “-“ and “+” keys
(Fig.1- B / C).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- STAINLESS STEEL STRUCTURE
- HOOD WITH TELESCOPIC FLUE WITH ADJU-
STABLE HEIGHT
-ELECTRICAL SYSTEM ACCORDING TO THE
INTERNATIONAL REGULATIONS
-4 OR 3 OPERATING SPEEDS
- LIGHTING: 2 halogen lamps, 20W 12V GU 4
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment. The crossed-out dustbin
symbol on the product reminds you of your
obligation regarding separated waste
collection. Consumers should contact their
local public service or their local dealer for
more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RE-
SPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WAR-
NINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE
TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.

7
ITALIANO
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del pre-
sente libretto in quanto fornisce importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di instal-
lazione, d’uso e di manutenzione. Conserva-
re il libretto per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Questa cappa è predisposta per essere in-
stallata sopra un piano di cottura ssandola
al muro e può essere utilizzata in 2 modalità:
• ASPIRANTE: l'aria aspirata viene puricata
attraverso i ltri antigrasso metallici e con-
vogliata all'esterno attraverso un tubo.
• FILTRANTE: l'aria aspirata viene puri-
cata attraverso i ltri antigrasso e i ltri a
carbone attivo. L'aria viene inne rimessa
nell'ambiente interno.
A causa delle complessità dell’apparecchio
si consiglia che l’installazione venga effet-
tuata da personale specializzato, rispettan-
do tutte le normative vigenti ed in partico-
lare quelle relative allo scarico dell’aria da
evacuare.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad una installazione non
corretta o non conforme alle regole dell’ar-
te.
SICUREZZA
•La distanza minima fra la supercie di sup-
porto dei recipienti sul dispositivo di cottura
e la parte più bassa della cappa da cucina
deve essere non inferiore a 40cm in caso di
cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine
a gas o miste. In caso di cucine a gas o miste
è possibile installare la cappa a 65 cm dal
ltro grassi.
Se le istruzioni di installazione del dispositi-
vo di cottura a gas specicano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto. (Fig.10).
• Se dovesse essere usato un tubo di con-
nessione composto di due o più parti, la
parte superiore deve essere all’esterno di
quella inferiore.
• Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato
per evacuare fumi degli apparecchi alimen-
tati da un’energia diversa da quella elettrica.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz-
zati sia la cappa che apparecchi non azionati
da energia elettrica si deve provvedere a
creare una areazione suciente dell’am-
biente.
• Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli
ad espansione idonei al tipo di muro (es.
cemento armato, cartongesso, ecc). Nel
caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in
dotazione con il prodotto accertarsi che
siano idonei per il tipo di parete in cui deve
essere ssata la cappa.
LISTA COMPONENTI > vedi Fig.2
FISSAGGIO DELLA CAPPA ALLA PARETE
• Eseguire i fori A-B-C rispettando le quote
indicate(Fig.3).
• Appendere la cappa alla parete utilizzando
i fori A (Fig.5).
• Fissare denitivamente la cappa utilizzan-
do i fori di sicurezza B (Fig.6).
• Collegare, mediante un tubo di raccordo,
la angia Y di Ø150 mm (Fig.2) al foro di
scarico. Nel caso in cui l'appartamento sia
dotato di una condotta esterna per l'aria di
Ø120 mm applicare il raccordo riduzione in
dotazione.
(non eseguire le suddette operazioni per la
versione ltrante).
• Inlare il raccordo superiore E all’interno
del raccordo inferiore F. Inserire i due rac-
cordi sul corpo della cappa (Fig.7).
• Bloccare la staffa Z (Fig.8) al muro tramite
i fori C.
• Far scorrere il raccordo superiore E verso
l’alto e bloccarlo con le apposite viti sui fori
della staffa Z precedentemente ssata al
muro (Fig.9).
MODALITÀ FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione
aspirante a versione ltrante, è necessario
installare i ltri a carbone attivo (Fig.4).
Connessione elettrica
Vericare che il voltaggio della rete sia su-
ciente e conforme ai dati relativi all’alimen-
tazione della cappa indicati nella targhetta
IT

8
all’interno dell’apparecchio.
Controllo funzionale
Vericare l’accensione del motore nelle 4
velocita’ e l’illuminazione.
ISTRUZIONI PER L’USO
Versione COMANDI TOUCH su vetro
(capacitiva) (Fig.1)
A. ON/OFF_ accensione cappa
alla velocità 0, e spegnimento
cappa (Comprende le luci).
B. Tasto - Avvio in 1° Velocità
(decremento riporta la cappa
in ON).
C. Tasto +. incremento di velo-
cità dalla 2° alla 3° alla 4° velo-
cità.
NOTA: incremento della velo-
cità con partenza dalla 1° Ve-
locità.
D. Timer - premendo questo
tasto si attiva il timer che spe-
gnerà il motore di aspirazio-
ne dopo 15 minuti. Quando la
velocità di aspirazione è im-
postata su 4il timer si attiva
automaticamente, la velocità
di aspirazione verrà automati-
camente impostata su 3dopo
7minuti.
Interruzione programmi timer, pressione del
tasto “TIMER” o incremento/decremento dei tasti
+O - , disattivano i programmi timer.
E. Luce ( solo a cappa ON)
AVVERTENZE
• Non fare cucine alla amma sotto la cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz-
zati simultaneamente sia la cappa che altri
apparecchi non alimentati da energia elettri-
ca, bisogna provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
• Controllare costantemente i cibi fritti per
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Non toccare le lampade dopo un uso pro-
tratto dell’apparecchio.
• Non cercare di controllare i ltri con la
cappa in funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata
progettata: abbattere gli odori di cucina.
Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi ope-
razione di cottura e di lasciarla in funzione
dopo la cottura per almeno 10 minuti e
comunque no a quando ogni odore non sia
scomparso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Il buon funzionamento della cappa è
condizionato dall’assiduità con cui sono
effettuate le operazioni di manutenzione, in
modo particolare, del ltro antigrasso, e del
ltro al carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia scollegare l’apparecchio dal colle-
gamento elettrico slando la spina o agendo
sull’ interruttore generale.
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatore e sulle altre superci, usando un
panno inumidito con alcool denaturato o
detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• Utilizzare solo ed esclusivamente un panno
umido e detersivo liquido neutro.
• Evitare panni e spugne bagnate, getti d’
acqua, diluenti, solventi, alcol e sostanze
abrasive.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI (Fig.2M)
I ltri antigrasso hanno il compito di trat-
tenere le particelle grasse in sospensione
nell’aria, pertanto sono soggetti ad intasar-
si in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di
eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi
è necessario pulire i ltri eseguendo le se-
guenti operazioni:
• Togliere i ltri dalla cappa e lavarli con
una soluzione di acqua e detergente liquido
neutro, lasciando rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua
tiepida e lasciare asciugare.
I ltri possono essere lavati anche in lava-
stoviglie. Dopo alcuni lavaggi si possono
A
B
C
D
E

9
vericare delle alterazioni del colore. Questo
non dà diritto a reclamo per l’eventuale
sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO (Fig.2L)
I ltri al carbone attivo servono per depura-
re l’aria che verrà rimessa nell’ambiente.
La saturazione del carbone attivo dipende
dall’uso più o meno prolungato dell’appa-
recchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene effettuata la pulizia del ltro
antigrasso.
I ltri non sono lavabili o rigenerabili e
devono essere sostituiti ogni quattro mesi al
massimo.
Per estrarre il ltro carbone è necessario:
• smontare i ltri antigrasso metallici
(Fig.2M).
• estrarre i 2 ltri carbone ruotandoli (Fig.4)
ILLUMINAZIONE
• Disconnettere l’apparecchio dalla rete
elttrica prima di effettuare qualsiasi sostitu-
zione.
• Nel caso fosse necessario sostituire una
lampada rimontarne una di uguali carat-
teristiche poichè una di maggiore potenza
potrebbe danneggiare seriamente l’impian-
to elettrico.
• Attenzione: le lampadine potrebbero esse-
re molto calde!
LUCE DI AVVERTIMENTO PULIZIA E
MANUTENZIONE DEI FILTRI
La funzione ricorda di effettuare la pulizia e
manutenzione dei ltri della cappa. Si attiva
automaticamente, ogni 30 ore di lavoro, e si
evidenzia con il lampeggio del led On / Off
luce (Fig.1- E). Per disattivare la funzione
basta tenere premuto per 3 o più secondi il
tasto On / Off luce (Fig.1-E).
PROGRAMMA ARIA PULITA
Il programma permette all’interno della
cucina, ove è installata la cappa, di ltrare
l’aria satura dell’ambiente.
N.B. L’Attivazione del programma si esegue
a motore spento.
Si attiva , tenendo premuto in contempo-
ranea i tasti “-“ e “+” (Fig.1- B/C) per un
tempo di almeno 3 sec. , e si evidenza con il
lampeggio degli stessi.
Il programma attiva il motore in seconda
velocità per 10 minuti ogni ora, per un
numero di 5 cicli.
Per disattivare la funzione basta tenere
premuto per almeno 3 sec. i tasti “-“ e “+”
(Fig.1- B/C).
SPECIFICHE TECNICHE
- STRUTTURA IN ACCIAIO INOX
- CAPPA CON CANNA FUMARIA REGOLABILE
IN ALTEZZA
- IMPIANTO ELETTRICO A NORME INTERNA-
ZIONALI
- 4 o 3 VELOCITA’ DI ESERCIZIO
- IMPIANTO ILLUMINAZIONE: 2 lampade
alogene 20W 12V GU 4
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separa-
ta.Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i deten-
tori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER-
TENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOS-
SERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

10
DE
DEUTSCH
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Das Gerät wurde als Dunstabzugshaube
für Abluftbetrieb (die angesaugte Luft wird
nach außen abgeleitet) oder als Dun-
stabzugshaube für Umluftbetrieb (die Luft
wird in den Raum zurückgeleitet) entwickelt.
ABLUFTBETRIEB: Die abgesaugte Luft wird
mit Hilfe der metallenen Fettlter gereinigt
und durch ein Rohr nach außen geleitet.
UMLUFTBETRIEB: Die abgesaugte Luft wird
mit Hilfe der Fettlter und eines Aktivkohle-
lters (separat verkauft) gereinigt und
wieder in den Innenraum geleitet.
Auf Grund der Komplexität des Gerätes wird
empfohlen, die Installation durch Fachper-
sonal unter Einhaltung der gültigen Bestim-
mungen sowie im Besonderen der in Bezug
auf die Ableitung der abzuführenden Luft
vornehmen zu lassen und den elektrischen
Anschluss.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung bei
einer falschen oder nicht fachgerechten
Installation ab.
SICHERHEITSHINWEISE
•Der Abstand zwischen der Abstelläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten. Im Fall Gas oder gemischte
Küche, die Dunstabzugshaube installieren,
so dass die Entfernung zwischen Kochfeld
und Fettlter nicht weniger als 65 Cm be-
trägt Wenn die Installationsanweisungen
des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
(Abb.10).
• Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig
eine Dunstabzugshaube und ein raumluf-
tabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energi-
equelle als Strom versorgt werden, da die
Dunstabzugshaube die Raumluft absaugt,
die auch der Boiler oder das Feuer zur
Verbrennung benötigen.
• Der Unterdruck im Raum darf den Wert
von 4 Pa (4 x 10-5bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der Dun-
stabzugshaube zu gewährleisten, ist daher
immer auf eine ausreichende Belüftung
des Raumes zu achten. Bei der Ableitung
der Luft nach außen müssen die im jeweili-
gen Land geltenden Vorschriften beachtet
werden.
• Benutzen Sie zur Montage an der Wand
(Stahlbeton, Gipskarton, etc), geeignete
Spreizschrauben und Dübel. Sollten Schrau-
ben und Dübel dem Produkt beiliegen, muss
man sich davon überzeugen, dass sie sich
für die Wand, an der man die Abzugshaube
anbringen möchte, eignen.
BESTANDTEILDARSTELLUNG > siehe Abb.2
WANDMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAU-
BE
• Führen Sie die Bohrung an der Wand für
die Löcher A-B-C so aus, dass die angegebe-
nen Abstände eingehalten werden (Abb.3).
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube an die
Wand – hierfür sind die Bohrlöcher A vorge-
sehen (Abb.5).
• Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
endgültig mithilfe der Sicherheitsbohrlöcher
B (Abb.6).
• Schließen Sie den Flansch Y (Abb.2)
mithilfe eines Anschlussrohres an die
Abluftöffnung an.
(die oben genannten Schritte nicht bei der
Version mit Filtern ausführen).
• Den oberen Anschlussring E in das Innere
des unteren Anschlussringes F einsetzen.
Die beiden Abzugsblendenteile in Ausspa-
rung am Gehäuse der Abzugshaube ein-
setzen (Abb.7).
• Befestigen Sie den Bügel Z (Abb.8) mithilfe
der Bohrlöcher C an der Wand.
• Obere Abzugsblende E nach oben schieben
und mit den dafür vorgesehenen Schrauben
in den Löchern des Tragbügels Z befestigen,
welcher zuvor in den Bohrlöchern C an der
Wand festgeschraubt wurde (Abb.9).
UMLUFT VERSION INSTALLATION
Um die Abzugshaube von Ansau-

11
gausführung in ltrierende Ausführung
umzuwandeln, müssen Aktivkohlelter
installiert werden (Abb. 4).
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung
ausreichend ist und der für die Speisung
der Abzugshaube gemäß den Angaben auf
dem Typenschild im Inneren des Gerätes
entspricht.
FUNKTIONSKONTROLLE
Überprüfen Sie das Einschalten des Motors
bei den 4 Geschwindigkeiten sowie die
Beleuchtung.
BEDIENUNG
Version mit TOUCH AUF GLAS
(kapazitive bedienung)
A. ON/OFF_ Einschaltung
auf Geschwindigkeitsstu-
fe 0, Ausschaltung der Dun-
stabzugshaube (sowie der
Lichter)
B. Taste – Einschaltung auf Ge-
schwindigkeitsstufe 1
(bei Herabsetzung schaltet sich
das Gerät auf ON).
C. Taste + Erhöhung ab Ge-
schwindigkeitsstufe 2bis 3bis
4.
HINWEIS: Erhöhung der
Saugstärke ab Geschwin-
digkeitsstufe 1.
D.dieser Taste schaltet sich
der Timer ein und der Motor
schaltet sich nach 15 Minuten
aus. Bei Geschwindigkeitsstufe
4schaltet sich der Timer auto-
matisch ein und schaltet auf
Geschwindigkeitsstufe 3nach 7
Minuten zurück.
E. Licht ( nur mit Gerät auf ON)
SICHERHEIT
• Unter der Haube nicht mit offener Flamme
kochen.
• Bei Benutzung von Frittiergeräten ist es
notwendig diese ständig unter Kontrolle zu
halten, da das überhitzte Öl sich entzünden
könnte.
• Trennen Sie vor jeglichen Reinigungsar-
beiten das Gerät von der Stromversorgung
durch Herausziehen des Steckers oder
Betätigung des Hauptschalters.
• Sollten im Raum gleichzeitig die Haube
und weitere Geräte, die Dämpfe abgeben
und nicht durch elektrischen Strom gespeist
werden, verwendet werden, muss der Raum
gelüftet werden.
• Vermeiden Sie es, das Kochfeld (unge-
nutzt) eingeschaltet zu lassen.
• Beschränken Sie den Einsatz der
Abzugshaube auf das Vorgesehene: Verhin-
derung von Kochgerüchen; verwenden Sie
sie nicht für andere Zwecke.
• Es ist empfehlenswert, die Abzugshaube
kurz vor dem Kochvorgang einzuschalten
und diese nach dessen Ende mindestens
15 min weiter zu betreiben, d.h. bis alle
Gerüche verschwunden sind.
REINIGUNG
• Verwenden Sie ausschließlich ein feuchtes
Tuch und neutrale üssige Reinigungsmittel.
• Vermeiden Sie nasse Tücher und Schwäm-
me, Wasserstrahlen, Lösungsmittel, Alkohol
und Scheuermittel.
HINWEIS: Trennen Sie vor jeglichen War-
tungsarbeiten das Gerät von der Stromver-
sorgung durch Herausziehen des Steckers
oder Betätigung des Hauptschalters.
FETTFILTER AUS METALL (Abb.2M)
Die Fettlter haben die Aufgabe, die Fettpar-
tikel in der Luft zu binden; die Sättigung der
Filter hängt daher von der Häugkeit ab, mit
der die Dunstabzugshaube betrieben wird.
Um eine mögliche Brandgefahr zu verhin-
dern, muss der Filter auf jeden Fall späte-
stens alle zwei Monate wie folgt gereinigt
werden:
• Entnehmen Sie die Filter aus der Dun-
stabzugshaube und waschen Sie sie mit
einem Gemisch aus Wasser und üssigem
A
B
C
D
E

12
Neutralreiniger.
• Wenn notwenig, lassen Sie die Ver-
schmutzungen kurz einweichen.
• Gründlich mit lauwarmem Wasser
abspülen und abtrocknen lassen. Sie kön-
nen die Filter auch in der Geschirrspülma-
schine reinigen.
Nach mehrmaligem Waschen der Alumi-
niumlter können Farbveränderungen
auftreten. Daraus resultiert jedoch kein An-
spruch auf einen kostenlosen Ersatz dieser
Teile des Geräts.
ACTIVATED CARBON FILTERS (Abb.2L)
(für Umluft Version)
Die Aktivkohlelter dienen dazu, die
Luft zu reinigen, die wieder in den Raum
zurückgeführt wird.
Diese Filter sind weder waschbar noch wie-
der verwertbar und müssen spätestens alle
vier Monate ausgewechselt werden. Die Sät-
tigung der Aktivkohle ist von der mehr oder
weniger langen Benutzung der Küchenhau-
be abhängig, sowie von der Art der zuberei-
teten Speisen und von der Regelmäßigkeit,
mit welcher die Fettlter gereinigt werden.
Zur Montage des Kohlelters ist Folgendes
erforderlich:
• Die metallenen Fettlter abmontieren
(Abb.2M).
• Die Kohlenilter abmontieren (Abb.4)
BELEUCHTUNG
Bauen Sie eine Lampe mit den gleichen
Eigenschaften ein, da eine höhere Leistung
die Elektroanlage beschädigen könnte.
REINIGUNG WARNLEUCHTE E.
WARTUNG DER FILTER
Die Funktion erinnert Sie an die Reinigung
und Wartung der Haubenlter. Sie wird alle
30 Arbeitsstunden automatisch aktiviert
und durch das Blinken der Ein / Aus-LED
hervorgehoben (Abb.1-E). Um die Funktion
zu deaktivieren, halten Sie einfach die Ein /
Aus-Lichttaste mindestens 3 Sekunden lang
gedrückt (Abb.1-E).
SAUBERES LUFTPROGRAMM
Das Programm erlaubt innerhalb der
Küche, in der die Haube installiert ist, um die
gesättigte Luft der Umgebung zu ltern.
N.B. Das Programm kann bei ausgeschalte-
ter Haube aktiviert werden.
Sie wird aktiviert, indem Sie die Tasten „-“
und „+“ gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt halten (Abb.1-B / C). und ist
mit dem Blinken desselben ersichtlich.
Das Programm aktiviert die Motorhaube
jede Stunde für 10 Minuten im zweiten
Gang, Anzahl von 5 Zyklen.
Um die Funktion zu deaktivieren, halten Sie
einfach die Tasten “-“ und “+“ mindestens 3
Sekunden lang gedrückt (Abb.1- B / C).
TECHNISCHE DATEN
- Edelstahlgehäuse
- Höhenverstellbarer Haubenkanal
-ELEKTROANLAGE GEMÄSS INTERNATIONA-
LEN NORMEN
-4 - 3 BETRIEBSGESCHWINDIGKEITEN
- BELEUCHTUNGSANLAGE: halogen Lampe
20W 12V GU 4
ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie
00/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einüsse auf die Umwelt
und die Gesundheit zu reduzieren. Das
Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter
der Gemeinden wenden, um mehr Informa-
tionen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHT-
BEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN
ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBER-
NOMMEN UND DIE GARANTIE ERLISCHT
SOFORT.

13
ESPAÑOLA
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Esta campana está proyectada para ser in-
stalada encima de una cocina jándola a la
pared y puede ser usado en 2 modalidades:
• ASPIRANTE: el aire aspirado es puricado
a través de los ltros antigrasa metálicos y
expulsado al exterior a través de un tubo.
• FILTRANTE: el aire aspirado es puricado
a través de los ltros antigrasa y un ltro de
carbón activo (se vende por separado), el
aire vuelve a entra en el ambiente interno.
A causa de la complejidad del aparato se
aconseja que la instalación sea realizada por
personal especializado, respetando todas
las normativas vigentes y, en particular,
aquellas relacionadas con la descarga del
aire a evacuar.
El productor declina toda responsabilidad
por daños debidos a una instalación incor-
recta o no conforme con las reglas indica-
das.
SEGURIDAD
• La distancia mínima entre la supercie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 40cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. En caso de cocinas
de gas o combinadas es posible instalar la
campana de manera que la distancia entre
la supercie de cocciòn y el ltro de grasas
non sea inferior de 65 cm. Si las instruccio-
nes para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
(Fig.10).
• Si debe usarse un tubo de conexión com-
puesto de dos o más partes, la parte supe-
rior debe estar fuera de la parte inferior.
• No conecte la descarga de la campana a
un conducto en el que circule aire caliente o
que sea utilizado para evacuar los humos de
aparatos alimentados por una energía que
no sea eléctrica.
• Para los distintos montajes utilice tornillos
y escarpias de expansión adecuados al tipo
de pared (ejemplo hormigón, cartón-yeso,
etc).
En caso de que los tornillos y las escarpias
vengan adjuntos en el producto asegúrese
de que sean adecuados para el tipo de pa-
red donde se va a colocar la campana.
LISTA COMPONENTES > Fig.2
MONTAJE DE LA CAMPANA A LA PARED
• Realice los oricios A-B-C respetando las
medidas indicadas (Fig.3).
• Enganche la campana a la pared utilizando
los oricios A (Fig.5).
• Sujete denitivamente la campana utilizan-
do los oricios de seguridad B (Fig.6).
• Conecte mediante un tubo de enlace la
arandela Y de Ø150 mm (Fig.2) al oricio de
descarga.
En el caso en que el apartamento esté
dotado con un conducto externo para el aire
de Ø120 mm aplicar el racor de reducción
proporcionado.
(no efectuar las susodicha operaciones para
la versión ltrante).
• Introduzca el empalme superior E en el
interior del empalme inferior F. Introducir
los dos empalmes en las hendiduras de la
campana (Fig.7).
• Sujete la escarpia Z al muro con los ori-
cios C (Fig.8).
• Deslizar el racor superior E hacia arriba y
sujételo con los tornillos adecuados en los
oricios de la abrazadera Z que usted ha
sujetado con anterioridad a la pared (Fig.9).
INSTALACIÓN MODALIDAD FILTRANTE
Para transformar la campana de versión
aspirante a versión ltrante, es necesario
instalar ltros de carbón activado (Fig. 4).
CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED
Verique que el voltaje de la red sea su-
ciente y conforme con los datos relaciona-
dos con la alimentación de la campana indi-
cados en la placa de identicación adentro
del aparato.
ES

14
CONTROL FUNCIONAL
Verique que el motor funcione en las 4
velocidades y con la iluminación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Lea atentamente el contenido del presente
libro de instrucciones pues contiene indi-
caciones importantes para la seguridad en
la instalación, el uso y el mantenimiento.
Consérvelo para un posible consulta poste-
rior.
Versión con PANEL DE CONTROL
TÁCTIL en el cristal (capacitivo)
A. ON/OFF_ Encendido de la
campana con velocidad 0, y pa-
gado (luces incluidas)
B. Tecla – Puesta en marcha 1°
Velocidad (decremento vuelve
a poner la ca mpana en ON).
C. Tecla +. incremento de velo-
cidad de la 2° a la 3° hasta la 4°
velocidad
NOTA: incremento de la veloci-
dad iniciandi de la 1° Velocidad
D. Temporizador - Pulsando
esta Tecla se pone en marcha
el temporizador que apagará
el motor de aspiración después
de 15 minutos, Cuando la velo-
cidad de aspiración se coloca
en 4el temporizador se active
en automático, la velocidad de
aspiración volverá a la posición
3 después de 7 minutos.
Interrupción de los programas del temporiza-
dor, pulsando la Tecla “TIMER” o realizando un
incremento/decremento de las teclas + o -, se
desactivarán los programas del temporizador
E. Luz ( sólo con la campana en modalidad ON)
SEGURIDAD
• No cocine a la llama debajo de la campana.
• Si utiliza freidoras es necesario controlarlas
constantemente porque el aceite sobreca-
lentado podría incendiarse.
• Antes de proceder a las operaciones
de limpieza desconecte el aparato de la
corriente eléctrica mediante la toma o el
interruptor general.
• En el caso de que en el local se utilicen
simultáneamente la campana y otros apara-
tos que emanan humos, no alimentados con
energía eléctrica, es necesario airear el local.
• Evite las hornillas encendidas libres (no
utilizadas)
• Use la campana sólo para lo que ha sido
proyectada: eliminar los olores de la cocina;
no la use para otras aplicaciones.
• Se aconseja encender la campana un
poco antes de proceder a las operaciones
de cocción y déjela funcionar después de
la cocción durante al menos 15 minutos y,
de todos modos, hasta que todos los olores
hayan desaparecido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a las operaciones de
mantenimiento, desconecte el aparato de
la tensión eléctrica mediante la toma o el
interruptor general.
• Utilice sólo y exclusivamente un paño
húmedo y detergente líquido neutro.
• Evite paños y esponjas mojadas, chorros
de agua, diluyentes, solventes, alcohol y
sustancias abrasivas.
FILTROS ANTIGRASA METÁLICO(Fig.2M)
• Para obtener una mayor funcionalidad de
los ltros antigrasa, es necesario lavarlos
cada 3-4 semanas.
• Se pueden lavar también en lavavajillas.
Puede suceder que los ltros cambien leve-
mente de color y se vuelvan opacos.
Pero su funcionalidad permanece inaltera-
da.
• Si se lavan a mano, déjelos algunas horas
en agua hirviendo con detersivo para platos.
Después enjuáguelos con cuidado y déjelos
secar.
• No limpie los ltros con cepillos, la trama
de la estructura podría arruinarse.
• En caso de suciedad excesiva por la pre-
sencia de residuos de grasa, los ltros po-
drían incendiarse, perjudicando la seguridad
y, por lo tanto, el correcto funcionamiento
A
B
C
D
E

15
del aparato.
• Para el desmontaje utilice el botón.
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO (Fig.2L)
(sólo para modalidad ltrante)
Los ltros al carbón activo sirven para
depurar el aire que volverá a circular en el
ambiente. Los ltros no son lavables o reci-
clables y deben ser cambiados máximo cada
cuatro meses.
La saturación del carbón activo, depende del
uso mas o menos prolongado del apara-
to, da el tipo de cocina y de la regularidad
con la cual se efectúe la limpieza del ltro
antigraso.
Para el montaje del ltro es necesario:
•Desmontar los ltros antigrasa metálicos
(Fig.2M).
•Extraer los ltros de carbón tornándolos
(Fig.4).
ILUMINACIÓN
• Antes de cambiar las lámparas, desconecte
siempre el aparato de la corriente eléctrica.
• Cambie la lámpara por una que tenga las
mismas características; de no ser así pueden
causarse serios daños al sistema eléctrico.
• Cuidado: ¡las bombillas pueden estar
calientes!
LUZ DE ADVERTENCIA DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
La función le recuerda que debe limpiar y
mantenimiento de los ltros de ls campana.
Se activa automáticamente, cada 30 horas
de trabajo, y se resalta con el parpadeo del
led de encendido / apagado (Fig.1-E). Para
desactivar la función, simplemente man-
tenga presionado el botón de luz de encen-
dido / apagado durante 3 o más segundos
(Fig.1-E).
PROGRAMA DE AIRE LIMPIO
El programa permite dentro del
cocina, donde está instalada la campana,
para ltrar el aire saturado del medio am-
biente.
N.B: El programa se puede activar cuando la
capota está apagada.
Se activa manteniendo pulsadas las teclas
“-“ y “+” al mismo tiempo (Fig.1-B / C) du-
rante al menos 3 seg. , y se evidencia con el
destello del mismo.
El programa activa la campana en segunda
velocidad durante 10 minutos cada hora,
por número de 5 ciclos.
Para desactivar la función basta con mante-
ner pulsadas durante al menos 3 segundos
las teclas “-“ y “+” (Fig.1- B / C).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- ESTRUCTURA DE ACERO INOXIDABLE
- CAMPANA CON CHIMENEA REGULABLE EN
ALTURA
- INSTALACIÓN ELÉCTRICA CONFORME
A LAS NORMAS INTERNACIONALES
- 4 o 3 VELOCIDADES DE EJERCICIO
- INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN: lámpara
halogena 20W 12V GU 4
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTI-
COS
La regla Europea 2002/96/CE sobre
los desperdicios de los aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE),
provee que los electrodomésticos
no deben ser eliminados en el
normal ujo de los desperdicios sólidos
urbanos. Los aparatos para desechar deben
ser recogidos separadamente para optimi-
zar la taza de recuperación y de reciclaje de
los materiales que los componen y para
evitar potenciales daños para la salud y el
ambiente. El símbolo del cesto de basura
tachado se encuentra en todos los produc-
tos, para recordar las obligación del
recogido separado. Para ulteriores informa-
ciones, sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, el comprador se puede
dirigir al servicio publico propuesto o a el
vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSA-
BLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTEN-
CIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO
DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPE-
TO DE DICHAS ADVERTENCIAS.

16
FR
FRANÇAIS
Lire attentivement le contenu du mode
d’emploi puisqu’il fournit des indications
importantes concernant la sécurité d’instal-
lation, d’emploi et d’entretien.
Le conserver pour d’ultérieures consulta-
tions.
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION
Cette hotte est conçue pour être installée
au-dessus d’un plan de cuisson en la xant
dans le mur. L’appareil peut être utilisé en
deux modes:
ÉVACUATION EXTERNE: l’air aspiré est pu-
rié à travers les ltres anti-graisse métalli-
ques et acheminé vers l’extérieur à travers
un tuyau.
RECIRCULATION INTERNE (sans conduit
externe): l’air aspiré est purié à travers les
ltres anti-graisse et un ltre à charbon actif
(vendu à part). L’air est nalement réintro-
duit dans l’environnement interne.
À cause de la complexités de l’appareil, on
conseille de le faire installer par du person-
nel spécialisé, dans le respect de toutes les
normes en vigueur et en particulier celles
qui concernent le déchargement de l’air à
évacuer. Le fabriquant décline toute re-
sponsabilité pour les dommages dus à une
installation erronée ou non conforme aux
règles de l’art.
IMPORTANT
• La distance minimum entre la supercie
de support des récipients sur le dispositif de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte
de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm
dans le cas de cuisinières électriques et de
65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou
mixtes. En cas de cuisinière à gaz ou mixte,
il est possible d’installer la hotte de façon à
ce que la distance entre le plan de cuisson
et le ltre anti-graisses ne soit pas inférieu-
re à 65 cm. Si les instructions d’installation
du dispositif de cuisson au gaz spécient
une plus grande distance, il faut en tenir
compte. (Fig.10).
• S’il doit être utilisé un tuyau de connection
composé de deux ou plusieurs parties, la
partie supérieure doit être à l’extérieur de
celle inférieure.
• Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de
l’air chaud ou employé pour évacuer les
fumées des appareils alimentés par une
énergie différente de celle électrique.
• Pour les différents montages, utiliser les
vis et chevilles à expansion correspondant
au type du mur (ex béton armé, plâtre,
etc.). Dans le cas où les vis et chevilles sont
fournies d’origine avec le produit, vérier
qu’elles correspondent bien au type de mur
sur lequel doit être montée la hotte.
LISTE DE COMPOSANTS > Fig.2
FIXATION DE LA HOTTE SUR LE MUR
• Percer les trous A-B-C en respectant les
cotes indiquées (Fig.3).
• Accrocher la hotte au mur en utilisant les
trous A (Fig.5).
• Pendre la hotte à la paroi en utilisant les
trous de sécurité B (Fig.6).
• Raccorder, au moyen d’un tube in-
termédiaire, la bride Y de ø150 mm (Fig.2)
au trou d’évacuation. Si l’appareil est doté
d’une conduite externe pour l’air de ø120
mm, appliquer le raccord de réduction qui
est fourni.
(ne pas effectuer les opérations ci-dessus
pour la version ltrante).
• Enler le raccord supérieur E à l’intérieur
du raccord inférieur F. Insérer les deux
raccords dans les logements sur le corps de
la hotte (Fig.7).
• Bloquer les supports Z (Fig.8) sur le mur
grâce aux trous C.
• Faire coulisser le raccord supérieur E vers
le haut puis le bloquer à l’aide des vis sur les
trous du support Z auparavant xé au mur
grâce aux trous C (Fig.9).

17
INSTALLATION MODE RECIRCULATION
INTERNE
Pour transformer la hotte de la version aspi-
rante à la version ltrante, il est nécessaire
d’installer des ltres à charbon actif (Fig.4).
CONNECTION ELECTRIQUE
Vériez si le voltage du secteur est susant
et conforme à celui nécessaire pour ali-
menter la hotte et indiqué sur la plaquette
d’identication appliquée à l’intérieur de la
hotte.
CONTROLE FONCTIONNEL
Vérier l’allumage du moteur dans les 4
vitesses et l’illumination.
INSTRUCTION POUR UTILISATION
COMMANDE TACTILE sur verre (capa-
citive) (g.1)
A. ON/OFF_ Allumage de la
hotte à la vitesse 0, et extin-
ction de la hotte (y compris la
lumière).
B. Touche -. Allumage 1ère vi-
tesse (cette touche met en fon-
ction la hotte).
C. Touche +. Augmentation de
la vitesse de 2 à 3 à 4.
NOTE: Augmentation de la vi-
tesse à partir de la 1ère vitesse.
D. Timer – En appuyant sur
cette touche, la minuterie s’ac-
tive et le moteur s’éteint après
15 minutes. Quand la vitesse
d’aspiration est réglée sur 4,
la minuterie s’active automati-
quement et la vitesse d’aspira-
tion se règle automatiquement
à 3après 7 minutes.
Arrêt de la fonction Timer Appuyez sur la touche
TIMER ou augmentez/diminuez la vitesse par les
touches + et - pour désactiver la fonction Timer.
D. Lumière (seulement avec la hotte en position
ON)
SECURITE
• Ne pas cuisiner à la amme sous la hotte.
• Si on utilise des friteuses il faut les con-
trôler constamment car l’huile surchauffée
pourrait prendre feu.
• Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage débrancher l’appareil de la liaison
électrique en enlevant la che ou en agis-
sant sur l’interrupteur général.
• Si dans la pièce on utilise la hotte simul-
tanément avec d’autres appareils dans
la pièce, qui émanent des fumées, non
alimentés par l’énergie électrique, il faut
effectuer l’aération du local.
• Eviter des foyers allumés sans être utilisés.
• Limiter l’utilisation de la hotte à celle
pour laquelle elle a été conçue: éliminer les
odeurs de cuisine; ne pas s’en servir pour
d’autres utilisations.
• Il est conseillé de faire fonctionner la hotte
juste avant de procéder à toute opération
de cuisson et de la laisser en fonction pen-
dant au moins 15 minutes après la cuisson
et en tous cas jusqu’à ce que l’odeur ait
disparu.
NETTOYAGE ET MANUTENTION
Avant d’effectuer n’importe quelle opéra-
tion de manutention brancher l’appareil de
la liaison électrique en enlevant la prise ou
en agissant sur l’interrupteur général.
•Utiliser seulement et exclusivement un chif-
fon humide et du détersif liquide neutre.
•Eviter les chiffons et les éponges mouillés,
les jets d’eau, les diluants, les solvants, l’al-
cool et les substances abrasives.
FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES
(Fig.2M)
• Pour assurer un bon fonctionnement des
ltres anti-graisse, les laver toutes les 3-4
semaines.
• Ils peuvent également être lavés dans le
lave-vaisselle. Il peut arriver que les ltres
changent légèrement de couleur et devien-
nent opaques, mais ceci n’inuence pas leur
fonctionnement.
• Si vous les lavez à la main, laissez-les trem-
per quelques heures dans de l’eau chaude
avec du liquide vaisselle. Rincez ensuite
soigneusement et laissez sécher.
A
B
C
D
E

18
• N’utilisez pas de brosses pour nettoyer les
ltres car cela endommagerait la trame.
• En cas de saleté excessive due à la
présence de résidus de graisse, les ltres
pourraient prendre feu et nuire ainsi au bon
fonctionnement de l’appareil.
• Pour le démontage agir sur le bouton.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (Fig.2L)
(seulement pour version recirculation inter-
ne)
Les ltres au charbon actif servent à ltrer
l’air qui sera rejeté dans la pièce.
Les ltres ne sont ni lavables ni régénéra-
bles et doivent être changés tous les trois
mois au maximum.
La saturation du charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine effectué et de
la régularité avec laquelle est effectué le
nettoyage du ltre anti graisse.
Pour le démontage du ltre à charbon il
faut:
•démonter les ltres anti-graisse métalli-
ques (Fig.2M)
•Tourner les ltres au charbon pour les
retirer (Fig.4).
ILLUMINATION
•Coupez toujours l’alimentation électrique
avant d’effectuer tout travaux sur l’appareil.
•Si est nécessaire le replacement de une
ampoule, remonter une ampoule avec les
mêmes caractéristiques, car une ampoule
de plus grande puissance pourrait grave-
ment endommager l'installation électrique.
•Attention: l’ampoule peut être très chaude.
VOYANT D’AVERTISSEMENT DE NETTOYA-
GE E MAINTENANCE DES FILTRES
La fonction vous rappelle de nettoyer et
entretien des ltres de la hotte. Il est activé
automatiquement, toutes les 30 heures de
travail, et est mis en évidence par le cligno-
tement de la led allumée / désactivée (Fig.1-
E). Pour désactiver la fonction, appuyez sim-
plement sur le bouton d’éclairage Marche /
Arrêt pendant 3 secondes ou plus (Fig.1-E).
PROGRAMME D’AIR PROPRE
Le programme permet dans le cuisine, où la
hotte est installée, pour ltrer l’air saturé de
l’environnement.
N.B. Le programme peut être activé lorsque
la hotte est éteinte.
Elle est activée en maintenant enfoncées
simultanément les touches «-» et «+» (Fig.1-
B / C) pendant au moins 3 secondes. , et est
évident avec le clignotement de la même
chose.
Le programme active la hotte en seconde vi-
tesse pendant 10 minutes toutes les heures,
pour nombre de 5 cycles.
Pour désactiver la fonction, il sut d’ap-
puyer pendant au moins 3 secondes sur les
touches «-» et «+» (Fig.1- B / C).
DETAILS TECHNIQUES
- STRUCTURE EN ACIER INOXYDABLE
-HOTTE AVEC TUYAU D’ÉVACUATION DES
FUMÉES RÉGLABLE EN HAUTEUR
-INSTALLATION ELECTRIQUE SELON LES
REGLEMENTS INTERNATIONAUX
- 4 VITESSES D’EXERCICE
-INSTALLATION ECLAIRAGE: ampoule halo-
gene 20W 12V GU 4
Enlèvement des appareils ménagers
usAgés
La Directive Européenne 2002/96/
EC sur les Déchets des Equipe-
ments Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément an d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environ-
nement. Le symbole de la “poubelle barrée”
est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concer-
nant la démarche à suivre pour l’enlève-
ment de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVO-
QUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDI-
TES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST
PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PRO-
VOQUES PAR LE NON RESPECT DES MISES
EN GARDE CITEES CI-DESSUS.

19

3LIOERGG 07/10/2020
Table of contents
Languages:
Other Glem Ventilation Hood manuals

Glem
Glem GHD670IX User manual

Glem
Glem GHB98IX User manual

Glem
Glem CKS61MXI User manual

Glem
Glem COOKER HOOD PN-36 User manual

Glem
Glem kb901 Manual

Glem
Glem GHB972IX User manual

Glem
Glem GHS972IX User manual

Glem
Glem GHI9100BK User manual

Glem
Glem CK90TBLED Specification sheet

Glem
Glem GHF527SI User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Blomberg
Blomberg DKP-2160 instruction manual

Thermador
Thermador An American Icon VCI 230 use and care manual

Zephyr
Zephyr Verona ZVO-E30AG Use, care and installation guide

Smeg
Smeg KI1207X Instruction on mounting and use

Indesit
Indesit IHT6.5CMIX Service information

Gorenje Plus
Gorenje Plus GHV6B user manual