Glomar AS-85 User manual

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instruction manual
AS-85
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch

2
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
2
AS85
english italiano deutsch
1
6
7
2
8
3
4
5

3
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
3
AS85
englishitalianodeutsch
SERVICE
max.
20.000 x
522 75
331
15
min
Serial-No
7,2
7,2

4
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
4
AS85
english italiano deutsch
Technische Daten
Dati tecnici
Technical Data
Schneidkraftkraft:
Forza di pressione:
Pressing force:
70 kN
max. Schneidbereich:
Diametro max. di pressione:
Maximum pressing diameter:
Ø 85 mm
Akkuspannung:
Tensione dell‘accumulatore:
Battery voltage:
18 V
Akkukapazität:
Capacita dell‘accumulatore:
Battery capacity:
3,0 Ah
Akkutyp:
Tipo di accumulatore:
Type of battery:
Li-Ionen (ohne Memory-Effekt)
agly ioni di litio (senza effeto di memoria)
lithium ion (without memory effect)
Akkuladezeit:
Tempo di carica:
Charging time:
ca. 60 min
circa 60 min
approximately 60 min
Schalldruckpegel:
Livello di pressione sonora:
Noise level:
75 dB (A) in 1 m Abstand
75 dB (A) a distanza di 1 m
75 dB (A) at a distance of 1 m
Beschleunigungen:
Accelerationi:
Acceleration:
< 2,5 m/s2(gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
< 2,5 m/s2(valore effectivo ponderato dell‘accelerazione)
< 2,5 m/s2(Effective weighted value of acceleration)
Hydrauliköl:
Olio idraulico:
Hydraulic oil:
ca. 160 ml
Typ „Shell Tellus S2-V15“
Betriebstemperatur:
Temperatura di esercizio:
Operating temperature:
- 10°C bis +40°C
da - 10°C a +40°C
from - 10°C to +40°C
Abmessungen:
Dimensioni:
Dimensions:
522 x 331 x 75 mm
Gewicht:
Massa:
Weight:
ca. 7,2 kg (inkl. Akku)
circa 7,2 kg (accumulatore compreso)
approximately 7.2 kg (including the power pack)
Schutzgrad:
Rango di protezione:
Protection level:
IP40
Konformität:
Conformità:
Conformity:

5
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
5
AS85
englishitalianodeutsch
Lesen Sie sich die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig
durch. Sollten Unklarheiten sein, wenden Sie sich bitte unverzüglich an unsere
nächste Kundendienststelle (Informationen siehe letzte Umschlagseite).
Der Inhalt dieses Dokumentes darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch
die Firma Intercable in keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weiter-
gegeben oder verbreitet werden.
Maßgeblich ist die deutsche und die italienische Fassung der Betriebsanleitung.
Übersetzungfehler vorbehalten.
La preghiamo di leggere attentamente il manuale d‘istruzioni prima dell‘utilizzo
del prodotto. Si rivolga immediatamente alla nostra assistenza tecnica nel caso di
eventuali dubbi o inchiarezze. (Informazioni sull‘ultima di copertina).
Il contenuto del presente documento non può essere riprodotto, trasmesso o diffuso
in nessuna forma, né in tutto, né in parte, senza previa autorizzazione scritta da parte
della ditta Intercable.
Per le presenti istruzioni per l‘uso fanno fede il testo italiano e quello tedesco.
Errori di traduzione riservato.
Please read this instruction manual carefully before using the product. Consult our
service department immediately if you have any doubts or need further clarication.
(Contact information on back page of cover). No part of the contents of this manual
may be reproduced, transmitted or circulated in any form or by any means without
the prior written authorisation of Intercable.
For all legal intents and purposes the Italian and German versions of these
instructions for use are valid..
Translation mistakes reserved.

6
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
6
AS85
english italiano deutsch
1
4
5
3
2
click!
360°
8
1.
2.
6
!
7

7
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
7
AS85
englishitalianodeutsch
9
1.
1.
2.
!
!
10 SEC
11
!!
10
!
!
!

8
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
8
AS85
deutsch
1. Bezeichnung der Geräteteile
1 Schneidkopf
2 Etikett mit Modellbezeichnung, technischen Daten und Sicherheitssymbolen
3 Befestigungsöse zur Befestigung von Tragegurt/Montageleinen
4 Rücklauftaste
5 Trageschlaufe
6 Akku
7 LED Beleuchtung
8 Start-/Stoppschalter
Inhalt
1. Bezeichnung der Geräteteile Seite 8
2. Anwendungsbereiche und
nicht bestimmungsgemäße Verwendung Seite 9
3. Erklärung der Sicherheitssymbole Seite 9
4. Sicherheitshinweise für die Benutzung des Gerätes Seite 10
5. Aufbewahrung und Transport Seite 11
6. Wartungshinweise Seite 11
7. Garantie und Service Seite 12
8. Entsorgung Seite 12

9
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
9
AS85
deutsch
2. Anwendungsbereiche und
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Der hydraulische Akkuschneider AS85 eignet sich zum Schneiden von Aluminium-
und Kupferkabeln ohne Armierung bis zu einem maximalen Durchmesser von 85mm.
Mit dem Schneidwerkzeug dürfen keine unter Spannung stehenden Teile verarbeitet
werden. Das Werkzeug gilt als nicht isoliert. Der hydraulische Akkuschneider darf
ausschließlich in Räumlichkeiten mit einer Beleuchtungsstärke von mind. 400 Lux oder
bei Tageslicht verwendet werden.
■Die Verwendung des Schneidwerkzeuges ist ausgebildeten Elektrofachkräften
vorenthalten, welche entsprechend eingeschult und die erforderliche Erfahrung
aufweisen.
■Die Verwendung ist ausschließlich Personen vorenthalten, welche physisch in
der Lage sind das Schneidwerkzeug zu bedienen und welche eine ausreichende
Standsicherheit haben um plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken.
■Das Schneidwerkzeug darf ausschließlich durch eine Person betreiben werden.
Verweisen Sie vor Verwendung des Schneidwerkzeuges sämtliche Personen aus
dem Gefahrenbereich.
■Das Schneidwerkzeug darf ausschließlich als in der Hand gehaltenes Werkzeug
betrieben werden
■Die stationäre Verwendung des hydraulischen Akkuschneiders ist nicht gestattet –
Sie darf nicht in einer Klemmvorrichtung eingeklemmt werden.
■Das Schneidwerkzeug ist nicht geeignet um Schneidvorgänge an unter Spannung
stehenden Komponenten durchzuführen.
Eine andere Verwendung als die unter folgendem Kapitel angeführt ist als nicht
bestimmungsgemäß anzusehen und daher nicht zulässig. Die Angaben in dieser
Betriebs- und Wartungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
3. Erklärung der Sicherheitssymbole
Achtung!
Schneidgefahr
Keinen Stahl
schneiden
Nicht ohne
Kopfverriegelung
verwenden
Vor Gebrauch
Betriebsanleitung
lesen
Schutzbrille
tragen

10
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
10
AS85
deutsch
4. Sicherheitshinweise für die Benutzung des Gerätes
LGefahr: Es besteht die Gefahr, dass das Schneidwerkzeug oder schwere
Komponenten herabfallen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und
Sicherheitsschuhe!
LGefahr: Bei einem Bruch des Werkstücks, des Schneidwerkzeuges können Teile
mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Verwenden Sie stets Schutzbrillen mit entsprechender mechanischer
Widerstandsfähigkeit (Klasse FT)!
LGefahr: Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Gefahr für das
Leben und die Gesundheit von Personen bzw. kann es zu Sachbeschädigungen
an der Maschine oder im Umfeld kommen!
LGefahr: Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile in den Arbeitsbereich
des Schneidkopfes!
LGefahr: Halten Sie andere, insbesondere fremde Personen, während der Arbeit
mit dem hydraulischen Akkuschneider von Ihrem Arbeitsbereich fern!
LGefahr:
Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug vor Verwendung auf Beschädigungen.
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch!
LGefahr: Das Lösen von Schrauben bzw. Abmontieren von Schutzabdeckungen ist
strengstens verboten!
LGefahr: Falls während der Arbeit Gefahr für Mensch oder Maschine besteht,
stoppen Sie Ihr Schneidwerkzeug durch Ziehen des Akkublocks!
LGefahr:
Bei Serienmontagen muss der mitgelieferte Tragegurt verwendet werden!
LGefahr: Vor Ingangsetzung des Werkzeuges muss der Gefahrenbereich
eingesehen werden. Das Ingangsetzen darf erst erfolgen, wenn der Benutzer
sicher ist, dass keine Gefährdung besteht und sämtliche Personen aus dem
Gefahrenbereich verwiesen sind!
A
Achtung: Der Akku darf im Normalfall erst dann gezogen werden, wenn der
hydraulische Akkuschneider AS85 sicher stillgesetzt wurde!
LGefahr: Beim Arbeiten in der Höhe muss das Werkzeug durch den mitgelieferten
Tragegurt gegen das Herabfallen gesichert werden. Andernfalls ist ein
Schutzhelm zu verwenden!
A
Achtung: Die Rückwärtsbewegung bei Notsituation wird ausschließlich durch die
Betätigung der mechanischen Rückstelltaste eingeleitet!
A
Achtung: Der typische A-bewertete Schalldruckpegel kann während des Betriebs
70dB (A) überschreiten!

11
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
11
AS85
deutsch
LGefahr: Mechanische Gefahrenstellen treten ausschließlich im Bereich des
Schneidkopfs auf!
A
Achtung:
Das Gerät darf nur mit Original Intercable Akkublöcken betrieben werden!
A
Achtung:
Bei längerem nicht benützen, den Akku ziehen!
A
Achtung:
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betrieben werden!
LGefahr: Eine vollständige Energiefreischaltung ist ausschließlich bei gezogenem
Akku und vollständig zurückgefahrenem Werkzeug gewährleistet!
A
Achtung: Wenn das Schneidwerkzeug Öl verliert, muss es an den Intercable
Kundendienst eingeschickt werden!
AAchtung: Das Schneidwerkzeug darf weder bei Regen noch unter Wasser
betrieben werden!
AAchtung: Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar.
Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe
(s. Umweltschutzbestimmungen)!
5. Aufbewahrung und Transport
Um Ihr Schneidwerkzeug AS85 vor Beschädigungen zu schützen, muss es nach
jedem Gebrauch gesäubert werden. Verstauen Sie das Werkzeug anschließend im
Transportkoffer und sorgen Sie dafür, dass dieser sicher verschlossen ist. Ein Transport
des Schneidwerkzeuges ist ausschließlich im verschlossenen Transportkoffer und
ausschließlich durch körperlich belastbare Personen gestattet.
6. Wartungshinweise
Das Schneidwerkzeug ist nach dem Gebrauch zu reinigen und trocken zu lagern.
Sowohl Akku als auch Ladegerät müssen vor Feuchtigkeit und vor Fremdkörpern
geschützt werden. Das Gerät ist im Prinzip wartungsfrei. Nach Ablauf der 3 Jahre
oder beim Erreichen von 20.000 Arbeitszyklen muss Ihr Schneidwerkzeug zum
Wartungsdienst, um eine fehlerfreie Funktion zu gewährleisten und die Langlebigkeit
zu erhöhen. Der Kunde ist nicht zur Durchführung der Wartung berechtigt. Lassen
Sie Ihr Schneidwerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit originalen
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.

12
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
12
AS85
deutsch
7. Garantie und Service
Die Firma Intercable gewährt eine Garantie von 3 Jahren oder 20.000 Zyklen. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Auslieferungsdatum.
Die Garantieleistung umfasst die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder
Mängel des Gerätes, die als gegebene Material- und Fertigungsfehler zum Zeitpunkt der
Auslieferung zurückzuführen sind.
Nicht unter die Garantieansprüche fallen:
■Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder
mangelhafte Wartung entstehen
■Schäden, die durch Schneiden ungeeigneter (nicht freigegebener)
Verbindungsmaterialien und Zubehör entstehen
■Akku, Ladegerät, Schaltnetzteil
■Verschleißteile fallen nicht unter die Garantiebestimmungen
8. Entsorgung
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE
(2012/19/EU) und RoHS (2011/65/EU) Richtlinie.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist,
bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt
von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer
Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des
Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich, das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und
umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder
verwendet und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
ausgeschlossen werden. Nähere Auskünfte erhalten Sie bei ihrem örtlichen Amt für
Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.

13
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
13
AS85
italiano
1. Denominazione delle parti dell‘apparecchio
1 Testa di taglio
2 Denominazione del modello e dati tecnici
3 Foro per l’attacco di cinghie di montaggio e trasporto
4 Tasto di ritorno
5 Maniglia di trasporto
6 Batteria
7 Luce a LED
8 Pulsante di accensione
Indice
1. Denominazione delle parti dell‘apparecchio Pagina 13
2. Campi di applicazione e uso improprio Pagina 14
3. Descrizione dei simboli di sicurezza Pagina 14
4. Istruzioni di sicurezza per l‘uso dell‘apparecchio Pagina 15
5. Conservazione e trasporto Pagina 16
6. Istruzioni per la manutenzione Pagina 16
7. Garanzia e assistenza Pagina 17
8. Smaltimento Pagina 17

14
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
14
AS85
italiano
2. Campi di applicazione e uso improprio
Utensile oleodinamico a batteria per il taglio di cavi in alluminio e rame senza armatura
no a un diametro massimo di 85mm. Non utilizzare l’utensile per il taglio di parti sotto
tensione. L’utensile non ha effetto isolante. L’utensile oleodinamico a batteria deve
essere utilizzato esclusivamente in ambienti con un illuminamento pari ad almeno 400
lux o alla luce naturale.
■L`uso del tranciacavi oleodinamico è destinato agli elettricisti qualicati,
opportunamente formati e dotati della necessaria esperienza.
■L’utilizzo è concesso esclusivamente alle persone che presentano le caratteristiche
siche necessarie all’uso del tranciacavi oleodinamico dotate di sufciente
stabilità, in grado di reagire a movimenti repentini.
■Il tranciacavi oleodinamico deve essere impiegato da un solo operatore alla volta.
Prima dell’uso, allontanare tutte le persone dalla zona pericolosa.
■L’utensile per il taglio deve essere usato esclusivamente come attrezzo manuale.
■Non è destinato all’impiego stazionario e non deve essere bloccato mediante
dispositivi di serraggio.
■L’utensile per il taglio non è adatto agli interventi di taglio di componenti sotto
tensione.
Qualsiasi altro utilizzo non contemplato dal capitolo seguente è da considerarsi non
conforme all’uso previsto e pertanto non è concesso. Le indicazioni del presente
manuale d’uso e manutenzione devono essere rispettate scrupolosamente.
3. Descrizione dei simboli di sicurezza
Attenzione!
Rischio di tagli
no acciaio
tagliato
Non usare con
testa sbloccata
Prima dell’uso
leggere le
istruzioni d’uso
Indossare occhia-
li protettivi

15
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
15
AS85
italiano
4. Istruzioni di sicurezza per l‘uso dell‘apparecchio
L
Pericolo: pericolo di caduta il tranciacavi oleodinamico o di componenti pesanti.
Indossare un abbigliamento adeguato e calzature antinfortunistiche!
L
Pericolo: in caso di rottura del pezzo, dell`untensile oleodinamico possono essere
proiettate parti ad alta velocita`. Indossare sempre occhiali protettivi dotati di un`
elevata resistenza meccanica (classe FT)!
L
Pericolo: il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza pone a repentaglio la vita
e la salute delle persone, ovvero può provocare danni materiali alla macchina o
all‘ambiente circostante!
L
Pericolo:
non inlare mai le dita o altre parti del corpo nella testa dell‘utensile!
L
Pericolo: durante lo svolgimento di interventi con il tranciacavi oleodinamico
tenere altri, soprattutto le persone esteranee ai lavori, lontano dalla propria area di
lavoro!
L
Pericolo: prima dell‘uso acceretarsi che l‘utensile a batteria non sia danneggiato.
Utilizzare solo attrezzi perfettamente funzionanti!
L
Prericolo:
l‘allentamento di viti o lo smontaggio di protezioni è severamente proibito!
L
Pericolo: qualora durante lo svolgimento dell‘intervento dovessero sussistere
rischi per la persona o per l‘apparecchio, disattivare il tranciacavi oleodinamico
estraendo il gruppo batteria!
L
Pericolo:
per i montaggi in serie usare la tracolla fornita in dotazione!
L
Pericolo: prima di accendere l‘apparecchio, ispezionare la zona pericolosa.
L‘utensile può essere messo in funzione solo se l‘operatore è certo che non
sussistano rischi e che siano state allontanate tutte le persone dalla zona
pericolosa!
AAttenzione: in condizioni operative normali, la batteria può essere estratta per
solo dopo avere disattivato in sicurezza l‘utensile oleodinamico a batteria per il
tranciacavi oleodinamico AS85!
L
Pericolo: durante lo svolgimento di lavori in quota adottare misure sufcienti a
evitare la caduta dell‘utensile. Ove ciò non sia possibile, dovrà essere previsto
l‘uso di un casco protettivo!
AAttenzione: in caso di emergenza, l’apparecchio può essere riportato alla
posizione di partenza solamente azionado il tasto di ritorno meccanico!
AAttenzione: durante il funzionamento dell‘utensile, il tipico livello di pressione
sonora ponderato. A può superare i 70 dB (A)!

16
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
16
AS85
italiano
AAttenzione: il valore totale di vibrazioni cui è esposto il sistema manobracchio è
inferiore a 2,5 m/s²!
L
Pericolo: l‘apparecchio presenta una pericolosità di tipo meccanico
esclusivamente nella testa di taglio!
AAttenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato soltanto con gruppi batteria
originali Intercable!
AAttenzione:
in caso di lunghi periodi di inutilizzo, estrarre la batteria!
AAttenzione:
non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con pericolo di esplosione!
LPericolo: il completo disinserimento dell‘alimentazione elettrica è garantito solo
dopo aver estratto la batteria e aver del tutto riportato l‘utensile alla posizione di
partenza!
AAttenzione: in caso di perdita di olio, recapitare l‘utensile per la compressione al
servizio di assistenza tecnica Intercable!
AAttenzione: non usare l‘utensile per il tranciacavi oleodinamico sotto la pioggia
battente o sott‘acqua!
AAttenzione: gli oli idraulici contaminano la falda acquifera. Il loro riversamento
incontrollato e lo smaltimento incorretto sono perseguibili a norma di legge (ai
sensi delle disposizioni in materia di tutela ambientale)!
5. Conservazione e trasporto
Per proteggere il tranciacavi oleodinamico AS85 dal danneggiamento si consiglia
di effettuare un‘accurata pulizia dopo l‘uso. Per conservare l‘utensile, usare
esclusivamente la valigetta di trasporto e accertarsi che sia chiusa correttamente.
L‘utensile per il tranciacavi oleodinamico deve essere trasportato soltanto nell‘apposita
valigetta, chiusa, e utilizzato meramente da persone in buone condizioni siche..
6. Istruzioni per la manutenzione
Dopo ogni utilizzo, ripulire l‘utensile per
il tranciacavi oleodinamico
e conservarlo in un
luogo asciutto. La batteria e il caricabatteria devono essere protetti dall‘umidità e da corpi
estranei. In linea di principio l‘apparecchio non richiede manutenzione. Dopo 3 anni o dopo
aver raggiunto i 20.000 cicli di lavoro, l‘utensile per
il tranciacavi oleodinamico
deve essere
inviato al centro manutenzione al ne di garantire un corretto funzionamento e incrementarne
la vita utile. Il cliente non è autorizzato a eseguire la manutenzione. Gli interventi di
riparazione all‘utensile devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualicati e solo con
ricambi originali, in modo da non compromettere la sicurezza dell‘apparecchio.

17
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
17
AS85
italiano
7. Garanzia e assistenza
L‘azienda Intercable offre una garanzia di 3 anni ovvero di 20.000 cicli. Il periodo di
garanzia inizia a decorrere a partire dalla data di consegna. La garanzia prevede la
riparazione di qualsiasi danno riscontrato o di vizi dell‘apparecchio, da ritenersi difetti
del materiale o di fabbricazione presenti al momento della consegna.
La garanzia non è applicabile a:
■danni originati da un uso incorretto o da una manutenzione inadeguata;
■danni originati dal taglio di cavi inadatti (non ammessi);
■batteria, caricabatteria, unità di alimentazione a commutazione;
■e parti di usura sono escluse dalla garanzia.
8. Smaltimento
Questo utensile rientra nell’ambito di applicazione della RAEE europea
(2012/19/EU) e RoHS (2011/65/CE) direttiva.
Il contenitore di spazzatura mobile barrato da una croce rappresentato su
questo apparecchio indica che il prodotto deve essere smaltito al termine
della sua durata utile separatamente rispetto ai riuti domestici. Esso cioè
deve essere conferito in un centro di raccolta per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto, restituito al
venditore. In questo caso, l‘utilizzatore è responsabile dello smaltimento
dell’apparecchio al termine della sua durata utile in conformità alla legge. Solo in caso di
conferimento dell‘apparecchio in un idoneo centro di raccolta è possibile recuperare,
riciclare e smaltire il prodotto nel rispetto dell‘ambiente in modo tale che, da un lato, i
materiali possano essere riutilizzati e, dall’altro, vengano evitate conseguenze negative
per l’ambiente e la salute. Maggiori informazioni si possono reperire all’ufcio locale per
lo smaltimento dei riuti oppure nel punto vendita di questo apparecchio.

18
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
18
AS85
english
1. Tool parts
1 Cutting Head
2 Data plate and model name
3 Ring to attach transportation and installation belts
4 Return button
5 Carrying handle
6 Battery
7 LED light
8 Command switch
Table of Content
1. Tool parts Page 18
2. Range of applications and improper use Page 19
3. Description of safety symbols Page 19
4. Instructions for safe use of tool Page 20
5. Storage and transportation Page 21
6. Maintenance instructions Page 21
7. Warranty and Servicing Page 22
8. Disposal Page 22

19
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
19
AS85
english
2. Range of applications and improper use
The battery-operated hydraulic tool AS85 is designed to cut aluminium and copper
cables up to a diameter of 85 mm. Do not use the tool for cutting live parts. The tool
does not provide insulation. The battery-operated hydraulic tool must be used in areas
with lighting levels of at least 400 lux or daylight.
■The cutting tool has been designed to be used by qualied, suitably trained
electricians, who possess the necessary experience.
■The cutting tool must only be used by persons who have the necessary physical
characteristics, are sufciently stable and are able to react to sudden unexpected
movements.
■The hydraulic cutting tool must be used by one operator only at any one time.
■Before using, move all persons away from the hazard area.
■The cutting tool must be used exclusively as a manual tool.
■The tool is not designed for stationary use and must not be locked in position using
locking devices.
■The cutting tool is not suitable for cutting live components.
Any use not covered in the following chapter shall be considered non-compliant with the
intended use and is therefore not permitted. The indications set out in this instruction
and maintenance manual must be strictly followed.
3. Description of safety symbols
Attention!
Risk of
cutting injury
Don’t cut steel Never use with
unlocked
workhead
Read the operating
instructions
before use
Wear protective
goggles

20
Glomar AG lSeestrasse 11 lCH-9326 Horn lT +41 71 841 70 70 lwww.glomar.ch
20
AS85
english
4. Instructions for safe use of tool
LDanger: danger of cutting tool or heavy components falling. Wear suitable
clothing and protective footwear!
LDanger: if the piece, cutting tool break, parts may be projected at high speeds.
Wear protective goggles with a high mechanical resistance (FT categories) at all
times!
LDanger: failure to observe safety instructions places people’s lives and health at
risk and may cause material damage to the machine or surrounding environment!
L
Danger:
never insert ngers or other body parts in tool head!
LDanger: while the battery-operated hydraulic cutting tool is in operation, keep
other people, especially persons not involved in the work, well away from the
working area!
LDanger: before using the battery-operated tool, make sure it is not damaged. Use
equipment only if it is in perfect working order!
LDanger:
it is strictly prohibited to loosen screws or dismantle protective guards!
LDanger:
if a situation should occur while the tool is being operated which poses
persons or the device at risk, deactivate the cutting tool by removing the battery unit!
LDanger:
for production assembly, use the shoulder strap provided!
LDanger: before switching on the power tool, inspect the hazard area. The tool
may be put into operation only if the operator is sure there are no risks and all
persons have been moved away from the hazard area!
LWarning: in normal working conditions, the battery may only be removed after
safely switching off the AS85 battery-operated hydraulic cutting tool!
LDanger: while carrying out work at high altitude, take sufcient precautions
to prevent the tool from falling or being dropped. Where this is not possible, a
protective helmet must be worn!
LWarning: in the event of an emergency, the tool may be brought back to starting
position by just pressing the mechanical return button!
LWarning: during tool operation, the typical A weighted sound pressure level may
exceed 70 dB (A)!
LWarning:
the total exposure value for hand-arm vibration is lower than 2.5 m/s²!
Table of contents
Languages:
Other Glomar Cutter manuals