Gmini TUTUS 123 IsoFix User manual

Uživatelská příručka
Autosedačka TUTUS 123 IsoFix
Model / Modell / Modèle : GM1709
Užívateľská príručka
Autosedačka TUTUS 123 IsoFix
Owner's Manual
Child safety seat TUTUS 123 IsoFix
Benutzerhandbuch
Kindersitz Tutus 123 IsoFix
Podręcznik użytkownika
Fotelik samochodowy TUTUS 123 IsoFix
Manual de utilizare
Scaun auto TUTUS 123 IsoFix
Használati utasítás
TUTUS 123 IsoFix autós gyermekülés
Notice d´utilisation
Siège auto TUTUS 123 IsoFix

CZ / Výrobek byl schválen dle nejpřísnějších Evropských bezpečnostních standardů
ECE R44/04 a je homologován pro skupiny I / II / III pro přepravu dětí od 9 do 36 kg.
Dovozce a distributor: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8
SK / Výrobok bol schválený podľa najprísnejších Európskych bezpečnostných štandardov
ECE R44/04 a je homologovaný pre skupiny I/II/III na prepravu detí od 9 do 36 kg.
Dovozca a distribútor: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78, 186 00 Praha 8
EN / This product was approved according to the strictest European Safety standards
ECE R44/04 and is approved for groups I / II / III for transporting children from 9-36 kg.
Importer and distributor: Piccollo, spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8
DE/ Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen
ECE R44 / 04 zugelassen und wird für den Transport der Kinder von 9 bis 36 kg
(Gruppe I / II / III) homologiert.
Importeur und Vertreiber: Piccollo al. s.r.o., Pobřežní 667/78, 186 00 Praha 8
PL / Wyrób został dopuszczony według najsurowszych europejskich standardów
bezpieczeństwa ECE R44/04 i jest homologowany dla grup I / II / III do przewozu dzieci
od 9 do 36 kg.
Importer i dystrybutor: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8
RO / Acest produs a fost aprobat în conformitate cu cele mai stricte standarde de securitate
europene ECE R44 / 04 şi este omologat pentru grupele I / II / III de transport al copiilor
de la 9 până la 36 kg.
Importator şi distribuitor: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praga 8
HU / A termék az ECE R44/04 legszigorúbb európai biztonsági szabványok szerint lett
jóváhagyva és az I / II / III csoportok számára homologizálva 9 és 36 kg közötti gyermekek
szállítása céljából.
Importőr és forgalmazó: Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8
FR / Le produit a été approuvé selon les Standards européens de sécurité les plus stricts
ECE R44/04, et homologué pour les groupes I / II / III pour le transport d´enfants
pesant de 9 à36 kg.
Importateur et distributeur : Piccollo spol. s r.o., Pobřežní 667/78 , 186 00 Praha 8

A
B
D
C
F
H
E
G
I
J
OBRÁZEK A):
OBRÁZOK A):
FIGURE A):
BILD A):
RYSUNEK A):
FIG. A):
A) ÁBRA:
IMAGE A)

K
L
M
N
O
P
R
Q
S
T
OBRÁZEK B):
OBRÁZOK B):
FIGURE B):
BILD B):
RYSUNEK B):
FIG. B):
B) ÁBRA:
IMAGE B)

12
34
56

78
910
11 12

13
14 15
16

17 18
19 20
21 22

23 24
25 26
27 28

29 30
31 32
33 34

35
36
37 38
39 40

41 42
43 44
45 46

47
48
49
50

CZ / NÁVOD KPOUŽITÍ VELMI DŮLEŽITÉ!
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ INSTRUKCE PRO POUŽITÍ!
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ
SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ
UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO ČÁSTI VYHODIT DO
TŘÍDĚNÉHO ODPADU V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKAMI A NAŘÍZENÍMI.
Správné fungování kotvících prvků ISOFIX a horní úchytky či 3bodový pás jsou pro bezpečnost
vašeho dítěte velice důležité prvky.
UPOZORNĚNÍ
• Při montáži a připevnění výrobku přesně dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby
kdokoliv používal výrobek, pokud se předtím neseznámí s tímto návodem!
• Návod uschovejte pro případné budoucí použití. Nikdy nenechávejte své dítě v autě bez
pozornosti.
• V jednotlivých státech platí různé vyhlášky a bezpečnostní předpisy vztahující se na
přepravu dětí ve vozidle. Proto je vhodné se obrátit na místní orgány ohledně podrobnějších
informací!
• UPOZORNĚNÍ! Ze statistik dopravních nehod vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou
bezpečnější než přední: doporučujeme proto připevnit autosedačku na zadní sedadla.
Nejbezpečnější je prostřední zadní sedadlo, pokud je vybaveno tříbodovým pásem.
• Doporučujeme, aby všichni spolucestující byli obeznámeni se způsobem odepnutí
pásů a uvolnění dítěte ze sedačky v případě nouze.
• Nepoužívejte dětskou bezpečnostní autosedačku na sedadle vozu vybaveného čelním airbagem.
To může být nebezpečné. Tento pokyn se nevztahuje na boční airbagy vozu.
• Výrobek lze použít pouze na sedadle nainstalovaném ve voze po směru jízdy. Sedadlo vozu musí
být vybavené kotvícími prvky ISOFIX a horní úchytkou nebo 3bodovým pásem schváleným v souladu
sNařízením UN/ECE č.16 nebo jinými odpovídajícími normami.
• Velkou pozornost věnujte sklápěcím či otočným sedadlům, zkontrolujte, zda jsou správně
ukotvená, v případě nehody by mohla představovat nebezpečí.
• Při upevňování autosedačky do vozidla postupujte se zvýšenou obezřetností a dbejte, aby se
nemohla dostat do kontaktu s předním sedadlem nebo dveřmi vozidla.
• Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadlo, které je vybaveno pouze břišním pásem
(dvoubodovým bezpečnostním pásem).
• Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpečnost dítěte v případě nehody, ale její použití
sníží riziko zranění nebo smrti dítěte.
• Riziko vážného poranění dítěte nejen v případě nehody, ale i za jiných okolností (např. při
prudkém zabrzdění) je větší, jestliže pokyny uvedené v tomto návodu nejsou přísně dodržovány:
vždy zkontrolujte, zda je autosedačka správně upevněna k sedadlu.
• Je-li autosedačka poškozená, deformovaná nebo příliš dlouho používaná, musí být
vyměněna, protože mohla pozbýt původní bezpečnostní vlastnosti.
• Na výrobku nesmí být provedena žádná úprava nebo změna bez předchozího souhlasu
výrobce.
• Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo části, které nejsou dodávány výrobcem.
• Za žádných okolností nikdy nenechávejte dítě v autosedačce bez dozoru.
• Nevkládejte nic, co by nebylo schváleným doplňkem pro tento výrobek mezi sedadlo
auta a autosedačku nebo mezi autosedačku a dítě: v případě nehody by autosedačka nemusela být
plně funkční
• Stálo-li auto delší dobu na slunci, autosedačku pozorně prohlédněte, než do ní dítě umístíte;
ubezpečte se, zda některé její části nejsou rozpálené: v takovém případě ji nechte
vychladnout, než do ní položíte dítě, mohlo by se popálit.
• I při malé dopravní nehodě může dojít k poškození struktury autosedačky, i když neznatelnému
pouhým okem: je proto nutné ji vyměnit.

• Nepoužívejte autosedačku zakoupenou v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít k vážnému
poškození struktury autosedačky, přičemž závada nemusí být viditelná pouhým okem, ale
může snížit bezpečnost výrobku.
• Společnost Piccollo s.r.o. nenese žádnou odpovědnost za nesprávné používání výrobku.
• Potah může být nahrazen pouze potahem schváleným výrobcem, neboť je nedílnou
součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte autosedačku bez potahu, abyste neohrozili
bezpečnost dítěte!
• Zkontrolujte, zda není popruh pásů překroucený, a zabraňte tomu, aby se popruh či části
autosedačky mohly přivřít ve dveřích auta nebo se třely o ostré hrany.
• Autosedačka není použitelná, je-li pás pořezaný nebo roztřepený.
• Pokud nepřepravujete dítě, musí být autosedačka připevněna k sedadlu nebo uložena
do kufru vozidla. Nepřipevněná autosedačka by mohla v případě nehody nebo prudkého
zabrzdění zranit spolucestující.
• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně ležící nebo špatně upevněné předměty
a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce. v případě nehody nebo prudkého
zabrzdění by mohly zranit osoby ve vozidle.
• Zkontrolujte, zda se opěrka hlavy sedadla nedotýká opěrky hlavy autosedačky: nesmí ji tlačit
dopředu. Pokud by k tomu došlo, odmontujte opěrku hlavy ze sedadla automobilu, na něž je
autosedačka připevněna, neukládejte ji však volně na odkládací prostor za zadním sedadlem
automobilu.
• Ujistěte se, zda mají všichni spolucestující zapnutý bezpečnostní pás, a to jak pro jejich vlastní
bezpečnost, tak i proto, že by v případě nehody nebo prudkého zabrzdění mohli zranit vaše dítě.
• Během dlouhých cest dělejte často zastávky. Dítě se velmi snadno unaví. Z žádného důvodu
neodpínejte dítě z autosedačky, pokud
je auto v pohybu. Jestliže dítě vyžaduje vaši pozornost, najděte vhodné místo k zastavení
a zastavte.
Výrobek byl schválen dle nejpřísnějších evropských bezpečnostních standardů normy ECE R44/04 a
je vhodný pro Skupinu I (9-18 kg) při použití kotvících prvků ISOFIX a horní úchytky (Top Tether) či
3bodovým bezpečnostním pásem vozu. Je rovněž vhodný pro Skupinu II (15-25 kg) a Skupinu III (22-
36 kg) u vozů vybavených 3bodovým bezpečnostním pásem.
Důležité
Doporučuje se nepoužívat dětskou autosedačku déle než 5 lež ode dne její výroby. Vlastnosti
výrobku se mohou zhoršit, například z důvodu stárnutí plastů, což nemusí být ihned viditelné.
Pohyblivé části dětské autosedačky by se žádným způsobem neměly promazávat.
Dětská autosedačka se nesmí používat bez potahu. Laskavě použijte původní potah, jelikož ten
přispívá k bezpečnosti autosedačky.
Při velmi teplém počasí se mohou plastové a kovové čísti výrobku zahřát. Při parkování vozu na
slunci byste měli dětskou autosedačku přikrýt.
Kprevenci poškození potahu nesnímejte logo výrobku.
Použijte dětskou autosedačku i při krátké cestě, jelikož právě při krátkých přejezdech dochází ke
vzniku většiny nehod.

VLASTNOSTI VÝROBKU
• Autosedačka je homologovaná pro „skupiny I, II a III“ pro přepravu dětí od 9 do 36 kg (přibližně
od 9/12 měsíců do 12 let) a splňuje evropskou normu ECE R44/04.
• Homologace je "Univerzálního" typu, autosedačka tedy může být tedy používána v jakémkoli
modelu automobilu: ve Skupině I/II/III s připevněním pomocí 3bodového pásu a ve Skupině I se
systémem Isofix.
• UPOZORNĚNÍ! „Univerzální“ znamená, že je kompatibilní s většinou, avšak ne se všemi sedadly
automobilů.
• UPOZORNĚNÍ! V případě použití ve vozidlech vybavených zadními bezpečnostními pásy s
integrovaným airbagem (nafukovací pásy):
- ve Sk. 1 (9-18 kg) interakce mezi částí nafukovacího pásu vozidla s tímto dětským zádržným
systémem může způsobit vážná zranění nebo smrt. Neinstalujte tento dětský zádržný systém za
použití nafukovacího bezpečnostního pásu. Nainstalujte pomocí systému Isofix nebo přesuňte
dětskou sedačku na sedadlo s vhodným typem bezpečnostního pásu. Při instalaci se systémem Isofix
nesmí být bezpečnostní pás upevněn za sedačkou, protože by byla použitá nafukovací část pásu.
- ve Sk. 2/3 (15-36 kg), při použití sedačky ve vozidlech vybavených zadními bezpečnostními pásy s
integrovaným airbagem (nafukovací pásy), postupujte podle pokynů v návodu k obsluze, který byl
dodán výrobcem vozidla.
SKUPINA I :
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění se systémem ISOFIX + TOP TEATHER
1. Jedná se o dětské zádržné zařízení ISOFIX.
Bylo schváleno podle evropské normy ECE R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech,
vybavených kotevními závěsy ISOFIX.
2. Dříve než začnete autosedačku UNIVERZÁLNÍ ISOFIX používat, je nezbytné, abyste si přečetli
příručku k vozidlu. V příručce jsou uvedena sedadla, která jsou kompatibilní se systémem
a vhodná pro třídu této autosedačky, homologované UNIVERZÁLNÍ ISOFIX.
3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „univerzální“, protože vyhovuje přísnějším požadavkům
pro homologaci oproti předcházejícím modelům, které takto označeny nejsou.
4. Váhová skupina a třída ISOFIX této autosedačky jsou následující: SKUPINA I, třída B.
5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte na výrobce zádržného zařízení nebo na příslušnou
prodejnu.
UPOZORNĚNÍ! Při připevnění vaší autosedačky nikdy nekombinujte připevňovací systém ISOFIX
s pásem vozidla.
UPOZORNĚNÍ! Během použití ISOFIX, upevnění spodních ukotvení není dostatečné.
Je nutné upevnit “Top Tether” ke kotevnímu bodu, který byl stanovený výrobcem vozidla.
SKUPINA I a SKUPINA II/III:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění s 3bodovým pásem
1. Jedná se o „univerzální“ dětské zádržné zařízení, které bylo schváleno podle evropské
normy ECE R44/04 a je použitelné na většině sedadel, i když ne na všech.
2. Autosedačka je plně kompatibilní, pokud výrobce v příručce k vozidlu uvádí, že se pro
dané vozidlo předpokládá použití dětských zádržných zařízení univerzálního typu pro
danou věkovou kategorii.
3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „univerzální“, protože vyhovuje přísnějším požadavkům
pro homologaci oproti předcházejícím modelům, které takto označeny nejsou.
4. . Vhodné pouze pro v případě, že schválené vozidlo je vybaveno tříbodovými bezpečnostními
pásy, statickými nebo se samočinným navíjením, které byly schváleny podle předpisu OSN/EHK
č. 16 nebo jinými odpovídajícími normami.
5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte na výrobce zádržného zařízení nebo na příslušnou
prodejnu.

A
Opěrka hlavy
B
Štěrbiny pro popruhy
C
Bezpečnostní
pásy autosedačky
D
Vodítko ramenního pásu
E
Vnitřní polstrování
pro usazení malého dítěte
F
Ochrana
ramenních pásů
G
Centrální přezka
H
Ochranné polstrování
mezinožního pásu
I
Regulátor délky pásů
J
Regulační pás popruhů
Části autosedačky:
K
Rukojeť regulátoru hlavové opěrky
L
Tlačítko pro uvolnění horní
úchytky (Top Tether)
M
Potah
N
Systém boční ochrany
O
Pás horní
úchytky (Top Tether)
P
Háček horní
úchytky (Top Tether)
Q
Červené vodítko bederního bezpečnostního pásu
R
Kotvící prvek ISOFIX
S
Tlačítko pro zaklapnutí
T
Tlačítko ISOFIX pro uvolnění
OBRÁZEK A)
OBRÁZEK B)

Vhodnost
•Certifikace
jako dětská bezpečnostní autosedačka k instalaci do vozu
TYP / BW02 –TT
Model : GM1709
Dětská autosedačka Tutus 123 IsoFix
Testování a certifikováno v souladu s Nařízením ECE R44/2004
Skupina: I + II + III
Tělesná váha dítěte: 9 - 36 kg
Tato dětská autosedačka byla navržena, testována a certifikována v souladu s požadavky
Evropského standardu pro vybavení k zajištění bezpečnosti dětí (Nařízení ECE R44/2004).
Schvalovací pečeť (v kroužku) a schvalovací číslo jsou umístěné na schvalovací etiketě
(samolepka umístěná na dětské bezpečnostní autosedačce).
Toto schválení ztratí svou platnost, pokud budete předmětnou dětskou autosedačku jakkoliv
upravovat.
Na dané dětské bezpečnostní autosedačce může provádět změny pouze její výrobce.
Nepoužívejte 2bodový pás vozu.
Nainstalujte do vozu vybaveného 3bodovým
bezpečnostním pásem.
Použitíve voze
•Použitíve voze
Laskavě dodržujte nařízení platné v dané oblasti pro vaši zemi.
Bezpečnostní pás musí být schválený v souladu s Nařízením UN/ECE č. 16 nebo v souladu
sobdobným standardem.
Nepoužívejte na sedadle vybavené pouze 2bodovým bezpečnostním pásem.
Lze použít na sedadlech vozu vybavených 3bodovým bezpečnostním pásem.
Před zakoupením sedačky laskavě zkontrolujte, zda je do vašeho vozu předmětná autosedačka
vhodná.
Při dlouhých cestách využívejte přestávek v jízdě, aby mělo vaše dítě určitý čas na odpočinek mimo
sedačku.
Jděte dítěti dobrým příkladem a vždy připínejte bezpečnostní pás svého sedadla.
Sdělte vašemu dítěti, že by si nemělo hrát se sponou popruhů autosedačky.
Otázky:
Kontaktujte dodavatele nebo dovozce vaší autosedačky, pokud chcete vznést reklamaci nebo pokud
máte jakékoliv jiné otázky.
Vaši autosedačku lze upevnit bezpečně na většině sedadel různých vozů. I tak se ale může stát, že
do některých typů vozů předmětnou dětskou autosedačku nebude možné nainstalovat. V takovém
případě vyzkoušejte jinou dětskou autosedačku.

Ve směru jízdy Ano
Proti směru jízdy Ne
S 2bodovým bezpečnostním pásem Ne
Použití 2bodového bezpečnostního pásu zvyšuje riziko poranění dítěte
vpřípadě autonehody.
S 3bodovým bezpečnostním pásem Ano
Bezpečnostní pás musí být schválený v souladu s Nařízením UN/ECE č. 16
nebo porovnatelným standardem (viz. testovací etiketa na páse
soznačením „E“ nebo „e“ v kroužku).
S kotvícími prvky ISOFIX a horní úchytkou Ano
Pokud ve voze existuje boční airbag: posuňte sedadlo spolujezdce dozadu a
konzultujte návod k použití daného vozu.
Na předním sedadle spolujezdce Ano
Nepoužívejte na sedadle spolujezdce s čelním airbagem! Přední sedadlo
spolujezdce lze použít, ať už je vybavené kotvícím systémem ISOFIX nebo ne.
Platí zde shodné pokyny jako u použití prvků ISOFIX (posuňte sedadlo zpět a
konzultujte návod k použití daného vozu).
Na krajním zadním sedadle Ano
Na zadním sedadle uprostřed vozu Ano
Dětskou autosedačku lze takto použít, pokud je sedadlo vozu
vybavené 3bodovým bezpečnostním pásem.
Použití ve voze
(Je nutné dodržet předpisy platné pro danou zemi).
OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA
UPOZORNĚNÍ! Striktně dodržujte následující omezení a požadavky týkající se používání výrobku a
sedadla vozidla: v opačném případě není zaručena plná bezpečnost!
• Autosedačka je schválena pro použití pro děti s hmotností výlučně od 9 do 36 kg (od 9/12
měsíců do zhruba 12 let). • Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbodovým bezpečnostním pásem,
pevným nebo s automatickým navíjením, který byl schválen podle dispozic normy UN/ECE č. 16
nebo jiných odpovídajících norem (Obr. 2). • Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadlo
vybavené pouze dvoubodovým břišním pásem (Obr. 3).
• Autosedačka může být připevněna na předním sedadle pro spolujezdce nebo na jakémkoliv ze
zadních sedadel. Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadla, která jsou otočena do boku nebo proti
směru jízdy (obr. 1).
• Výrobek je určen pro použití výhradně jako autosedačka, a nikoli pro využití v domácím prostředí.
• Připevněte autosedačku správně tak, aby opěrka hlavy sedadla automobilu nijak nepřekážela
opěradlu zad autosedačky.

Zajištění vašeho dítěte
3. Zajištění vašeho dítěte
3. 1 Nastavení pásů, hlavové opěrky a pozice autosedačky
DŮLEŽITÉ
Správná výška ramenních pásů je výška, při které se pás dostane do výškové úrovně lehce nad
výšku ramene dítěte.
Ujistěte se, že jsou ramenní pásy správně nastavené a že výškově lehce přečnívají nad ramena
dítěte.
3.1.1 Nastavení pásů
Povolte pásy popruhů stlačením tlačítka pro uvolnění pásů (I) a vytažením pásů popruhů (J) na délku,
kterou potřebujete (Obr. 4).
Poznámka: Nevytahujte ochranu pásů (F) z bezpečnostních pásů sedačky.
3.1.2 Osm výškových poloh hlavové opěrky
Hlavovou opěrku lze nastavit na pět různých výšek v režimu Skupiny I. existují ještě další tři polohy, a
to pro Skupinu II a III poté, co vyjmete ramenní pásy a pásy postrojů.
Stiskněte a zatáhněte za rukojeť vzadu za hlavovou opěrkou, (Obr. 5). Musíte se ujistit, že hlavová
podpěrka odpovídá výšce hlavy dítěte, (Obr. 6).
3.1.3 Dvoupolohový systém sklopení
Tuto dětskou autosedačku lze sklopit do dvou poloh sedu, a to zatažením za regulační destičku pod
základnou autosedačky, (Obr. 7,8). (Pouze pro Skupinu I)
3.2 Zajištění vašeho dítěte s použitím popruhů
Povolte pásy popruhů stlačením tlačítka pro uvolnění pásů (I) a povytažením pásů popruhů (J) do
požadované pozice.
Poznámka: Nevytahujte ochranu pásů (F) z bezpečnostních pásů sedačky.
Stiskněte centrální přezku pásů (Obr. 9), poté vyjměte pásy popruhů z přezky a uložte je na strany
autosedačky (Obr. 10) . Usaďte dítě do sedačky.
Správná výška ramenních pásů je výška, při které se pás dostane do výškové úrovně lehce nad
výšku ramene dítěte. Ujistěte se, že jsou ramenní pásy správně nastavené a že výškově lehce
přečnívají nad ramena dítěte (Obr. 6).
Přiložte jazýčky spony k sobě a zasuňte je do spony do polohy, při které uslyšíte zvuk jejich
zacvaknutí (Obr. 11).
Utáhněte pásy napevno použitím regulačního pásku popruhů a ujistěte se, že napnutí pásů je pro dítě
pohodlné (Obr. 12).
Upozornění: Nepřekrucujte pásy popruhů, ani je nevyměňujte za jiné.
3.3 Utažení popruhů
Upozornění: Zatáhněte za konec pásů směrem k sobě, ne nahoru nebo dolů (Obr. 12).
Laskavě dejte pozor na konec pásu. Při cestování (hlavně mimo vůz) by měl být konec pásu vždy
připevněn k potahu.
3.4 Kontrolní seznam k ověření správnosti usazení vašeho dítěte
Důležité: UPOZORNĚNÍ : Pro bezpečnost vašeho dítěte laskavě
zkontrolujte, že:
• Pásy popruhů dětské autosedačky jsou pohodlně, ale zároveň
pevně utažené, a že jsou uzpůsobeny tělu dítěte.
• Pásy popruhů jsou nastaveny správně,
• Pásy popruhů nejsou překroucené,
• Jazýčky spony jsou správně zavedené do centrální spony
popruhů.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gmini Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Swandoo
Swandoo Marie Series user manual

SCUDERIA FERRARI
SCUDERIA FERRARI F4000C manual

Clek
Clek Foonf 2017 instruction manual

Kinderkraft
Kinderkraft CAR SEAT ADAPTER EVOLUTION COCOON user manual

RECARO
RECARO Zero.1 Elite Instructions for installation and use

Hernik
Hernik STARLIGHT Young Sport user manual