GOLDONI 40 Installation guide

FRESA 40 - 40L
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

2

3
Sede Legale e Stabilimento GOLDONI S.p.A.
Indirizzo: Via Canale, 3
41012 Migliarina di Carpi
Modena, Italy
Telefono: +39 0522 640 111
Fax: +39 0522 699 002
Internet: www.goldoni.com

4
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5

5
INDICE
==== I T A L I A N O ====....................................................................................7
1. NORME DI SICUREZZA...................................................................................8
2. ISTRUZIONI PER L'USO..................................................................................9
2.1 COLLEGAMENTO DELLA FRESA ALLA TRATTRICE..............................9
2.1.1 Posizione di lavoro centrale..................................................................9
2.1.2 Posizione di lavoro laterale.................................................................10
2.3 REGOLAZIONE PROFONDITA'...............................................................10
2.4 REGOLAZIONE LAMA BANDERUOLA....................................................10
3. MANUTENZIONE ...........................................................................................11
3.1 SOSTITUZIONE OLIO NEL GRUPPO CONICO......................................11
3.2 SOSTITUZIONE OLIO NEL CARTER LATERALE...................................11
3.3 INGRASSAGGIO.......................................................................................11
3.4 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI..................................................................12
4. RICAMBI .........................................................................................................12
==== F R A N C A I S ====................................................................................13
1. NORMES DE SÉCURITÉ...............................................................................14
2. MODE D'EMPLOI............................................................................................15
2.1 ATTELAGE DE LA FRAISE AU TRACTEUR ...........................................15
2.1.1 Position centrale de travail..................................................................15
2.1.2 Position latérale de travail...................................................................16
2.3 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR...........................................................16
2.4 RÉGLAGE DE LA LAME DU DÉFLECTEUR ...........................................16
3. ENTRETIEN....................................................................................................17
3.1 VIDANGE DE L'HUILE DANS LE GROUPE CONIQUE...........................17
3.2 VIDANGE DE L'HUILE DANS LE CARTER LATERAL.............................17
3.3 GRAISSAGE .............................................................................................17
3.4 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ...................................................................18
4. PIÈCES DÉTACHÉES....................................................................................18
==== E N G L I S H ====....................................................................................19
1. SAFETY REGULATIONS ...............................................................................20
2. OPERATING INSTRUCTIONS.......................................................................21
2.1 COUPLING THE CULTIVATOR TO THE TRACTOR...............................21
2.1.1 Central working position .....................................................................21
2.1.2 Side working position..........................................................................22
2.3 DEPTH REGULATION..............................................................................22
2.4 REGULATING THE REAR SOIL FLAP.....................................................22
3. MAINTENANCE..............................................................................................23
3.1 CHANGING THE OIL IN GEARBOX.........................................................23
3.2 CHANGING THE OIL IN THE SIDE CASING...........................................23
3.3 GREASING................................................................................................23
3.4 RECOMMENDED LUBRICANTS..............................................................24
4. SPARES..........................................................................................................24

6
==== E S P A Ñ O L ==== ..................................................................................25
1. NORMAS DE SEGURIDAD............................................................................26
2. INSTRUCCIONES DE USO............................................................................27
2.1 CONEXION DE LA FRESA CON EL TRACTOR......................................27
2.1.1 Posición de trabajo central .................................................................27
2.1.2 Posición de trabajo lateral ..................................................................28
2.3 REGULACION PROFUNDIDAD ...............................................................28
2.4 REGULACION HOJA VELETA .................................................................28
3. MANTENIMIENTO..........................................................................................29
3.1 CAMBIO ACEITE EN EL GRUPO CONICO.............................................29
3.2 CAMBIO ACEITE EN EL CARTER LATERAL..........................................29
3.3 ENGRASE.................................................................................................29
3.4 Lubricantes aconsejados...........................................................................30
4. REPUESTOS..................................................................................................30
==== D E U T S C H ====..................................................................................31
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ...................................................................32
2. BETRIEBSANLEITUNG..................................................................................33
2.1 ANBAU DER FRÄSE AM SCHLEPPER...................................................33
2.1.1 Zentrale Arbeitsstellung......................................................................33
2.1.2 Seitliche Arbeitsstellung......................................................................34
2.3 TIEFENEINSTELLUNG.............................................................................34
2.4 EINSTELLUNG DES PRALLBLECHES....................................................34
3. WARTUNG......................................................................................................34
3.1 ÖLWECHSEL IM KEGELTRIEB ...............................................................35
3.2 ÖLWECHSEL IM SEITENGEHÄUSE.......................................................35
3.3 SCHMIEREN.............................................................................................35
3.4 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE..........................................................35
4. ERSATZTEILE................................................................................................35
==== P O R T U G U Ê S ====...........................................................................37
1. NORMAS DE SEGURANÇA ..........................................................................38
2. INSTRUÇÕES DE USO..................................................................................39
2.1 LIGAÇÃO DA FRESA AO TRACTOR.......................................................39
2.1.1 Posição de trabalho central................................................................39
2.1.2 Posição lateral de trabalho .................................................................40
2.3 REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE........................................................40
2.4 REGULAÇÃO DA LÂMINA MÓVEL..........................................................40
3. MANUTENÇÃO...............................................................................................40
3.1 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO GRUPO CÓNICO ..................................41
3.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO NO CARTER LATERAL...............................41
3.3 LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA.................................................................41
3.4 LUBRIFICANTES ACONSELHADOS.......................................................41
4. PEÇAS SOBRESSELENTES.........................................................................41

7
==== I T A L I A N O ====
Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto
non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la
nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche
dettate da esigenze tecniche o commerciali.
La fiducia accordata alla nostra Ditta nel preferire prodotti del nostro Marchio,
sarà ampiamente ripagata dalle prestazioni che ella ne potrà ottenere. Un
corretto uso e una puntuale manutenzione, la ripagheranno ampiamente in
prestazioni, produttività e risparmio.

8
1. NORME DI SICUREZZA
Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza e'
insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono
riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme
sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità.
1. Spegnere il motore quando si sostituiscono le attrezzature di lavoro.
2. Spegnere il motore durante il trasporto della macchina.
3. Operando su terreni in pendenza, e' importante che un altro operatore
impedisca lo slittamento o il rovesciamento della macchina, tramite l'ausilio
di una fune mantenuta in tensione nel lato a monte e a debita distanza dalla
macchina.
4. Ogni trasferimento o manovra dev'essere effettuato con il comando
dell'attrezzatura disinserito.
5. L'operatore deve mantenersi a debita distanza dall'attrezzatura.
6. Le protezioni dell'attrezzatura devono essere registrate in modo da lasciare
scoperta la sola parte che penetra nel terreno.
7. Durante l'accensione del motore, l'operatore deve mantenersi lateralmente
alla macchina.
8. Non effettuare manutenzioni, riparazioni, interventi di alcun genere sulla
macchina o sulle attrezzature collegate, prima di aver fermato il motore,
disinserito la chiavetta dalla macchina e adagiato l'attrezzatura in terra.
Porre particolare attenzione alle zappe: prima di ogni intervento devono
essere ferme!
9. L'operatore deve assicurarsi che non vi siano persone, animali o cose nel
raggio d'azione della macchina.
10.Le targhette e le decalcomanie sono un indispensabile mezzo di
informazione per un corretto uso della macchina, pertanto devono essere
sostituite quando sono illeggibili o logorate.
11.L'utente deve verificare che ogni parte della macchina e, in modo
particolare gli organi di sicurezza, rispondano sempre allo scopo per i quali
sono preposti. Pertanto devono essere mantenuti in perfetta efficienza.
Qualora si evidenzino disfunzioni, occorre provvedere tempestivamente al
loro ripristino anche ricorrendo ai nostri Centri di Assistenza. L'inosservanza,
solleva il costruttore da ogni responsabilità.
Porre attenzione alle decalcomanie poste sulla fresa:
fig.4: Vedi il presente libretto Uso e manutenzione
fig.5: ATTENZIONE! Pericolo di ferimento dei piedi!
La protezione della presa di forza (n1. fig.1) e la lama banderuola
posteriore (n.2 fig.1) e le protezioni esterne (n.8 fig.1), sono organi
di sicurezza che non devono essere tolti dall'attrezzatura, ma devono
essere mantenuti funzionanti o sostituiti all'occorrenza.

9
2. ISTRUZIONI PER L'USO
La fresa viene fornita con attacchi categoria 1N.
Modello
Larghezza Spostamento
(m) Presa di
forza
Potenza
(m) Sin. Des. (giri/1’) KW
40 1,10
40L 1,30
- 0,15 540 16,5 – 18,5
( 22,4 – 25,2CV)
Il giunto cardanico, fornito per le frese, è dotato di un limitatore di coppia, del
tipo a vite di trancio, in modo da salvaguardare la trasmissione della trattrice e
della fresa.
2.1 COLLEGAMENTO DELLA FRESA ALLA TRATTRICE
Posizionare la fresa al terreno in orizzontale, utilizzando gli appositi piedi
stabilizzatori.
2.1.1 Posizione di lavoro centrale
Per effettuare il collegamento della fresa alla trattrice procedere nel seguente
modo:
a)Fermare la trattrice in corrispondenza della fresa, abbassare i bracci e
spegnere il motore.
b)Inserire i bracci laterali nei perni n.3 fig.1 (C fig.2) della fresa e bloccarli con
gli appositi spinotti.
Per ottenere la fresa in posizione centrale è necessario che i perni di attacco
ai bracci di sollevamento siano rivolti a destra (secondo il senso di marcia
della fresa).
c) Collegare il braccio 3° punto (A fig.2) alla fresa tramite l'apposito perno n.10
fig.1. Dal lato della trattrice, fissare il braccio 3° punto nel foro posto sul
supporto del sollevatore (C fig.2). L’asse del braccio 3° punto e l’asse della
trattrice devono corrispondere.
d)Collegare il giunto cardanico innestando il lato con il limitatore di coppia sulla
fresa e l'altra estremità sulla presa di forza superiore della trattrice. Per
facilitare l’operazione, utilizzare la catenella n.9 fig.1.
e)Avviare la trattrice, sollevare la fresa e mettere in tensione le catene per
impedire pericolosi scuotimenti laterali dell'attrezzo.
f) Con la fresa a terra effettuare la registrazione del braccio 3° punto in modo
che l'asse B fig.2 del limitatore di coppia, risulti parallelo al terreno.

10
2.1.2 Posizione di lavoro laterale
Per effettuare il collegamento della fresa, spostata a destra rispetto alla trattrice,
procedere come descritto al punto 2.1.1, con la seguente variante:
g)Invertire il montaggio dei perni n.3 fig.1 in modo che siano rivolti verso sinistra
(secondo il senso di marcia della fresa).
h)Posizionare il tirante C nel perno n.11 fig.1
Attenzione
Nei trasferimenti e nelle manovre eseguite con il sollevatore alzato,
disinserire la presa di forza per evitare dannose vibrazioni alla
trasmissione. (vedi libretto uso e manutenzione della trattrice).
2.3 REGOLAZIONE PROFONDITA'
La variazione della profondità di lavoro delle zappe nel terreno, si effettua
agendo sull'altezza delle slitte n.4 fig.1, poste da ambo le parti della fresa.
2.4 REGOLAZIONE LAMA BANDERUOLA
La lama banderuola (n.2 fig.1), posta posteriormente alla fresa, è registrabile
tramite l'apposita catena, determinando un maggior o minore sgretolamento ed
appianamento del terreno.
Se il terreno è bagnato è opportuno sollevare la lama per evitare l'accumulo di
terra all'interno del cofano della fresa.

11
3. MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione o di
riparazione, abbassare la fresa in terra, fermare il motore della trattrice, se
è il caso togliere la chiave di avviamento e inserire il freno a mano.
Dopo le prime ore di lavoro, ed anche periodicamente, è bene controllare che le
zappe siano ben strette ai loro supporti per evitare il tranciamento delle viti che
eventualmente si fossero allentate.
Se durante il lavoro dovesse verificarsi l'incurvamento delle zappe occorre
raddrizzarle a freddo per non alterare il trattamento di indurimento delle parti
taglienti.
3.1 SOSTITUZIONE OLIO NEL GRUPPO CONICO
Effettuare la prima sostituzione dopo circa 200 ore di lavoro. In seguito ogni 500
ore.
Per la sostituzione dell'olio svitare i tappi n.6-7 fig.1 e lasciar defluire l'olio.
Immettere olio
AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 nella quantità di circa 1,1 Kg, fino allo
sfioramento del foro n.6. Chiudere il tappo n.6.
Ogni 50-60 ore di lavoro verificare il livello dell'olio tramite il tappo n.6 fig.1, con
fresa in posizione orizzontale, l'olio deve sfiorare il foro.
3.2 SOSTITUZIONE OLIO NEL CARTER LATERALE
Effettuare la prima sostituzione dopo circa 200 ore di lavoro. In seguito ogni 500
ore.
Per la sostituzione dell'olio svitare i tappi n.1 e 2 fig.3 e lasciar defluire l'olio,
inclinando la fresa.
Immettere olio
AGIP ROTRA MP SAE 85W/140 nella quantità di circa 1,5 Kg, fino allo
sfioramento del foro n.1.
Ogni 50-60 ore di lavoro verificare il livello dell'olio tramite il tappo n.1 fig.3, con
fresa in posizione orizzontale, l'olio deve sfiorare il foro.
3.3 INGRASSAGGIO
Ogni 8-10 ore di lavoro ingrassare il giunto cardanico.
Ingrassare il punto n.5 fig.1 del rotore.

12
3.4 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti
specifiche:
Olio Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosità a 40° C (mm2/s)...............144
Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............15
Viscosità a -26° C (mPa.s)........110000
Indice di viscosità............................104
Punto di infiammabilità V.A. (°C).....210
Punto di scorrimento (°C)................ -27
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,900
Olio Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosità a 40° C (mm2/s)..............416
Viscosità a 100° C (mm2/s)..............28
Viscosità a -12° C (mPa.s) ......120000
Indice di viscosità..............................97
Punto di infiammabilità V.A. (°C)....220
Punto di scorrimento (°C)................-15
Massa Volumica a 15 °C (kg/l)....0,910
4. RICAMBI
Per la richiesta di parti di ricambio alla nostra organizzazione di vendita,
indicare: Tipo della fresa
Serie della fresa. Esempio: Fresa tipo 40/F
Il tipo e la serie della fresa sono stampigliati nel punto n.3 fig.3.
Usare esclusivamente ricambi originali.

13
==== F R A N C A I S ====
Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette
notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant
inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout
moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
La confiance accordée à notre Société par le choix de produits portant notre
Marque sera largement récompensée par les performances que vous pourrez
en obtenir. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous récompenseront
largement sous forme de performances, productivité et économie.

14
1. NORMES DE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité et pour prévenir les accidents, la
prudence est irremplaçable.
Voici quelques recommandations utiles pour votre sécurité.
L'inobservation des consignes ci-dessous dégage notre Maison de toute
responsabilité.
1. Arrêter le moteur lors du remplacement des outils de travail.
2. Arrêter le moteur pendant le transport de la machine.
3. Quand vous travaillez sur des terrains en pente il est important qu'un autre
opérateur empêche la machine de glisser ou de se renverser à l'aide d'un
câble tendu en amont et à une distance convenable de la machine.
4. Les déplacements ou les manœuvre doivent être effectués avec la
commande de l'outil désenclenchée.
5. L'opérateur doit rester à une distance de sécurité de l'outil.
6. Les protections de l'outil doivent être réglées de manière à ce que seul la
partie qui pénètre dans le sol reste découverte.
7. Pendant l'allumage du moteur l'opérateur doit se mettre à côté de la machine.
8. Ne pas effectuer des opérations d'entretien, de réparation ou toute autre
intervention sur la machine ou sur les outils attelés sans avoir d'abord arrêté
le moteur, retiré la clé de contact de la machine et posé l'outil par terre.
Faire tout particulièrement attention aux couteaux: avant toute intervention
vérifier qu'ils sont bien arrêtés!
9. L'opérateur doit s'assurer qu'il n'y a pas de personnes, animaux ou choses
dans le rayon d'action de la machine.
10.Les plaques et les décalcomanies sont un moyen indispensable d'information
pour utiliser la machine correctement; il faut les remplacer dès qu'elles sont
illisibles ou abîmées.
11.L'utilisateur doit vérifier que toutes les parties de la machine, et en
particulier les organes de sécurité, soient toujours conformes et performants
pour les emplois pour lesquels ils sont prévus. Il faut donc les maintenir en
parfait état. Dans le cas de dysfonctionnements, il faudra les remettre en état
aussitôt en ayant recours même à nos Centres Après-Vente. L'inobservation
de ces consignes, libère le constructeur de toute responsabilité.
Faire attention aux décalcomanies apposées sur la fraise:
fig.4: Consulter la présente notice d'Utilisation et d'Entretien
fig.5: ATTENTION! Danger de blessure des pieds!

15
La protection de la prise de force (n1. fig.1), la lame du déflecteur
arrière (n.2 fig.1) et les protections extérieures (n.8 fig. 1) sont des organes
de sécurité qui ne doivent jamais être enlevés de l'outillage, et qui doivent
être maintenus efficace ou remplacés s'il y a lieu.
2. MODE D'EMPLOI
Les fraises sont fournies avec des attelages de catégorie 1N.
Modèle
Largeur Déport
(m) Prise de
force
Puissance
(m) Gauche Droite (tours/min) KW
40 1,10
40L 1,30
- 0,15 540 16,5 – 18,5
( 22,4 – 25,2CV)
Le joint de cardan, fourni pour les fraises série 40U, est doté d'un limiteur de
couple, avec boulon de cisaillement, de manière à sauvegarder la transmission
du tracteur et de la fraise.
2.1 ATTELAGE DE LA FRAISE AU TRACTEUR
Poser la fraise par terre, à l’horizontale, en utilisant les pieds stabilisateurs.
2.1.1 Position centrale de travail
Pour atteler la fraise au tracteur procéder de la manière suivante:
a)Arrêter le tracteur à la hauteur de la fraise, abaisser les bras et stopper le
moteur.
b)Introduire les bras latéraux dans les axes n.3 fig.1 (C fig.2) de la fraise en le
bloquant avec les goupilles prévues à cet effet.
Pour placer la fraise dans la position centrale il faut que les axes de fixation
des bras de relevage soient tournés à droite (suivant le sens de marche de la
fraise).
c) Relier le bras de 3e point (A fig.2) à la fraise au moyen de l’axe n.10 fig.1. Du
côté du tracteur, fixer le bras de 3e point dans l’orifice sur le support du
relevage (C fig.2). L’axe du bras de 3e point et l’axe du tracteur doivent
coïncider.
d)Relier le joint de cardan en introduisant le côté avec le limiteur de couple sur
la fraise et l'autre extrémité sur la prise de force supérieure du tracteur. Pour
faciliter l’opération, utiliser la chaîne n.9 fig.1.
e)Démarrer le tracteur, soulever la fraise et tendre les chaînes pour empêcher
les dangereux débattements latéraux de l'outil.
f) La fraise étant appuyée sur le sol, effectuer le réglage du bras de 3e point de
manière à ce que l'axe B fig.2 du limiteur de couple soit parallèle au terrain.

16
2.1.2 Position latérale de travail
Pour atteler la fraise déplacée à droite par rapport au tracteur. procéder comme
décrit au point 2.1.1, avec la variante suivante:
g)Inverser le montage des axes n.3 fig.1 de manière à ce qu'ils soient tournés
vers la gauche (suivant le sens de marche de la fraise).
h)Placer le tirant C dans l’axe n.11 fig.1
Attention
Dans les transferts et les manœuvres maintenir le relevage soulevé, débrayer la
prise de force pour éviter que les vibrations endommagent la transmission. (voir
la notice d'utilisation et d'entretien du tracteur).
2.3 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Le changement de la profondeur de travail des dents dans le sol, s'effectue en
agissant sur la hauteur des patins n.4 fig.1, placés des deux côtés de la fraise.
2.4 RÉGLAGE DE LA LAME DU DÉFLECTEUR
La lame du déflecteur (n.2 fig.1), placée à l'arrière de la fraise, est réglable à
l'aide de la chaînette, déterminant un effritement et un nivelage plus ou moins
important du sol.
Si le sol est mouillé, il convient de soulever le déflecteur pour éviter
l'accumulation de terre à l'intérieur du capot de la fraise.

17
3. ENTRETIEN
Avant d'entreprendre une quelconque opération d'entretien ou de
réparation, abaisser la fraise sur le sol, stopper le moteur du tracteur, et si
nécessaire retirer la clé de contact et serrer le frein à main.
Après les premières heures de travail, et même périodiquement, il convient de
contrôler que les dents sont bien serrées à leurs supports pour éviter le
tranchage des boulons qui se seraient desserrés.
Si pendant le travail des dents ont été tordues il faut les redresser à froid pour
ne pas altérer le traitement de durcissement des parties coupantes.
3.1 VIDANGE DE L'HUILE DANS LE GROUPE CONIQUE
Effectuer la première vidange après environ 200 heures de travail. Par la suite
toutes les 500 heures.
Pour vidanger l'huile dévisser les bouchons n.6-7 fig.1 et laisser l'huile s'écouler.
Remplir d'huile
AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 dans la quantité d'environ 1,1 Kg, jusqu'à
l'effleurement de l'orifice n.6. Remettre le bouchon n.6.
Toutes les 50-60 heures de travail vérifier le niveau de l'huile à travers le
bouchon n.6 fig.1; avec la fraise dans la position horizontale, l'huile doit effleurer
l'orifice de remplissage.
3.2 VIDANGE DE L'HUILE DANS LE CARTER LATERAL
Effectuer la première vidange après environ 200 heures de travail. Par la suite
toutes les 500 heures. Pour vidanger l'huile dévisser les bouchons n.1 et 2 fig.3
et laisser l'huile s'écouler, en inclinant la fraise.
Remplir d'huile
AGIP ROTRA MP SAE 85W/140 dans la quantité d'environ 1,5 Kg, jusqu'à
l'effleurement de l'orifice n.1.
Toutes les 50-60 heures de travail vérifier le niveau à travers le bouchon n.1
fig.3; avec la fraise dans la position horizontale, l'huile doit effleurer l'orifice.
3.3 GRAISSAGE
Toutes les 8-10 heures de travail graisser le joint de cardan.
Graisser le point n.5 fig.1 du rotor.

18
3.4 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS
L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des
spécifications suivantes :
Huile Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosité à 40° C (mm2/s)...............144
Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............15
Viscosité à -26° C (mPa.s)........110000
Indice de viscosité...........................104
Point d'éclair V.A. (°C) ....................210
Point d'écoulement (°C).................. -27
Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,900
Huile Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosité à 40° C (mm2/s)..............416
Viscosité à 100° C (mm2/s)..............28
Viscosité à -12° C (mPa.s) ......120000
Indice de viscosité ............................97
Point d'éclair V.A. (°C)....................220
Point d'écoulement (°C)...................-15
Masse Volumique à 15 °C (kg/l)..0,910
4. PIÈCES DÉTACHÉES
Pour la demande des pièces détachées à notre organisation de vente, indiquer:
Type de fraise
Numéro de série de la fraise. Exemple:
Fraise type 40/F
Le type et le numéro de série de la fraise sont poinçonnés dans le point n.3
fig.3. Utiliser exclusivement des pièces d’origine.

19
==== E N G L I S H ====
The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not
binding on the manufacturer who, while maintaining the main specifications,
reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with
technical or commercial requirements without prior notice and without obligation
to make such changes to previously manufactured equipment.
The confidence you have shown in our company by choosing equipment
carrying our trademark will be amply repaid by the excellent service it will give
you over the years. Correct use and normal routine maintenance will be
generously rewarded in performance, output and savings.

20
1. SAFETY REGULATIONS
Prudence is essential when it comes to on the job safety and to
prevent industrial accidents.
The following cautions are offered here for this precise purpose.
Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all
civil and penal responsibility.
1. Switch off the engine when changing work attachments.
2. Switch off the engine when transporting the machine.
3. If you are working of a steep gradient, a second operator must prevent the
tractor from sliding or tipping over. He can do this with the help of a tensioned
cable upstream from the tractor and at a safe distance.
4. Every transfer or maneuver should be made with the attachment control
disengaged.
5. The operator must keep a safe distance from the attachment.
6. Attachment guards should be positioned so that only the part that works the
soil is exposed.
7. When starting the engine, the operator should stand to the side of the tractor.
8. Never service, repair or carry out any kind of work on the tractor or attached
implements unless the engine has been turned off, the key removed from the
starter and the attachment lowered to the ground.
Pay extra attention to the cutting blades. Before any work, they must have come
to a complete stop.
9. The operator must make certain there are no persons, animals or things in
the machine's working range.
10.Safety plates and stickers are essential means of information on correct use
of the machine. Replace them when they are illegible or badly worn.
11.The operator must check to be certain that every part of the tractor and,
especially the safety devices, are in good working condition and work to
specs. They should be kept in perfect working condition. If you note any
malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your
nearest Assistance Centre. Failure to observe these instructions releases
manufacturer from all liability.
Pay close attention to the stickers attached to the cultivator.
fig.4: Refer to this Operating and Instruction Manual.
fig.5: DANGER! Risk of injury to feet!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GOLDONI Tractor Accessories manuals
Popular Tractor Accessories manuals by other brands

Grouser Products
Grouser Products 450 Owner's manual & parts book

Hardi
Hardi COMMANDER Classic DELTA Instruction book

Field Tuff
Field Tuff FTF-2GBF4S owner's manual

Avantco
Avantco A36594 Operator's manual for Attachment

Avantco
Avantco SD A36968 Operator's manual

Avantco
Avantco A425119 Operator's manual for Attachment