golmar SAR-12/24T User manual

LBT20580
Mod.
GTwin
50123708 DS551209-002A
TEMPORIZZATORE PER ELETTROSERRATURA MULTIUSO
LOCK RELEASE TIMER
TEMPORISATEUR OUVRE-PORTE
UNIDAD RELE SAR-12/24T TEMPORIZADO
SCHLOßÖFFNUNGSZEITSCHALTER
Ref. 12091022 SAR-12/24T

250123708 DS551209-002A
ITALIANO
Il temporizzatore 12091022 SAR-12/24T consente di pilotare dierenti tipi di elettroserrature:
• ad attivazione diretta mediante scarica capacitiva
• ad attivazione con scarica capacitiva e corrente di ritegno di 150 mA
• elettroserrature di sicurezza.
INSTALLAZIONE
Può essere installato su barra DIN oltre che ad appoggio parete tramite 2 viti e tasselli non forniti a corredo.
DESCRIZIONE MORSETTI
+24 Ingresso alimentazione 22÷27 Vcc
+12 ~ Ingresso alimentazione 10÷15 Vcc o 10÷15 Vca
-/~ Comune di alimentazione
-/~ Comune di alimentazione
SE2 Ingresso comando temporizzatore; si attiva collegandolo al comune di alimentazione
AP Uscita apriporta
NO Contatto normalmente aperto
NC Contatto normalmente chiuso
C Comune ai due contatti, collegato normalmente al comune di alimentazione (-/~)
PONTICELLI E PREDISPOSIZIONI
• AR: Abilitazione riciclo
In funzionamento con ponticello AR in posizione “NO”, il timer attiverà
l’uscita a relè all’arrivo del comando esterno “SE2” solo per il tempo
impostato a mezzo del potenziometro, indipendemente dal perdurare
o no del segnale d’ingresso. In funzionamento con ponticello AR in
posizione “SI”, il timer attiverà l’uscita a relè come minimo per il tempo
impostato: se il segnale d’ingresso “SE2” dovesse perdurare oltre il
tempo impostato, l’uscita continuerà a rimanere attiva.
• AMCR: Abilitazione massa comune relè
Di fabbrica i morsetti C e -/~ sono collegati tra loro, tagliando questo
ponticello si separano.
• TIME: Potenziometro di impostazione ritardo alla diseccitazione del
relè di uscita; il ritardo massimo (30 secondi) si ottiene girando il
potenziometro in senso orario.
VISUALIZZAZIONI
LED LI: Acceso indica che è attivo l’ingresso SE2
LED LO: Acceso indica l’attivazione dell’uscita a relè
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione su +24: .................................................................................................. 22÷27 Vcc
Tensione di alimentazione su +12 ~: ..........................................................................................10÷15 Vcc/ca
Corrente continua erogabile da AP: ............................................................................................. 125÷170 mA
Range di temporizzazione: .......................................................................................................... 1÷30 s ±20%
Temperatura di funzionamento:...................................................................................................... -10÷+45 °C
Massimo carico resistivo commutabile: ...................................................10 A con 24 Vcc / 10 A con 120 Vca
Massima tensione di commutazione: .................................................................................. 240 Vac / 110 Vcc
Massima potenza resistiva commutabile: .................................... 1400 VA con 240 Vca / 300 W con 110 Vcc
Minimo carico applicabile: ..................................................................................................... 10 mA con 5 Vcc
Consumo massimo a 12 Vcc: ...............................................................................................................200 mA
Dimensioni (l x h x p): ...........................................................................72 (4 moduli da 18mm) x 75 x 90 mm
tempo attivazione ingresso SE2
tempo di eccitazione (TIME) impostato
tempo commutazione contatto
AR = NO
tempo attivazione ingresso SE2
tempo di eccitazione (TIME) impostato
tempo commutazione contatto
AR = SI

3
50123708 DS551209-002A
ENGLISH
The timer 12091022 SAR-12/24T allows to operate on dierent kinds of electronic locks:
• direct activation by means of capacitive discharge
• activation with capacitive discharge and 150 mA stop current
• security electronic locks
INSTALLATION
It may be mounted on DIN bar or by wall surface by means of 2 screws and spacers (to be bought separarately).
DESCRIPTION OF TERMINALS
+24 voltage input 22÷27 Vdc
+12 ~ voltage input 10÷15 Vdc or 10÷15 Vac
-/~ common wire
-/~ common wire
SE2 timer adjust input; its activation is possible by connecting it to the voltage common wire
AP door release output
NO normally this contact is open
NC normally this contact is closed
C this one is common for NC/NO, it is normally connected to the voltage common wire (-/~)
JUMPERS AND ARRANGEMENTS
• AR: possibility of recycle
During the operation with jumper AR in position “NO” , the timer will
activate the relay output in presence of the external adjust “SE2”
and for the programmed time only. The input signal is not a decisive
factor. During the operation with the jumper AR in position “SI” , the
timer will activate the relay output min. for the programmed time; if
the input signal “SE2” should last over the programmed time, the
output will keep active.
• AMCR: possibility of connecting the common wire of the relay
By default C and -/~ terminal pins are connected each other; if the
jumper is cut, they are separated.
• TIME: potentiometer for programming the delay of the activation of
the output relay; the max. delay may be obtained by turning the
potentiometer clockwise.
DISPLAY
LED LI on: input SE2 is active
LED LO on: the relay output is active
TECHNICAL FEATURES
Voltage on + 24: ..............................................................................................................................22÷27 Vdc
Voltage on +12 ~: ......................................................................................................................10÷15 Vdc/ac
Continuous current from AP: ........................................................................................................125÷170 mA
Timing range:............................................................................................................................... 1÷30 s ±20%
Functioning temperature:................................................................................................................ -10÷+45 °C
Max. resistive commutable charge: .....................................................10 A with 24 Vdc / 10 A with 120 Vac
Max. voltage for switching: ................................................................................................. 240 Vac / 110 Vdc
Max. resistive commutable power: ...........................................1400 VA with 240 Vac / 300 W with 110 Vdc
Min. charge to apply: ...........................................................................................................10 mA with 5 Vdc
Maximum load at 12 Vdc: .....................................................................................................................200 mA
Dimensions (l x h x w): ...................................................72 (4 DIN modules, each of 18mm) x 75 x 90 mm
SE2 input activation time
configured activation time (TIME)
contact switching time
AR = NO
SE2 input activation time
configured activation time (TIME)
contact switching time
AR = SI

450123708 DS551209-002A
FRANÇAIS
Le temporisateur 12091022 SAR-12/24T permet de piloter des divers types de serrures électriques:
• activation directe par moyen de décharge de capacité
• activation avec décharge de capacité et courant de retenue de 150 mA
• serrures électriques de sécurité
INSTALLATION
On peut l’installer sur barre DIN et au mur en saillie par 2 vis et entretoises ( à acheter a part)
DESCRIPTION DES BORNES
+24 entrée alimentation 22÷27 Vcc
+12 ~ entrée alimentation 10÷15 Vcc ou 10÷15 Vca
-/~ l commun d’alimentation
-/~ l commun d’alimentation
SE2 entrée commande temporisateur; on l’active en le reliant au l commun d’alimentation
AP sortie ouvre-porte
NO contact normalement ouvert
NC contact normalement fermé
C commun aux deux contacts ci-dessus, relié normalement au l commun d’alimentation (-/~)
PONTETS ET PREDISPOSITIONS
• AR: recyclable
Quand le pontet AR se trouve en position “NO”, le temporisateur
activera la sortie relais avec la commande exterieure “SE2”
seulement pour le temps programmé par le potentiomètre,
indépendamment de la presence du signal d’entrée. Quand le
pontet AR se trouve en position “SI”, le temporisateur activera la
sortie relais min. pour le temps programmé; si le signal d’entrée
“SE2” persiste après le temps programmé, la sortie relais sera
active.
• AMCR: branchement avec le l commun du relais
En usine, les bornes C et -/~ sont connectées entre elles ; en
coupant ce pontet, elles se séparent.
• TIME: potentiomètre de programmation délai de l’action du relais
de sortie; le délai max. se obtient en tournant le potentiomètre dans
le sens horaire.
VOYANTS
LED LI: allumé indique que l’entrée SE2 est active
LED LO: allumé indique que la sortie relais est active
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation sur +24: ......................................................................................................22÷27 Vcc
Tension d’alimentation sur +12 ~: ............................................................................................. 10÷15 Vcc/ca
Courant continu distribuable de AP: .............................................................................................125÷170 mA
Temporisateur: ............................................................................................................................ 1÷30 s ±20%
Temperature de fonctionnement: ................................................................................................... -10÷+45 °C
Charge maximale de résistivité commutable: .................................... 10 A avec 24 Vcc / 10 A avec 120 Vca
Tension maximale de commutation: ....................................................................................240 Vac / 110 Vcc
Puissance max. de résistivité commutable:............................ 1400 VA avec 240 Vca / 300 W avec 110 Vcc
Charge min. à appliquer: .................................................................................................... 10 mA avec 5 Vcc
Charge max. en alimentation à 12 Vcc:................................................................................................200 mA
Dimensions (l x h x l): ..................................................................... 72 (4 modules de 18mm) x 75 x 90 mm
temps d’activation de l’entrée SE2
temps d’activation (TIME) configuré
temps de commutation du contact
AR = NO
temps d’activation de l’entrée SE2
temps d’activation (TIME) configuré
temps de commutation du contact
AR = SI

5
50123708 DS551209-002A
ESPAÑOL
El temporizador 12091022 SAR-12/24T permite accionar diferentes tipos de electrocerraduras:
• con activación directa por medio de descarga capacitiva
• con activación por medio de descarga capacitiva y corriente de retención de 150 mA
• electrocerraduras de seguridad.
INSTALACIÓN
Se puede montar sobre DIN y en pared por medio de 2 tornillos y espaciadores (se venden aparte).
DESCRIPCIÓN DE LOS TERMINALES
+24 entrada alimentación 22÷27 Vcc
+12 ~ entrada alimentación 10÷15 Vcc o 10÷15 Vca
-/~ común de alimentación
-/~ común de alimentación
SE2 entrada ajuste del temporizador; se activa conectándolo al común de alimentación
AP salida abrepuerta
NO contacto normalmente abierto
NC contacto normalmente cerrado
C común a los dos contactos NO y NC, conectado normalmente al común de alimentación (-/~)
PUENTE DE CONFIGURACIÓN Y AJUSTES
• AR: habilitación al mantenimiento
Durante el funcionamiento con el puente de conguración AR en
posición “NO” , el temporizador activará la salida a relé cuando
llega el ajuste externo “SE2” sólo para el tiempo programado
por el potentiómetro, independiente del persistir o no la señal de
entrada. Durante el funcionamiento con el puente de conguración
AR en posición “SI”, el temporizador activará la salida a relé como
mínimo para el tiempo programado: si la señal de ingreso “SE2”
estuviera todavía activa más del tiempo programado, la salida se
quedará activa.
• AMCR: Habilitación de la masa común del relé
Por defecto los bornes C y -/~ están conectados entre sí, cortando
este puente las conexiones se separan.
• TIME: potenciómetro de regulación de retardo para desexcitación
del relé de salida; el retardo máximo se obtiene girando el
potenciómetro en sentido horario.
INDICACIONES VISUALES
LED LI: encendido, indicación que la entrada SE2 está activada
LED LO: encendido, indicación que la salida relé está activada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación sobre +24: ............................................................................................... 22÷27 Vcc
Tensión de alimentación sobre +12 ~: ...................................................................................... 10÷15 Vcc/ca
Corriente continua suministrada de AP: .......................................................................................125÷170 mA
Temporización: ............................................................................................................................ 1÷30 s ±20%
Temperatura de funcionamiento:.................................................................................................... -10÷+45 °C
Carga resistiva máx. conmutable: .........................................................10 A con 24 Vcc / 10 A con 120 Vca
Máx. tensión de conmutación: .............................................................................................240 Vac / 110 Vcc
Máx. potencia resistiva conmutable: ......................................... 1400 VA con 240 Vca / 300 W con 110 Vcc
Carga mínima a aplicar: .......................................................................................................10 mA con 5 Vcc
Consumo máximo a 12 Vcc:.................................................................................................................200 mA
Dimensiones (l x a x a): ..................................................................72 (4 módulos de 18mm) x 75 x 90 mm
tiempo activación entrada SE2
tiempo de activación (TIME) seleccionado
tiempo conmutación contacto
AR = NO
tiempo activación entrada SE2
tiempo de activación (TIME) seleccionado
tiempo conmutación contacto
AR = SI

650123708 DS551209-002A
DEUTSCH
Der Zeitschalter 12091022 SAR-12/24T dient dem Betrieb verschiedener elektrischer Schlösser, bzw:
• Schlösser mit direkter Aktivierung durch kapazitive Entladung
• Schlösser mit Aktivierung durch kapazitive Entladung und Haltestrom 150 mA
• elektrische Sicherheitsschlösser
INSTALLATION
Der Zeitschalter kann auf DIN Schiene montiert werden; er kann auch an der Wand montiert werden, wobei
die 2 Schrauben und Dübel, die separat einzukaufen sind, zu verwenden sind.
KLEMMEN
+24 Speisungseingang 22÷27 V Gleichstrom
+12 ~ Speisungseingang 10÷15 V Gleichstron oder 10÷15 V Wechselstrom
-/~ Null-Voltleiter der Speisung
-/~ Null-Voltleiter der Speisung
SE2 Schaltersteuerungseingang: durch Anschluß an dem Null-Voltleiter der Speisung aktiviert
AP Türöner-Ausgang
NO Umschaltkontakt - geönet
NC Umschaltkontakt - geschlossen
C Umschaltkontakt - mit beiden Positionen gemeinsam; gewöhnlich an dem Null-Voltleiter der
Speisung angeschlossen (-/~)
BRÜCKEN UND VORBEREITUNG
• AR: Aktivierung der Betriebserhaltung
Wenn sich die Brücke AR während des Betriebs auf Stellung “NO”
bendet, wird der Relaisausgang durch den Zeitschalter zum Eingang
der Außensteuerung SE2 aktiviert. Die Aktivierungsdauer ist gemäß der
Zeit, die durch das Potentiometer eingestellt wurde, also unabhängig von
der Eingangssignaldauer. Wenn sich die Brücke während des Betriebs
auf Stellung SI bendet, wird der Relaisausgang durch den Zeitschalter
für die mindeste eingestellte Zeit aktiviert: wenn das Eingangssignal
SE2 über die eingestellte Zeit dauert, bleibt der Ausgang aktiviert.
• AMCR: Anschluß des Mittelleiters mit dem Null-Voltleiter des Relais
Die Klemmen C und -/~ sind werkseitig miteinander angeschlossen.
Wird diese Brücke durchgetrennt, werden sie getrennt.
• TIME: Potentiometer zur Verzugseinstellung des Ausgangsrelaisabfall;
um den max. Verzug zu erreichen, das Potentiometer im Uhrzeigersinn
drehen.
ANZEIGE
LED L1: Wenn leuchtend zeigt es daß der Eingang SE2 in Betrieb ist
LED LO: Wenn leuchtend, zeigt es daß das Relaisausgang in Betrieb ist
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung wenn +24: ................................................................................................................22÷27 Vdc
Netzspannung wenn +12 ~:.......................................................................................................10÷15 Vdc/ac
Lieferbarer Gleichstrom aus AP: ..................................................................................................125÷170 mA
Zeitschaltung-Bereich: ................................................................................................................. 1÷30 s ±20%
Betriebstemperatur: ........................................................................................................................ -10÷+45 °C
Max. umschaltbare Belastung durch Widerstand: .................................. 10 A mit 24 Vdc / 10 A mit 120 Vac
Max. Umschaltspannung: ................................................................................................... 240 Vac / 110 Vdc
Max. umschaltbare Leistung durch Widerstand: ......................... 1400 VA mit 240 Vca / 300 W mit 110 Vdc
Gleichstrom Mindeste Belastung: ..........................................................................................10 mA mit 5 Vdc
Maximalbelastung mit 12 Vdc:..............................................................................................................200 mA
Abmessungen (l x h x b): .............................................72 (4 18mm-Modulen entsprechend) x 75 x 90 mm
Aktivierungszeit Eingang SE2
Eingestellte Aktivierungszeit (TIME)
Umschaltzeit des Kontakts
AR = NO
Aktivierungszeit Eingang SE2
Eingestellte Aktivierungszeit (TIME)
Umschaltzeit des Kontakts
AR = SI

7
50123708 DS551209-002A
Esempio di connessione per la ripetizione della chiamata in modo temporizzato su una suoneria
badenia in un impianto GTwin.
Example of connection for a timed call repeat on a bell ringer in GTwin system.
Exemple de connexion pour la répétition temporisée de l’appel sur une sonnerie cloche dans le
système GTwin.
Ejemplo de conexión para la repetición de la llamada en manera temporizada en una sonería con el
sistema GTwin.
Beispiel eines Anschlusses für die zeitlich gesteuerte Rufwiederholung über ein Türglocken-
Läutwerk in Anlage GTwin.
S-4
SAR-12/24T
TF-104
0
~12
S-
S+
NO
AP
-/~NC
+24
SE2
+12/~
C
230
0
~0
~12
D
H
F
I
J
-/~
NOTE LEGATE AGLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS
HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN
VX.021 Sul/i dispositivo/i tagliare o togliere i ponticelli: AMCR
On the device/s cut or remove the jumpers: AMCR
Sur le/s dispositif/s, couper ou enlever les pontets: AMCR
Sobre el/los dispositivo/s cortar o quitar los puentes: AMCR
An dem/den Gerät/en die Brücken AMCR durchtrennen oder entfernen
VX.008 Connettere le apparecchiature ad un ltro
e a un dispositivo di protezione per la linea
d’alimentazione.
Connect the devices to a lter and power
line protection device.
Connecter les appareils à un ltre et à
un dispositif de protection pour la ligne
d’alimentation.
Conectar los equipos a un ltro y a un
dispositivo de protección para la línea de
alimentación.
Die Geräte an einen Filter oder
eine Schutzvorrichtung für die
Versorgungsleitung anschließen.
L
N
IN OUT
N
L
12095130 PL-GTWIN
2
1
12095125 AL-GTWIN
IN OUT
2
1
NL
N
L
A) Protezione
Protection
Protection
Protección
Schutz
B) Filtro
Filter
Filtre
Filtro
Filter
C) (Neutro)
(Neutral)
(Neutre)
(Neutro)
(Neutral)
D) Terra
Earth
Masse
Tierra
Erdung
G) Rete 230V~
Mains 230V~
Secteur 230V~
Red 230V~
Netz 230V~
H) Linea~
Line~
Ligne~
Línea~
Leitung~
E) (Fase)
(Step)
(Phase)
(Fase)
(Phase)
F) Utilizzatore
Utility
Utilisateur
Usuario
Benutzer
D- Temporizzatore
Timer
Temporisateur
Temporizador
Zeitschalter
F - Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformator
H- Linea ~
Line ~
Ligne ~
Línea ~
Leitung ~
I - Suoneria badenia
Bell ringer
Sonnerie cloche
Soneria campana
Türglocken-Läutwerk
J- Videocitofoni e citofoni sistema GTWIN
GTWIN video door phones and door phones
Interphones et vidéophones GTWIN
Videoporteros y teléfonos sistema GTWIN
Videohaustelefone und Haustelefone der
Systeme GTWIN

LBT20580
Golmar se reserva el derecho a cualquier modificación sin previo aviso.
Golmar se réserve le droit de toute modification sans préavis.
Golmar reserves the right to make any modifications without prior notice.
golmar@golmar.es
www.golmar.es
Sistemas de comunicación S.A.
GOLMAR S.A.
C/ Silici, 13
08940- Cornellá de Llobregat
SPAIN
50123708 DS551209-002A
MADE IN ITALY
ITALIANO
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO DEL 4 LUGLIO 2012 SUI RIFIUTI DI
APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensione massima inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ENGLISH
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste.
Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local
city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FRANÇAIS
DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de vous débarrasser de vos équipements usagés en les remettant à un point de collecte spécialisé
pour le recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de
leur mise au rebut aidera à conserver les ressources naturelles et à assurer qu’elles sont recyclées d’une manière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les lieux de collecte où vous pouvez déposer vos équipements usagés pour le recyclage, veuillez contacter votre revendeur, votre service local
d’élimination des ordures ménagères.
ESPAÑOL
DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor de basura tachado con un aspa en el producto, o en su embalaje, indica que dicho producto no debe desecharse junto con los otros residuos
domésticos. Por el contrario, es responsabilidad del usuario desechar el equipo entregándolo a un punto de recogida designado para el reciclaje de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos. La recogida separada y el reciclaje de estos residuos en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales
y garantizarán que se reciclen de manera adecuada para proteger la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos
residuos para su reciclado, consulte con las autoridades locales, con sus servicios de recogida de residuos o material reciclable o con la tienda donde adquirió el producto.
DEUTSCH
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese
bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben. Die getrennte Sammlung und das
Recycling Ihrer Altgeräte bei der Entsorgung tragen zur Erhaltung natürlicher Ressourcen bei und garantieren, dass diese auf gesundheits- und
umweltverträgliche Weise recycelt werden Weitere Informationen dazu, wo Sie Ihre Altgeräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmüll-Entsorgungsdienst oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: