Goobay 66518 User manual

Betriebsanleitung | User manual
LED-Stirnlampe High Bright 240 | High Bright 240 LED headlamp 66518
REV2018-11-28
V1.2
Änderungen vorbehalten. | Subject to change without notice | Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 1 -
Technische Daten / Specications
Operating voltage (V ) 4.5
Light sources LEDs
Quantity (pcs.)
Headlamp
Red rear safety light 2 (SMD 2835, COB)
1 (SMD)
Headlamp
Power (W)
Corresponds to light bulb (W) 6
26
Light colour
Rated luminous ux (lm)
Colour temperature (K)
cool white, red, green
240
6000
Lighting duration (h) 1-7
Beam angle (°) 60
Max. Luminous range (m) 100
Nominal lifetime (h) 100000
Number of switching cycles 100000
Colour black
Protection level / Protection class IPX4 / III
Operating temperature (°C) -10 ~ +50
Material aluminium, ABS
Dimensions (Ø x l) [mm]
For head circumferences (cm) 60 x 64 x 47
48 ~ 60
Weight (g) 75
Headlamp batteries (not included in the scope of delivery)
Type LR 03, AAA (Micro), 1.5 V
Quantity (pcs.) 3
Battery for rear safety light (included in the scope of delivery)
Type CR2032 lithium button cell | 3.0 V | 210 mAh
Quantity (pcs.) 1
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemein
• Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch lesen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Gebrauch.
• Betriebsanleitung aufbewahren.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes
verfügbar sein.
• Modizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.
• Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.
• Wenden Sie sich bei Fragen, Defekten, mechanischen Beschädigungen,
Störungen und anderen nicht durch die Begleitdokumentation behebbaren
Problemen, an den Händler oder Hersteller.
Zielgruppeninformationen
Nicht für Kinder geeignet. Das Produkt ist kein Spielzeug!
• Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte
Benutzung.
• Richten Sie niemals den Lichtstrahl in die Augen anderer Personen von
Tieren oder auf reektierende Oberächen.
• Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle.
Die Augen können dadurch geschädigt werden!
• Pfeifen Sie mit der Notfallpfeife nicht in die Ohren anderer Personen oder von
Tieren.
• Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte
Sonneneinstrahlung, Mikrowellen, sowie Vibrationen und mechanischen Druck.
1.2 Batteriegefahren
• Verwenden Sie niemals Batterien, wenn diese verbeult, undicht oder beschä-
digt sind.
• Entfernen Sie ausgelaufene, deformierte oder korrodierte Zellen aus dem
Produkt und entsorgen Sie diese mittels geeigneter Schutzvorrichtungen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. die betroffenen Stellen mit Wasser
und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Verformen, verbrennen oder zerlegen Sie Batterien nicht und zerlöchern Sie
diese niemals mit einem scharfen Gegenstand.
Extreme Hitzeeinwirkung kann zu einer Explosion und/oder zum Austreten von
ätzenden Flüssigkeiten führen. Mechanische Beschädigungen können zu gasför-
migen Substanzen führen, die stark reizend, brennbar oder giftig sein können.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkei-
ten ein.
Es besteht die Gefahr von Explosion, Feuer, Hitze, Rauch und / oder Gasentwicklung.
2 Beschreibung, Funktion und bestimmungs-
gemäßer Gebrauch
2.1 Produkt
Batteriebetriebene LED-Stirnlampe als ideale Lichtlösung für Freizeit, Sport,
Camping, Angeln, Jagd und Pannenhilfe.
• 7 Leuchtmodi: Spot & weißes Flutlicht, Spot, 50% Spot, stroboskopischer
Spot, weißes Flutlicht, rotes Flutlicht und grünes Flutlicht
• neigbare Stirnlampe, Haken zum Aufhängen, Pfeife für Notfälle, rotes Sicher-
heitsrücklicht mit 2 Leuchtmodi (Dauerlicht, Blinklicht) und verstellbares Kopf-
band
Eine andere Verwendung als in Kapitel „Beschreibung, Funktion und bestimmungs-
gemäßer Gebrauch“ bzw. in den „Sicherheitshinweisen“ beschrieben, ist nicht
zugelassen.
IPX4 Dieses Produkt ist geschützt gegen Spritzwasser.
2.2 Lieferumfang
LED-Stirnlampe High Bright 240, Lithium-Knopfzelle, Bedienungsanleitung
3 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
Die Produkte sind wartungsfrei.
• Nur ein trockenes und weiches Tuch zum Reinigen verwenden.
• Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig vor, um Kratzer zu vermeiden.
Bei starken Verschmutzungen kann das Reinigungstuch leicht mit Wasser ange-
feuchtet werden.
• Keine Reinigungsmittel und Chemikalien verwenden.
• Kühl und trocken lagern.
• Entnehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch.
• Produkt bei längerem Nichtgebrauch für Kinder unzugänglich und in
trockener und staubgeschützter Umgebung lagern.
• Originalverpackung für den Transport aufheben und verwenden.
4 Entsorgungshinweise
4.1 Produkt
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen
WEEE Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile
müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden,
weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die
Gesundheit und Umwelt nachhaltig schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach
dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am
Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerich-
tete, öffentliche Sammelstellen kostenlos zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung und/oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Ver-
wertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. WEEE Nr.: 82898622
4.2 Batterien
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung
zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemä-
ßer Entsorgung die Umwelt nachhaltig schädigen können.
Sie sind als Verbraucher verpichtet, diese am Ende ihrer Lebensdauer an den Herstel-
ler, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche Sammelstellen kosten-
los zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Betriebsanleitung und/oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von
Altbatterien und -akkumulatoren leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. D-34000-1998-0099
1 Safety Instructions
1.1 General
• Read the user manual completely and carefully before use.
The user manual is part of the product and contains important information for
correct use.
• Keep this user manual.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
• Do not modify product and accessories.
• Use product, product parts and accessories only in perfect condition.
• In case of questions, defects, mechanical damage, trouble and other problems,
non-recoverable by the documentation, contact your dealer or producer.
Target group information
Not meant for children. The product is not a toy!
• Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
• Never look directly into the light source.
• Do not aim the beam of the light into the eyes of other persons, animals or
reective surfaces.
The eyes can be damaged!
• Do not whistle with the whistle into the ears of other people or animals.
• Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, vibration
and mechanical pressure.
1.2 Battery hazards
• Never use batteries when they are dented, leaked or damaged.
• Remove leaked, deformed or corroded batteries from the product and dispose
them by appropriate protectives.
• If a battery has leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
If necessary, rinse affected areas with water and seak medical attention
immediately.
• Do not deform, burn or disassemble the battery and never pierce it with a
sharp object.
Extreme heat may cause explosion and/or leaking of corrosive liquid.
Mechanical damage can result in gaseous substances which can be highly irrita-
ting, combustible or toxic.
• Do not short-circuit the battery or immerse it in liquids.
There is a risk of explosion, re, heat, fumes or gas emission.
• Immediately remove the battery out of the water when it has been fallen into
by accident. Place it in a safe, open area, and keep away until completely dry.
Do not use the dried battery again, but dispose it as described in chapter 4
“Disposal Instructions”.
2 Description, Function and Intended Use
2.1 Product
Battery-powered LED headlamp as ideal lighting solution for leisure, sports, cam-
ping, shing, hunting and roadside assistance.
• 7 light modes: spotlight & white oodlight, spotlight, 50% spot light, strobosco-
pic spotlight, white oodlight, red oodlight, green oodlight
• tiltable headlamp, hook for hanging up, whistle for emergencies, red rear safe-
ty light with 2 light modes (continuous light, ashing light) and adjustable
headband
We do not permit using the device in other ways like described in chapter „Descrip-
tion, Function and Intended Use“ or „Safety Instructions“.
IPX4 This product is protected against splashing water.
2.2 Scope of delivery
High Bright 240 LED headlamp, lithium button cell, user manual
3 Maintenance, Care, Storage and Transport
The products are maintenance-free.
• Only use a dry and soft cloth for cleaning.
• Be careful to avoid scratches.
Use a slightly moist and soft cloth for heavy stains.
• Do not use detergents or chemicals.
• Store cool and dry.

Betriebsanleitung | User manual
LED-Stirnlampe High Bright 240 | High Bright 240 LED headlamp 66518
REV2018 -11-28
V1.2
Änderungen vorbehalten. | Subject to change without notice. | Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 2 -
• Remove batteries / rechargeable batteries when not in use.
• Store the product out the reach of children and in a dry and dust-protected
ambience when not in use.
• Keep and use the original packaging for transport.
4 Disposal Instructions
4.1 Product
According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment
must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled
or disposed apart from each other. Otherwise contaminative and hazardous
substances can damage the health and pollute the environment.
As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to
the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for
free. Particulars are regulated in national right. The symbol on the product, in the user
manual,or at the packaging alludes to these terms.
With this kind of waste separation, application, and waste disposal of used devices you
achieve an important share to environmental protection. WEEE No: 82898622
4.2 (Rechargeable) batteries
(Rechargeable) batteries must not be disposed of with household waste.
Their components have to be supplied separately to the recycling or disposal,
because toxic and dangerous ingredients can harm the environment if not
disposed of sustainably. As a consumer, you are obliged to return them at the end of their
service lives to the manufacturer, the sales outlet or established for this purpose, public
collection points for free. Details regulates the respective country‘s law. The symbol
on the product, the instruction manual and / or the packaging draws attention to those
provisions. With this kind of material separation, recovery and disposal of waste (re-
chargeable) batteries you make an important contribution to protecting our environment.
D-34000-1998-0099
5 Bedienelemente und Produktteile /
Operating elements and product parts
1Multifunktions- Drucktaster 2Notfallpfeife 3Sicherheitsrücklicht
4 Kopfband 5Ein- / Aus- / Farbwahl- Drucktaster 6Stirnlampe
7Spot 8 Flutlicht 9Schnalle 10 Haken
11 Batteriefachdeckel Stirnlampe 12 Batteriefach Stirnlampe
1Multifunction push button 2Emergency whistle 3Rear safety light
4Headband 5 On / Off / Colour selection push button 6Headlamp
7Spotlight 8Floodlight 9Buckle 10 Hook
11 Battery compartment lid headlamp 12 Battery compartment headlamp
6 Inbetriebnahme
ACHTUNG! Sachschaden durch falsche Spannungsversorgung.
• Verwenden Sie nur die in Kapitel „Technische Daten“ angegebenen
Batterien oder solche eines gleichwertigen Typs.
• Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
6.1 Stirnlampe - Batterien einlegen
1. Kippen Sie die Stirnlampe um 65° nach vorn, Abb. 2, 1.
2. Halten Sie mit einer Hand den Batteriefachdeckel (11) fest.
3. Drücken Sie mit der anderen Hand die Verschlussnase nach oben, bis sich
das Batteriefach (12) mit einem hörbaren „Click“ öffnet, Abb. 2, 2.
4. Legen Sie 3 neue Batterien, wie unter „Technische Daten“ angegeben, unter
Beachtung der Polung von Plus und Minus, ein. Siehe Abb. 2, 3.
5. Lassen Sie den Batteriefachdeckel wieder mit einem hörbaren „Click“ ein-
rasten, Abb. 2, 4.
Die Stirnlampe ist jetzt betriebsbereit.
6.2 Sicherheitsrücklicht - Batterie aktivieren
1. Ziehen Sie das Sicherheitsrücklicht (3) von der Halterung ab, Abb. 3, 1. und 3, 2.
2. Ziehen Sie den Batterie-Isolationsstreifen heraus, Abb. 3, 2a.
3. Drücken Sie das Sicherheitslicht wieder auf die Halterung.
Das Sicherheitslicht ist jetzt betriebsbereit.
7 Bedienung
7.1 Stirnlampe
7.1.1 Ein / Aus / Dimmer / Blinken
• Drücken Sie den Multifunktins-Drucktaster (1) wie in Abb. 4 dargestellt, um in
die einzelnen Modi zu wechseln.
7.1.2 Ein / Aus / Farbwahl (rot / grün)
• Betätigen Sie den Ein-/Aus-/Farbwahl-Drucktaster (5) wie in Abb. 5 darge-
stellt, um die einzelnen Modi einzustellen.
7.1.3 Einstellung des Neigungswinkels
Die Stirnlampe kann in 5 Stufen zwischen 0~65° nach vorn gekippt werden.
7.2 Sicherheitsrücklicht - Ein / Aus / Blinken
1. Ein: Drücken Sie das Sicherheitsrücklicht (3) 1x.
Das Sicherheitslicht leuchtet rot.
2. Blinken:Drücken Sie das Sicherheitslicht ein weiteres Mal.
Das Sicherheitslicht blinkt rot.
3. Aus: Drücken Sie das Sicherheitslicht nochmals.
7.3 Umfang des Kopfbandes einstellen
• Stellen Sie den Durchmesser des Kopfbandes durch Versetzen der Schnalle (9)
individuell auf Ihren Kopfumfang ein.
8 Batterien wechseln
Wenn die Leuchtkraft der Stirnlampe und/oder des Sicherheitsrücklichtes insgesamt
schwächer wird oder diese sich nicht mehr anschalten lassen, müssen die Batterien
gewechselt werden.
• Beachten Sie hierzu den Sicherheitshinweis unter Kapitel 6 „Inbetriebnahme“.
8.1 Stirnlampe
• Gehen Sie hierzu wie unter Kapitel 6.1 beschrieben vor.
8.2 Sicherheitsrücklicht
1. Zum Entnehmen der verbrauchten Knopfzelle gehen Sie, wie in den Schritten
1. - 4. der Abb. 3. gezeigt, vor.
2. Schieben Sie eine neue Batterie, unter Beachtung der Polung von Plus und
Minus, siehe Abb. 3.4, in die Batteriehalterung.
3. Wiederholen Sie die in Abb. 3 gezeigten Schritte 1. - 3. in umgekehrter Rei-
henfolge, um das Sicherheitsrücklicht wieder am Stirnband zu xieren.
6 Commissioning
NOTICE! Material damage due to incorrect power supply
• Only use batteries specied in the chapter „Specications“ or batteries of an
equivalent type.
• Check the scope of delivery for completeness and integrity.
6.1 Headlamp - Insert batteries
1. Tilt the headlamp forward by 65°, Fig. 2, 1.
2. Hold the battery cover (11) with one hand.
3. Press the locking lug upwards with the other hand, until the battery compart-
ment (12) opens with an audible „Click“, Fig. 2, 2.
4. Insert 3 new batteries as specied under „Specications“, observing the
polarity of plus and minus. See Fig. 2 3.
5. Snap the battery cover back into place with an audible click, Fig. 2, 4.
The headlamp is ready for operation.
6.2 Rear safety light - activating battery
1. Remove the rear safety light (3) from the bracket, Fig. 3, 1. and 2.
2. Pull out the battery insulation strip, Fig. 3, 2a.
3. Press the rear safety light back onto the holder.
The rear safety light is ready for operation.
7 Operating
7.1 Headlamp
7.1.1 On / Off / Dimming / Flashing
• Press the multifunction push button (1) as shown in Fig. 4. to switch to the
individual modi.
7.1.2 On / Off / Colour selection (red / green)
• Press the ON / OFF / COLOUR SELECTION push button (5) as shown in Fig. 5
7.1.3 Adjusting the angle of inclination
The headlamp can be tilted forward in 5 steps between 0~65°.
7.2 Rear safety light - On / Off / Flashing
1. On: Press the rear safety light (3) 1x.
The safety light illuminates red.
2. Flashing: Press the safety light one more time.
The safety light ashes red.
3. Off: Press the safety light again.
7.3 Setting the circumference of the headband
• Adjust the diameter of the headband to your head circumference by moving
the buckle (9).
8 Replacing the batteries
If the overall luminosity of the headlamp and/or the safety rear light becomes weaker
or cannot be switched on again, the batteries must be replaced.
• Observe the safety instructions in chapter 6 „Commissioning“.
8.1 Headlamp
• Proceed as described in chapter 6, 1.
8.2 Rear safety light
1. To remove the used button cell, proceed as shown in steps 1 - 4 of Fig. 3.
2. Slide a new battery into the battery holder, observing the polarity of plus and
minus. See Fig. 3, 4.
3. Repeat steps 1 - 3 in reverse order as shown in Fig. 3 to reattach the rear
safety light to the headband.

Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso
Lampe frontale LED High Bright 240 | Lampada frontale a LED High Bright 240 66518
REV2018 -11-28
V1.2
Sous réserve de modications. | Con riserva di modiche.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 3 -
Spécications / Speciche
Operating voltage (V ) 4.5
Light sources LEDs
Quantity (pcs.)
Headlamp
Red rear safety light 2 (SMD 2835, COB)
1 (SMD)
Headlamp
Power (W)
Corresponds to light bulb (W) 6
26
Light colour
Rated luminous ux (lm)
Colour temperature (K)
cool white, red, green
240
6000
Lighting duration (h) 1-7
Beam angle (°) 60
Max. Luminous range (m) 100
Nominal lifetime (h) 100000
Number of switching cycles 100000
Colour black
Protection level / Protection class IPX4 / III
Operating temperature (°C) -10 ~ +50
Material aluminium, ABS
Dimensions (Ø x l) [mm]
For head circumferences (cm) 60 x 64 x 47
48 ~ 60
Weight (g) 75
Headlamp batteries (not included in the scope of delivery)
Type LR 03, AAA (Micro), 1.5 V
Quantity (pcs.) 3
Battery for rear safety light (included in the scope of delivery)
Type CR2032 lithium button cell | 3.0 V | 210 mAh
Quantity (pcs.) 1
1 Consignes de sécurité
1.1 En général
• Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes
informations pour une bonne installation et une bonne utilisation.
• Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
• Ne modiez pas produit et les accessoires.
• Utilisez le produit, pièces et accessoires des produits uniquement en parfait
état.
• En cas de questions, les défauts, les dommages mécaniques, des ingérences
et d‘autres problèmes, non récupérables par la documentation, contactez
votre revendeur ou le producteur.
Informations sur le groupe cible
Non destiné à des enfants. Le produit n‘est pas un jouet !
• Sécuriser l‘emballage, petites pièces et l‘isolation contre l‘utilisation accidentelle.
• Ne regardez jamais directement la source lumineuse.
• Ne dirigez jamais le faisceau lumineux dans les yeux d’une autre personne,
d’un animal ou sur des surfaces rééchissantes.
Cela pourrait endommager leurs yeux !
• N’utilisez pas le sifet de secours dans les oreilles d’une autre personne ou
d’un animal.
• Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid,l‘humidité
et de la lumière directe du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la
pression mécanique.
1.2 Risques de batterie
• N’utilisez jamais des piles cabossées, endommagées ou qui fuient.
• Retirer expiré, les cellules déformées ou corrodées au moyen de dispositifs de
sécurité appropriés à partir du produit et en disposer.
• Si une pile fuit, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
Rinc ez le s su r fac e s conc er n é e s à l’e au et c o nsul tez imm é d i ate m e nt un méde c i n .
• Ne déformez pas, ne brûlez pas et ne démontez pas les piles et ne les percez
jamais avec un objet tranchant.
La chaleur extrême peut provoquer une explosion et/ou l’écoulement de liquides
corrosifs. Les dommages mécaniques peuvent entraîner l’émission de substances
gazeuses susceptibles d’être très irritantes, inammables ou toxiques.
• Ne provoquez aucun court-circuit avec les piles et ne les plongez dans aucun
liquide.
Ilexisteunrisqued’explosion,d’incendie,dedégagementdechaleur,defuméeoudegaz.
2 Description, fonctions et utilisation prévue
2.1 Produit
Lampe frontale à LED et à piles : une solution idéale pour les loisirs, le sport, le
camping, la pêche, la chasse et le dépannage.
• 7 modes d’éclairage : spot et projecteur blanc, spot, 50 % spot et spot strobo-
scopique
• lampe frontale inclinable, crochet de suspension, sifet en cas d’urgence,
rétroéclairage de sécurité rouge avec 2 modes d’éclairage (permanent et
clignotant) et bandeau réglable
Nous n’autorisons pas l’utilisation du dispositif d’une façon différente de celle
décrite auchapitre „Description et Fonctions“ et „Consignes de sécurité“.
IPX4 Ce produit est protégé contre les éclaboussures.
2.2 Contenu de la livraison
Lampe frontale LED High Bright 240, pile bouton au lithium, mode d‘emploi
3 Maintenance, entretien, stockage et transport
Le produit est sans entretien.
• Produit Nettoyez uniquement avec un chiffon doux et sec.
• Faites attention à éviter les éraures.
Utilisez un chiffon légèrement humide pour les taches tenaces.
• Ne pas utiliser de produits chimiques et de nettoyage.
• Endroit frais et sec.
• Retirez les piles lorsqu‘ils ne sont pas en cours d‘utilisation.
• Conserver le produit hors de la portée des enfants et dans une ambiance
sèche et protégé de la poussière lorsqu‘il ne est pas en cours d‘utilisation.
• Conserver et utiliser l‘emballage d‘origine pour le transport.
4 Instructions pour l’élimination
4.1 Produit
Selon la directive européenne DEEE, la mise au rebut des appareils électriques
et électroniques avec les déchets domestiques est strictement interdite.
Leurs composants doivent être recyclés ou éliminés de façon séparée.
Les composants toxiques et dangereux peuvent causer des dommages durables
à la santé et à l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement.
Vous, en tant que consommateur, êtes commis par la loi à la mise au rebut des appareils
électriques et électroniques auprès du fabricant, du distributeur, ou des points publics de
collecte à la n de la durée de vie des dispositifs, et ce de façon gratuite. Les détails sont
réglementés dans le droit national. Le symbole sur le produit, dans le manuel ‘utilisation,
ou sur l‘emballage fait référence à ces termes. Avec ce genre de séparation des déchets,
‘application et d‘élimination des décets d‘appareils usagés, vous réalisez une part import
ante de la protection de l‘environnement. No DEEE : 82898622
4.2 Batteries (rechargeables)
Batteries (rechargeables) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagè-
res. Leurs composants doivent être fournis séparément au recyclage ou d‘éli-
mination, parce que les ingrédients toxiques et dangereuses peuvent nuire à
l‘environnement si ne sont pas éliminés de façon durable. En tant que consommateur,
vous êtes obligé de les retourner à la n de leur service vit au fabricant, le point de vente
ou établis à cet effet, des points de collecte publics gratuitement. Détails réglemente la
loi du pays respectif. Le symbole sur le produit, le manuel d‘instruction et / ou l‘emballa-
ge attire l‘attention sur ces dispositions.
Avec ce type de matériel de séparation, la récupération et l‘élimination des déchets de
piles (rechargeables), vous apportez une contribution importante à la protection de notre
environnement. D-34000-1998-0099
1 Indicazioni di sicurezza
1.1 Generalmente
• Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti infor-
mazioni per un uso corretto.
• Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del
prodotto.
• Non modicare prodotti e accessori.
• Utilizzare il prodotto, le parti del prodotto e gli accessori solo in perfette
condizioni.
• In caso di domande, difetti, danni meccanici, interferenze e altri problemi, non
recuperabili per la documentazione, rivolgersi al rivenditore o produttore.
Informazioni sul gruppo di destinazione
Non è pensato per i bambini. Il prodotto non è un giocattolo!
• Imballaggio sicuro, piccole parti e l‘isolamento contro l‘uso accidentale.
• Non guardare mai direttamente vero la sorgente luminosa.
• Non puntare mai il raggio di luce verso gli occhi di altre persone, di animali o
su superci riettenti.
Gli occhi possono danneggiarsi!
• Non schiare con il schietto di emergenza nelle orecchie di altre persone o di
animali.
• Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza, umidità
e luce diretta del sole, così come forni a microonde, vibrazioni e pressione
meccanica
1.2 Pericoli della batteria
• Non utilizzare mai batterie che presentano ammaccature, perdite o danni.
• Rimuovere le cellule scaduti, deformate o corrose mediante opportuni disposi-
tivi di sicurezza dal prodotto e smaltire.
• Quando una batteria presenta delle perdite, evitare il contatto con la pelle, gli
occhi e le mucose. Sciacquare event. le parti interessate con acqua e consul-
tare immediatamente un medico.
•Non deformare, bruciare o distruggere le batterie e non forarle mai con oggetti
appuntiti.
Un surriscaldamento eccessivo può causare un’esplosione e/o la fuoriuscita di
liquidi corrosivi. I danni meccanici possono provocare la formazione di sostanze
gassose fortemente irritanti, inammabili o tossiche.
• Non cortocircuitare le batterie e non immergerle in liquidi.
Sussiste il pericolo di esplosione, incendio, surriscaldamento, sviluppo di fumo o gas.
2 Descrizione, funzione e uso previsto
2.1 Prodotto
Lampada frontale a LED a batteria come soluzione ideale per tempo libero, sport,
campeggio, pesca, caccia e soccorso stradale.
• 7 modi luminosi: spot e riettore a luce bianca, spot, 50% spot e spot strobo-
scopico
• lampada frontale inclinabile, gancio per appendere, schietto di emergenza,
luce posteriore rossa di sicurezza con 2 modalità di illuminazione (luce ssa,
luce lampeggiante) e fascia da testa regolabile.
Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel capi-
tolo Descrizione e Funzione o „Istruzioni per la sicurezza“.
IPX4 Questo prodotto è resistente agli spruzzi d‘acqua.
2.2 Contenuto della confezione
Lampada frontale a LED High Bright 240, batteria a bottone a litio, istruzioni per l‘uso.
3 Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
Il prodotto è esente da manutenzione.
• Utilizzare un panno asciutto e morbido solo per la pulizia.
• Prestare attenzione per evitare di grafare il prodotto.
Usare un panno leggermente inumidito per pulire le macchie difcili.
• Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
• Conservare fresco e asciutto.
• Rimuovere le batterie quando non in uso.

Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso
Lampe frontale LED High Bright 240 | Lampada frontale a LED High Bright 240
REV2018 -11-28
V1.2
Sous réserve de modications. | Con riserva di modiche.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 4 -
66518
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in un ambiente asciutto
e protetto dalla polvere quando non in uso.
• Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
4 Note per lo smaltimento
4.1 Prodotto
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed elettro
niche non devono essere smaltite insieme ai riuti urbani. I componenti devono
essere riciclati o smaltiti separatamente. Componenti tossici e pericolosi
possono causare danni permanenti alla salute e all‘ambiente se smaltiti in
modo inadeguato. Il consumatore è obbligato per legge a portare le attrezzature elettri-
che ed elettroniche presso punti di raccolta pubblici oppure presso il rivenditore o il
produttore al termine della loro durata utile. Devono anche essere osservate tutte le leggi
e le normative locali. Il simbolo apposto sul prodotto, nel manuale o sulla confezione
richiama l’attenzione su questi termini. Con questo tipo di raccolta differenziatae
smaltimento dei prodotti usati si contribuisce in modo sostanziale alla protezione
dell’ambiente. WEEE No: 82898622
4.2 Batterie (ricaricabili)
Batterie (ricaricabili) non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici.
I loro componenti devono essere forniti a parte riciclaggio o lo smaltimento,
perché gli ingredienti tossici e pericolosi possono danneggiare l‘ambiente se
non smaltiti in modo sostenibile. Come consumatore, si è obbligati a restituirli al termi-
ne della loro vita utile al produttore, il rivenditore o istituiti a tal ne, i punti di raccolta
pubblici gratis. Dettagli regola legge del rispettivo paese. Il simbolo sul prodotto, il ma-
nuale di istruzioni e / o la confezione richiama l‘attenzione a tali disposizioni. Con questo
tipo di materiale di separazione, recupero e smaltimento dei riuti di pile (ricaricabili) si
effettua un importante contributo alla tutela del nostro ambiente. D-34000-1998-0099
5 Eléments de commande e piéces /
Elementi di comando e parti di prodotto
1Bouton-poussoir multifonction 2 Sifet d’urgence 3Rétroéclairage de sécurité
4Bandeau 5 Bouton-poussoir Marche / Arrêt / Choix de la couleur 6 Lampe frontale
7Spot 8Projecteur 9Boucle 10 Crochet 11 Couvercle du compartiment pour piles
Lampe frontale 12 Compartiment pour piles Lampe frontale
1 Pulsante a pressione multifunzione 2 Fischietto di emergenza
3 Luce posteriore di sicurezza 4Fascia da testa 5 Pulsante a pressione on / off /
cambio colore 6Lampada frontale 7Faretto 8 Riettore 9 Fibbia 10 Gancio
11 Coperchio vano batterie lampada frontale 12 Vano batterie lampada frontale
6 Mise en service
NOTE! Dégâts matériels en cas d’alimentation électrique inadéquate.
• Utilisez uniquement les piles indiquées dans le chapitre « Spécications » ou
un type de pile équivalent.
• Vériez le Contenu de livraison pour l‘exhaustivité et l‘intégrité.
6.1 Lampe frontale - Insertion des piles
1. Inclinez la lampe frontale vers l’avant selon un angle de 65°. Voir l’illustr. 2, 1.
2. D’une main, maintenez le couvercle du compartiment pour piles (11).
3. Avec l’autre main, poussez l’ergot de fermeture vers le haut, jusqu’à ce que le
compartiment pour piles (12) s’ouvre en produisant un « clic ». Voir l’illustr. 2, 2.
4. Insérez 3 nouvelles piles, comme indiqué dans les « Caractéristiques techni-
ques », en respectant la polarité. Voir l’illustr. 2, 3.
5. Fermez le couvercle du compartiment pour piles jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en produisant un « clic ». Voir l’illustr. 2, 4.
La lampe frontale est maintenant prête à l’emploi.
6.2 Rétroéclairage de sécurité - Activation de la pile
1. Enlevez le rétroéclairage de sécurité (3) du support. Illustr. 3, 1. et 3, 2.
2. Retirez les bandes d’isolation des piles. Illustr. 3, 2a.
3. Replacez le rétroéclairage de sécurité sur le support.
Le rétroéclairage de sécurité est maintenant prêt à l’emploi.
7 Fonctionnement
7.1 Lampe frontale
7.1.1 Marche / Arrêt / Variateur / Lumière clignotante
• Appuyez sur le bouton-poussoir multifonction (1) comme le montre l’illustr. 4
pour passer d’un mode à l’autre.
7.1.2 Marche / Arrêt / Choix de la couleur (rouge / vert)
• Appuyez sur le bouton-poussoir Marche/Arrêt/Choix de la couleur (5) comme
le montre l’illustr. 5 pour régler les différents modes.
7.1.3 Réglage de l’angle d’inclinaison
La lampe frontale peut être inclinée vers l’avant de 0 à 65° en 5 paliers.
7.2 Rétroéclairage de sécurité - Marche / Arrêt / Lumière clignotante
1. Marche : appuyez une fois sur le rétroéclairage de sécurité (3).
Le rétroéclairage s’allume en rouge.
2. Lumière clignotante : appuyez une deuxième fois sur le rétroéclairage de
sécurité.
Le rétroéclairage clignote en rouge
3. Arrêt: appuyez encore une fois sur le rétroéclairage de sécurité.
7.3 Réglage de la circonférence du bandeau
• Réglez le diamètre du bandeau en glissant la boucle (9) pour l’adapter à votre
propre tour de tête.
8 Remplacement de la batterie
Si la luminosité de la lampe frontale et/ou du rétroéclairage de sécurité faiblit ou que
les lampes ne s’allument plus, veuillez changer les piles.
• Pour cela, suivez les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre 6
« Mise en service ».
8.1 Lampe frontale
• Procédez selon instructions du chapitre 6.1.
8.2 Rétroéclairage de sécurité
1. Pour enlever la pile bouton usagée, procédez selon les instructions des éta-
pes 1. à 4. de l’illustr. 3.
2. Insérez une nouvelle pile dans le porte-piles en respectant la polarité.
Voir l’illustr. 3, 4.
3. Répétez les étapes 1. à 3. indiquées dans l’illustr. 3 en sens inverse, an de
xer à nouveau le rétroéclairage de sécurité sur le bandeau.
6 Messa in funzione
NOTIFICA! L’errata alimentazione può portare al danneggiamento del
materiale.
• Utilizzare solo le batterie indicate al capitolo „Speciche“ o altre di tipo
equivalente.
• Controllare fornitura sia completa e garantire l‘integrità.
6.1 Lampada frontale - Inserire le batterie
1. Inclinare la lampada frontale in avanti di 65°, g. 2, 1.
2. Con una mano, tenere il coperchio vano batterie (11).
3. Con l’altra mano premere il nasello di chiusura verso l’alto, nché il vano
batterie (12) non si apre con un “clic” udibile, g. 2, 2.
4. Inserire 3 batterie nuove, come indicato nei “Dati tecnici”, facendo attenzione
alla polarità “più” (+) e “meno” (-). Si veda g. 2, 3.
5. Fare incastrare nuovamente il coperchio vano batterie con un “clic” udibile,
g. 2 passo 4.
La lampada frontale è pronta all‘uso.
6.2 Luce posteriore di sicurezza - Attivare le batterie
1. Togliere la luce posteriore di sicurezza (3) dal supporto, g. 3, 1. e 3, 2.
2. Rimuovere le strisce d’interruzione delle batterie, g. 3, 2a.
3. Premere nuovamente la luce di sicurezza sul supporto.
La luce di sicurezza è pronta all’uso
7 Operativo
7.1 Lampada frontale
7.1.1 On / Off / Regolatore di luminosità / Lampeggiamento
• Premere il pulsante a pressione multifunzione (1) come indicato nella g. 4,
per cambiare la singola modalità.
7.1.2 On / Off / Cambio colore (rosso / verde)
• Premere il pulsante a pressione on/off/cambio colore (5) come indicato nella
g. 5, per regolare le singole modalità.
7.1.3 Regolazione dell’angolo di inclinazione
La lampada frontale si può inclinare in avanti a 5 livelli tra 0~65°.
7.2 Luce posteriore di sicurezza - On / Off / Lampeggiamento
1. On: premere la luce posteriore di sicurezza (3) una volta.
La luce di sicurezza si illumina di rosso.
2. Lampeggiamento: premere la luce di sicurezza un’altra volta.
La luce di sicurezza lampeggia di rosso.
3. Off: premere nuovamente la luce di sicurezza.
7.3 Regolare le dimensioni della fascia da testa
• Regolare il diametro della fascia da testa spostando la bbia (9) in modo
individuale in base alle dimensioni della testa.
8 Sostituzione della batteria
Se l’intensità luminosa della lampada frontale e/o della luce posteriore di sicurez-
za diventa complessivamente più debole o queste non si accendono più, occorre
cambiare le batterie.
• A tal proposito rispettare gli avvisi di sicurezza riportati nel capitolo 6 “Messa in
funzione”.
8.1 Lampada frontale
• A tal proposito procedere come descritto nel capitolo 6.1.
8.2 Luce posteriore di sicurezza
1. Per rimuovere la batteria a bottone esaurita procedere come indicato nei
passaggi da 1. a 4. della g. 3.
2. Inserire una nuova batteria, facendo attenzione alla polarità “più” (+) e “meno”
(-), si veda g. 3, 4., nel supporto batteria.
3. Ripetere i passaggi da 1. a 3. indicati nella g. 3 in sequenza inversa, per
ssare nuovamente la luce posteriore di sicurezza sulla fascia frontale.

Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi
Led-hoofdlamp High Bright 240 | Latarka czołowa LED High Bright 240 66518
REV2018 -11-28
V1.2
Wijzigingen voorbehouden. | Z zastrzeżeniem zmian.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 5 -
Technische gegevens / Dane techniczne
Operating voltage (V ) 4.5
Light sources LEDs
Quantity (pcs.)
Headlamp
Red rear safety light 2 (SMD 2835, COB)
1 (SMD)
Headlamp
Power (W)
Corresponds to light bulb (W) 6
26
Light colour
Rated luminous ux (lm)
Colour temperature (K)
cool white, red, green
240
6000
Lighting duration (h) 1-7
Beam angle (°) 60
Max. Luminous range (m) 100
Nominal lifetime (h) 100000
Number of switching cycles 100000
Colour black
Protection level / Protection class IPX4 / III
Operating temperature (°C) -10 ~ +50
Material aluminium, ABS
Dimensions (Ø x l) [mm]
For head circumferences (cm) 60 x 64 x 47
48 ~ 60
Weight (g) 75
Headlamp batteries (not included in the scope of delivery)
Type LR 03, AAA (Micro), 1.5 V
Quantity (pcs.) 3
Battery for rear safety light (included in the scope of delivery)
Type CR2032 Lithium button cell | 3.0 V | 210 mAh
Quantity (pcs.) 1
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemeen
• Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor
het correcte gebruik.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing.
Deze moet bij twijfel en bij doorgifte van het product beschikbaar zijn.
• Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
•Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte staat.
• Bij vragen, defecten, mechanische beschadigingen, storingen of andere prob-
lemen die niet door de bijgevoegde documentatie kunnen worden verholpen,
neemt u contact op met uw dealer of fabrikant.
Doelgroepinformatie
Niet geschikt voor kinderen. Dit product is geen speelgoed!
• Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen
onbedoeld gebruik.
• Kijk niet direct in de lichtbron.
• Richt de lichtbundel niet op de ogen van andere personen, van dieren of op
reecterende oppervlakken.
Dit kan de ogen beschadigen!
• Niet met de uit voor noodgevallen in de oren van personen of dieren uiten.
• Extreme belastingen, zoals warmte en koude, natheid en directe
zonnestraling, microgolven alsmede trillingen en mechanische druk vermijden
1.2 Gevaren in samenhang met de batterij
• Gebruik geen batterijen als deze gedeukt, lek of anderszins beschadigd zijn.
• Verwijder lekkende, vervormde of gecorrodeerde cellen uit het product en
gooi ze weg met geschikte beschermingsmiddelen.
• Vermijd het contact met huid, ogen en slijmvliezen, wanneer een batterij is
uitgelopen. Spoel evt. de betreffende plekken met water en raadpleeg onmid-
dellijk een arts.
• Nooit batterijen vervormen, verbranden, uit elkaar halen of met een scherp
object doorboren.
Extreme warmte-inwerking kan leiden tot een explosie en/of het uitlopen van
bijtende vloeistof. Door mechanische beschadigingen kunnen gasvormige stoffen
naar buiten lopen, die zeer irriterend, brandbaar of giftig kunnen zijn.
• Sluit batterijen niet kort en dompel ze niet onder in een vloeistof.
Er bestaat het gevaar van: explosie, brandontwikkeling, warmteontwikkeling, rook-
of gasontwikkeling.
2 Beschrijving, werking en gebruik conform de
voorschriften
2.1 Product
Op batterijen werkende led-hoofdlamp als ideale lichtoplossing voor vrije tijd,
sport, camping, vissen, jacht en pech onderweg.
• 7 lichtstanden: rechterknop - spot & wit licht, spot, 50% spot en stroboscopi-
sche spot.
• kantelbare hoofdlamp, ophanghaak, uit voor noodgevallen en rood veiligheid-
sachterlicht met 2 lichtstanden (continu, knipperend) en verstelbare hoofdband
Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of in
de „Veiligheidsinstructies“ is niet toegestaan.
IPX4 Dit product is beschermd tegen spatwater.
2.2 Leveringsomvang
Led-hoofdlamp High Bright 240, lithium-knoopcel, gebruiksaanwijzing
3 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
De product is onderhoudsvrij.
• Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken voorzichtig om krassen te voorkomen.
Voor hardnekkig vuil, gebruikt u een doek die lichtjes is bevochtigd met water.
• Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
• Sla het product koel en droog op.
• Verwijder de batterijen/accu‘s wanneer deze langere tijd niet worden gebruikt.
• Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, bewaar het dan in een droge
en stofdichte omgeving en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
4 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
4.1 Product
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese AEEA-
richtlijn niet met het huisvuil worden weggegooid. De onderdelen daarvan
moeten gescheiden bij de recycling of de afvalverwijdering worden ingeleverd,
omdat giftige en gevaarlijke onderdelen bij onvakkundige afvalverwijdering de
gezondheid en het milieu duurzaam schade kunnen berokkenen. U bent als consument
volgens de Duitse Wet op de elektronica (ElektroG) verplicht om elektrische en elekt-
ronische apparaten aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de
fabrikant, de winkel of aan de daarvoor voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonde-
rheden daarover regelt het betreffende nationale recht. Het symbool op het product,
de gebruiksaanwijzing en/of de verpakking verwijst naar deze bepalingen. Met dit type
scheiding van stoffen, recycling en afvalverwijdering van oude apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. AEEA nr.: 82898622
4.2 Batterijen en accu‘s
Batterijen en accu‘s mogen niet samen met het huishoudelijk afval worden
weggegooid. De componenten moeten afzonderlijk worden gerecycled of
afgevoerd, omdat giftige en gevaarlijke componenten het milieu blijvend
kunnen beschadigen, als ze niet op de juiste wijze worden afgevoerd. Als consument
bent u verplicht deze aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de
fabrikant, het verkooppunt of de speciale openbare inzamelpunten. Nadere bijzonderhe-
den zijn bepaald in het nationale recht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwij-
zing en/of de verpakking verwijst naar deze bepalingen. Door zo gebruikte batterijen en
accu‘s te scheiden, te recyclen en af te voeren, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. D-34000-1998-0099
1 Zasady bezpieczeństwa
1.1 Informacje ogólne
• Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady
prawidłowego użytkowania.
• Przechować instrukcję obsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas
obsługi, a także w razie przekazania produktu innym osobom.
• Nie modykować produktu ani wyposażenia dodatkowego.
• Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatkowego
w nienagannym stanie.
• W razie pytań, awarii i uszkodzeń mechanicznych, usterek i innych proble
mów, których nie można rozwiązać na podstawie dołączonej dokumentacji
zwrócić się do dystrybutora lub producenta.
Informacje o grupie docelowej
Nie nadaje się dla dzieci. Ten produkt nie jest zabawką.
• Zabezpieczyć opakowanie, drobne części i materiał izolacyjny przed
przypadkowym użyciem.
• Nie wolno kierować strumienia światła w oczy innych osób ani zwierząt, ani na
powierzchnie odblaskowe.
• Nie wolno patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Może w ten sposób dojść do uszkodzenia oczu.
• Gwizdkiem alarmowym nie gwizdać w uszy innych osób ani zwierząt.
• Unikaćskrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura,wilgoć
i bezpośrednie działanie promieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje nacisk
mechaniczny.
1.2 Zagrożenia dla akumulatora
• Nigdy nie używać wgniecionych, nieszczelnych lub uszkodzonych baterii.
• Rozlane, zdeformowane lub skorodowane ogniwa wyjąć z produktu
i zutylizować z zachowaniem odpowiednich zabezpieczeń.
• W przypadku wycieku baterii unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówkami.
W razie potrzeby przepłukać skażone miejsca wodą i niezwłocznie
skontaktować się z lekarzem.
• Nie odkształcać, nie palić, nie rozkładać baterii i nigdy nie dziurawić ich ost-
rym przedmiotem.
Oddziaływanie bardzo wysokiej temperatury może doprowadzić do wybuchu lub
wycieku żrącej cieczy. Uszkodzenia mechaniczne mogą doprowadzić do uwol-
nienia substancji gazowych o silnych właściwościach drażniących, palnych albo
trujących.
• Nie zwierać baterii i nie zanurzać ich w cieczach.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu, pożaru, powstania wysokiej temperatury,
dymu albo gazu.
2 Opis, funkcja i zastosowanie zgodne z przeznac-
zeniem
2.1 Produkt
Lampa czołowa LED na baterie jako idealne rozwiązanie oświetleniowe podczas
aktywności rekreacyjnych, sportowych, na campingu, podczas wędkowania, polo-
wania i naprawiania usterek.
• 7 trybów świecenia: światło punktowe i białe światło ogólne, światło punktowe,
światło punktowe 50% i stroboskopowe światło punktowe .
• lampa czołowa z możliwością pochylenia, hak do zawieszenia, gwizdek do
wykorzystania w sytuacjach awaryjnych, czerwone światło tylne bezpiec-
zeństwa z 2 trybami świecenia (światło ciągłe, migające) i regulowana opaska
na głowę
Użytkowanie w sposób inny niż opisano w rozdziałach „Opis i funkcje” oraz „Wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa” jest niedopuszczalne.
IPX4 Ten produkt posiada zabezpieczenie przed rozbryzgiem wody.
2.2 Zakres dostawy
Latarka czołowa LED High Bright 240, litowa bateria guzikowa, instrukcja obsług
3 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport
Produkt jest bezobsługowy.
• Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki.
• Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia ostrożność, aby nie
porysować.
Do ciężkich zabrudzeń, użyj szmatki, która jest lekko zwilżonej wodą.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych.

Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi
Led-hoofdlamp High Bright 240 | Latarka czołowa LED High Bright 240 66518
REV2018 -11-28
V1.2
Wijzigingen voorbehouden. | Z zastrzeżeniem zmian.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
- 6 -
• Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
• W przypadku nieużywania przez dłuższy czas należy wyjąć baterie.
• W przypadku nieużywania przez dłuższy czas produkt przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci, w suchym otoczeniu chronionym przed pyłem.
• Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypadku
transportu.
4 Wskazówki dotyczące odpadów
4.1 Produkt
Zgodnie z europejską dyrektywą WEEE urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ich elementy
składowe trzeba osobno przekazać do recyklingu lub utylizacji, ponieważ
nieprawidłowo zutylizowane substancje toksyczne lub niebezpieczne mogą
trwale zaszkodzić zdrowiu i środowisku. Po zakończeniu przydatności produktu, klienci
są zobowiązani obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elektrycznych i
elektronicznych poprzez ich bezpłatne przekazanie producentowi, dostawcy lub prze-
kazanie do publicznych miejsc zbiórki. Szczegóły są regulowane przepisami krajowymi.
Obecność tego symbolu na produkcie, w podręczniku użytkownika, albo na opakowaniu
implikuje te określenia. Poprzez stosowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania
i usuwania odpadów, jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w
ochronie środowiska naturalnego. WEEE Nr.: 82898622
4.2 Batterii i akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Ich elementy składowe muszą być osobno przekazywane do recyklingu lub
utylizacji, ponieważ nieprawidłowo utylizowane substancje trujące lub
niebezpieczne mogą trwale zaszkodzić środowisku. Konsumenci są zobowiązani do
nieodpłatnego zwrotu wspomnianych elementów po zakończeniu ich eksploatacji do pro-
ducenta, punktu sprzedaży lub specjalnych, publicznych punktów odbioru. Szczegółowe
informacje na ten temat są zawarte w przepisach poszczególnych krajów. O wyma-
ganiach tych informuje symbol umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na
opakowaniu. Taka segregacja surowców oraz recykling i utylizacja zużytych baterii
i akumulatorów stanowią ważny wkład w ochronę środowiska. D-34000-1998-0099
5 Bedieningselementen en onderdelen /
Elementy obsługowe i części
1Multifunctionele drukknop 2Fluit voor noodgevallen 3Veiligheidsachterlicht
4Hoofdband 5 Aan/uit- / kleurkeuze-drukknop 6Hoofdlamp
7Spot 8Schijnwerper 9 Gesp 10 Haak
11 Batterijvakdeksel hoofdlamp 12 Batterijvak hoofdlamp
1 Przycisk wielofunkcyjny 2 Gwizdek awaryjny 3 Światło tylne bezpieczeństwa
4 Opaska na głowę 5 Przycisk wł. / wył. / wybór koloru 6 Lampa czołowa
7 Światło punktowe 8 Światło projektorowe 9 Sprzączka 10 Hak
11 Pokrywka komory na baterie do lampy czołowej
12 Komora na baterie do lampy czołowej
6 Ingebruikname
ATTENTIE! Materiaalschade door verkeerde stroomvoorziening.
• Gebruik alleen de in hoofdstuk “Technische gegevens” vermelde batterijen of
batterijen van een gelijkwaardig type.
• Controleer of de leveringsomvang volledig en onbeschadigd is.
6.1 Hoofdlamp - batterijen plaatsen
1. Kantel de hoofdlamp 65° naar voren, afb. 2, 1.
2. Houd met een hand het batterijvakdeksel (11) vast.
3. Druk met de andere hand de sluitnok omhoog tot het batterijvak (12) met een
hoorbare klik opent, afb. 2, 2.
4. Plaats de 3 nieuwe batterijen zoals vermeld onder „Technische gegevens“ en
let daarbij op de juiste positie van de plus- en minpolen. Zie afb. 2, 3.
5. Klik het batterijvakdeksel weer vast zodat er een duidelijk een klik hoorbaar is,
afb. 2, 4.
De hoofdlamp is nu klaar voor gebruik.
6.2 Veiligheidsachterlicht - batterij activeren
1. Trek het veiligheidsachterlicht (3) van de houder af, afb. 3, 1. en 2.
2. Haal de batterij-isolatiestrook eruit, afb. 3, 2a.
3. Druk het veiligheidslicht weer op de houder.
Het veiligheidslicht is nu klaar voor gebruik.
7 Bediening
7.1 Hoofdlamp
7.1.1 Aan / Uit / Dimmer / Knipperen
• Druk op de multifunctionele drukknop (1) zoals weergegeven in afb. 4, om
tussen de afzonderlijke standen te schakelen.
7.1.2 Aan / Uit / Kleurkeuze (rood / groen)
• Druk op de Aan/Uit- / Kleurkeuze-drukknop (5) zoals weergegeven in afb. 5
om de afzonderlijke standen te selecteren.
7.1.3 Instelling van kantelhoek
De hoofdlamp kan in 5 standen tussen 0~65° naar voren worden gekanteld.
7.2 Veiligheidsachterlicht - Aan / Uit / Knipperen
1. Aan: druk 1 x op het veiligheidsachterlicht (3).
Het veiligheidsachterlicht brandt rood.
2. Knipperen: druk nogmaals op het veiligheidsachterlicht.
Het veiligheidsachterlicht knippert rood.
3. Uit: druk nogmaals op het veiligheidsachterlicht.
7.3 Lengte van hoofdband instellen
• Stel de lengte van de hoofdband in op de omvang van uw eigen hoofd door de
gesp (9) te verstellen.
8 Batterijvervanging
Als de lichtsterkte van de hoofdlamp en/of het veiligheidsachterlicht afneemt of als
deze niet meer kunnen worden ingeschakeld, moeten de batterijen worden vervangen.
• Zie hiervoor de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 6 „Ingebruikname“.
8.1 Hoofdlamp
• Ga hiervoor te werk zoals onder hoofdstuk 6.1 wordt beschreven.
8.2 Veiligheidsachterlicht
1. Ga voor het verwijderen van de lege knoopcel te werk zoals wordt beschreven
onder de stappen 1. - 4. van afb. 3.
2. Plaats een nieuwe batterij in de batterijhouder en let daarbij op de juiste posi-
tie van de plus- en minpolen, zie afb. 3, 4.
3. Herhaal de in afb. 3 weergegeven stappen 1. - 3. in omgekeerde volgorde om
het veiligheidsachterlicht weer aan de hoofdband te bevestigen.
6 Uruchomienie
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia materiału na skutek nieprawidłowego
napięcia zasilania.
• Używać tylko baterii opisanych w rozdziale „Dane techniczne” lub
równoważnego typu
• Sprawdzić zawartość opakowania pod względem kompletności i
integralności.
6.1 Lampa czołowa – zakładanie baterii
1. Przechylić lampę czołową o 65° do przodu, rys. 2, 1.
2. Jedną ręką przytrzymać mocno pokrywkę komory na baterie (11).
3. Drugą ręką nacisnąć nosek zamknięcia do góry, aby komora na baterie (12)
otworzyła się ze słyszalnym „kliknięciem”, rys. 2, 2.
4. Włożyć 3 nowe baterie, zgodnie z informacjami w punkcie „Dane techniczne”,
zwracając uwagę na bieguny plus i minus. Patrz rys. 2, 3.
5. Z powrotem założyć pokrywkę komory na baterie w taki sposób, aby
zatrzasnęła się ze słyszalnym „kliknięciem”, rys. 2, 4.
Lampa czołowa jest gotowa do eksploatacji.
6.2 Światło tylne bezpieczeństwa – aktywowanie baterii
1. Zdjąć światło tylne bezpieczeństwa (3) z zamocowania, rys. 3, 1. i 2.
2. Wyjąć pasek izolacyjny baterii, rys. 3, 2a.
3. Z powrotem wcisnąć światło bezpieczeństwa w zamocowanie.
Światło bezpieczeństwa jest teraz gotowe do eksploatacji.
7 Obsługa
7.1 Lampa czołowa
7.1.1 Wł. / wył. / ściemniacz / miganie
• Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), w sposób przedstawiony na rys. 4, aby
przełączać poszczególne tryby.
7.1.2 Wł. / wył. / wybór koloru (czerwony / zielony)
• Nacisnąć przycisk wł. / wył. / wybór koloru (5), w sposób przedstawiony na
rys. 5, aby przełączać poszczególne TRYBY.
7.1.3 Regulacja kąta nachylenia
Lampę czołową można przechylać do przodu w 5 poziomach w zakresie od 0 do 65°.
7.2 Światło tylne bezpieczeństwa – wł. / wył. / miganie
1. Wł: Nacisnąć światło tylne bezpieczeństwa (3) 1x.
Światło tylne bezpieczeństwa miga na czerwono.
2. Miganie: Nacisnąć światło tylne bezpieczeństwa jeszcze raz.
Światło tylne bezpieczeństwa miga na czerwono.
3. Wył: Ponownie nacisnąć światło tylne bezpieczeństwa.
7.3 Regulacja obwodu opaski na głowę
• Wyregulować średnicę opaski na głowę indywidualnie do swojego obwodu
głowy, przesuwając sprzączkę (9).
8 Wymiana akumulatora
Jeśli jasność lampy czołowej i/lub światła tylnego bezpieczeństwa ogólnie osłabi się
lub nie będzie można ich już włączyć, należy wymienić baterie.
• W tym celu przestrzegać zasady bezpieczeństwa opisanej w rozdziale 6 „Uru-
chomienie”.
8.1 Lampa czołowa
• Należy postępować zgodnie z opisem w rozdziale 6.1.
8.2 Światło tylne bezpieczeństwa
1. W celu wyjęcia zużytej bateryjki postępować według kroków 1–4, rys. 3.
2. W uchwyt baterii wsunąć nową baterię, zwracając uwagę na bieguny plus
i minus, patrz rys. 3, 4.
3. Powtórzyć kroki 1–3 przedstawione na rys. 3 w odwrotnej kolejności, aby
z powrotem zamocować światło tylne bezpieczeństwa na opasce czołowej.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Goobay Headlamp manuals