Graco ProCart 233449 Series A User manual

309244
Rev. M
Rév. M
Ausgabe M
First choice when
quality counts.t
TI0822
INSTRUCTIONS--PARTS LIST
MANUEL D’INSTRUCTIONS -- LISTE DE PIÈCES
BETRIEBSANLEITUNG
BEDIENINGSINSTRUCTIES -- ONDERDELENLIJST
INSTRUCTIONS
ANLEITUNG
INSTRUCTIES
This manual contains important warnings and
information. Ce manuel contient des mises en garde et
des informations importantes.
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Warnhinweise
und Informationen.
Dit bedieningsvoorschrift bevat belangrijke
waarschuwingen en informatie.
READ AND KEEP FOR REFERENCE.
À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE.
ZUM LESEN UND NACHSCHLASGEN AUFBEWAHREN.
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN.
HVLP Compressor/Carts
Compresseur/chariots HVLP
HVLP Kompressor mit Fahrgestell
HVLP-compressor/wagens
240V AC, 50/60 Hz
240V CA, 50/60 Hz
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

2 309244
ProCarttModel 233449, Series A
ProCarttmodèle 233449, série A
ProCarttModell 233449, Serie A
ProCarttmodel 233449, serie A
45 psi (3.1 bar, 310 kPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximale 45 psi (3,1 bars, 310 kPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck 45 psi (3,1 bar, 310 kPa)
Maximum werkdruk 45 psi (3,1 bar, 310 kPa)
Cart with 21/2-gallon pressure pot, material hose, and compressor air hose
Chariot avec réservoir sous pression de 21/2gallons, flexible de produit et flexible d’air comprimé
Fahrgestell mit 9,5-l-Druckbehälter, Materialschlauch und Druckluftschlauch
Wagen met 21/2-gallon drukvat, materiaalslang en compressorluchtslang
ProCarttModel 233452, Series A
ProCarttmodèle 233452, série A
ProCarttModell 233452, Serie A
ProCarttmodel 233452, serie A
15 psi (1.0 bar, 104 kPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximale 15 psi (1,0 bar, 104 kPa)
Zulässiger Betriebsüberdruck 15 psi (1,0 bar, 104 kPa)
Maximum werkdruk 15 psi (1,0 bar, 104 kPa)
Cart with 21/2-gallon pressure pot, material hose, compressor air hose
Chariot avec réservoir sous pression de 21/2gallons, flexible de produit et flexible d’air comprimé
Fahrgestell mit 9,5-l-Druckbehälter, Materialschlauch und Druckluftschlauch
Wagen met 21/2-gallon drukvat, materiaalslang en compressorluchtslang
Related Manuals / Manuels afférents
Verwandte Betriebsanleitungen / Handleidingen die bij deze apparatuur horen
HVLP Turbine Sprayers / Pulvérisateurs à turbine HVLP
HVLP Turbinenspritzgeräte / HVLP-turbinespuittoestellen 309243............................
HVLP Turbine Gun / Pistolet à turbine HVLP
HVLP Turbinenpistole / HVLP-turbinepistool 309205.......................................

309244 3
Table of Contents / Table des matières
Inhaltsverzeichnis / Inhoudsopgave
Warnings / Mises en garde / Sicherheitshinweise / Waarschuwingen 4.......................................
Component Identification / Identification des composants / Komponentenidentifizierung / De onderdelen 6........
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen / Algemene informatie 7...............
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen 9.........................................................
Maintenance / Maintenance / Service- und Wartungsarbeiten / Onderhoud 14.................................
Troubleshooting / Guide de dépannage / Fehlersuche / Opheffen van storingen 17.............................
Wiring Diagram / Schéma de câblage / Schaltplan / Bedradingsschema 19...................................
Parts / Pièces / Teile / Onderdelen 20...................................................................
Specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Technische gegevens 28.....................
Warranty / Garantie / Garantie / Garantie 30..............................................................
Graco Phone Number / Numéro de téléphone de Graco / Graco-Telefonnummer / Telefoonnummer van Graco 30.....

4 309244
Warnings / Mises en garde
Know all hazards before operating sprayer!
Bien connaître tous les risques avant de mettre le pulvérisateur en marche!
Equipment Misuse Hazard: Equipment misuse
can cause the equipment to rupture or malfunction
and result in serious injury.
DBefore operating equipment, read all instruction
manuals, tags, and labels.
DCheck equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts
immediately.
DDo not exceed maximum working pressure (WPM) of the lowest--rated
system component: 45 psi (3.1 bar, 310 kPa).
DUse fluids and solvents that are compatible with the equipment wetted
parts. See Specifications on page 28 for this information.
DWear hearing protection when operating this equipment.
DDo not “blow back” fluid; this is not an air spray system
DFollow Pressure Relief before cleaning, checking or servicing the
equipment.
TOXIC FLUID HAZARD: Hazardous fluid or toxic
fumes can cause serious injury or death if splashed
in eyes eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
DKnow specific hazards of fluid you are using and
take protective measures as recommended by the
fluid and solvent manufacturer.
Fire and explosion hazard: Solvent and paint
fumes can ignite or explode.
DSprayers generate sparks. Keep sprayer at least
20 feet (6 m) from explosive vapors.
DUse in an extremely well ventilated area.
DEliminate all ignition sources; such as pilot lights,
cigarettes and static arcs from plastic drop cloths.
Do not plug or unplug power cords or turn lights
on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and
solvent pails.
DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride, other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids containing such solvents in pressurized
aluminum equipment. Such use could result in a
chemical reaction, with the possibility of explosion.
Danger d’incendie et d’explosion: les vapeurs de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
DLes pulvérisateurs génèrent des étincelles. Tenir le pulvérisateur à au
moins 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DN’utiliser ce matériel que dans des locaux extrêmement bien aérés.
DÉliminer toutes les source de feu, telles que veilleuses, cigarettes et arcs
d’électricité statique générés par des films de protection en plastique.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons électriques, ou allumer et
éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture et
de solvant à la terre.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène,
d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides
contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium.
Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
Risque de mauvaise utilisation du matériel : une mauvaise utilisation
du matériel peut causer une rupture ou un mauvais fonctionnement de
celui-ci et engendrer de graves blessures.
DAvant toute mise en service du matériel, lire tous les manuels
d’instructions, fiches et étiquettes.
DVérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
DNe pas dépasser la pression de service maximum (WPM) de l’élément le
plus faible du système:45 psi (3,1 bars, 310 kPa).
DN’utiliser que des produits et solvants compatibles avec les pièces qui
seront en contact avec eux. Pour cela voir la rubrique Spécifications
à la page 28.
DPorter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
DNe jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil
de pulvérisation à air comprimé.
DRespecter la Procédure de décompression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir le matériel.
DANGERS DES PRODUITS TOXIQUES: Les produits dangereux
ou vapeurs toxiquespeuvent causer de graves blessures et
entraîner la mort en cas de projectiondans les yeux ou sur la peau,
en cas d’inhalation ou d’ingestion.
DIl vous faut connaître les dangers spécifiques des produits utilisés
et prendre les mesures de précaution recommandées par le
fabricant de produit et de solvant.

309244 5
Sicherheitshinweise / Waarschuwingen
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit sämtlichen Gefahren vertraut!
Zorg dat u alle mogelijke gevaren kent voor u met het spuitapparaat gaat werken!
Brand- und Explosionsgefahr: Dämpfe von
Lösungsmitteln und Lacken können sich entzünden
oder explodieren.
DSpritzgeräte erzeugen Funken. Achten Sie daher
darauf, daß die Spritzgeräte immer mindestens
6 m von explosiven Dämpfen entfernt sind.
DGerät nur in sehr gut belüfteten Räumen
verwenden.
DMögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen,
Zigaretten und statische Elektrizität von
Plastik-Abdeckfolien, vermeiden. Im Spritzbereich
kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen
Lichtschalter betätigen.
DSpritzgerät, Spritzobjekt sowie Material- und
Lösungsmitteleimer erden.
DNiemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid,
andere Lösungsmittel mit halogenisierten
Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche
Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten
Aluminiumgeräten verwenden. Dies könnte zu
einer chemischen Reaktion führen und in der
Folge eine Explosion verursachen.
Gefahr durch mißbräuchliche Verwendung des
Geräts: Mißbräuchliche Verwendung des Geräts
kann zu Rissen oder Fehlfunktionen führen und in
der Folge schwere Verletzungen verursachen.
DVor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen,
Aufkleber und Hinweisschilder lesen.
DDas Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile
müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.
DNiemals den zulässigen Betriebsüberdruck der Systemkomponente mit
dem niedrigsten Nennwert überschreiten: 45 psi (3,1 bar, 310 kPa).
DNur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten
Teilen des Systems verträglich sind. Nähere Informationen finden Sie
im Abschnitt Technische Daten auf Seite 28.
DBei Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz tragen.
DMaterial nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
DVor Reinigungs-, Überprüfungs- oder Wartungsarbeiten an
diesem Gerät stets die Druckentlastung durchführen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN:
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können
schwere oder tödliche Verletzungen verursachen,
wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen
oder geschluckt oder eingeatmet werden.
DMachen Sie sich mit den potentiellen Gefahren
der Flüssigkeiten, mit denen Sie arbeiten,
vertraut, und ergreifen Sie die von den Material-
und Lösungsmittelherstellern empfohlenen
Schutzmaßnahmen.
Gevaar van brand en explosie: dampen van oplosmiddelen en verf
kunnen tot ontbranding komen of exploderen.
DSpuittoestellen kunnen vonken afgeven. Houd het spuittoestel minimaal
6 meter (20 ft.) verwijderd van explosieve dampen.
DWerk alleen in zeer goed geventileerde ruimten.
DElimineer alle ontstekingsbronnen; denk aan waakvlammen, sigaretten en
statische vonken van een dekkleed of afdekplastic. Steek geen stekker in
een stopcontact en haal geen stekker uit een stopcontact in de ruimte
waar gespoten wordt.
DAard het spuittoestel, het te spuiten voorwerp, en de emmers met verf en
oplosmiddel.
DGebruik in aluminium apparatuur onder druk geen oplosmiddelen of
spuitvloeistoffen die 1,1,1--trichloorethaan, methyleenchloride of andere
gehalogeneerde koolwaterstoffen bevatten. Dit kan namelijk leiden tot
chemische reacties, met kans op ontploffingen.
Gevaren bij verkeerd gebruik van de apparatuur: Door verkeerd
gebruik kan de apparatuur scheuren of defect raken, wat kan leiden tot
ernstig letsel.
DLees alle bedieningsvoorschriften, typeplaatjes en labels, voordat u de
apparatuur in gebruik neemt.
DControleer de apparatuur dagelijks. Repareer of vervang versleten of
beschadigde onderdelen meteen.
DDe maximum werkdruk (MWD) van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden: 45 psi (3,1 bar, 310 kPa).
DGebruik materialen en oplosmiddelen die de bevochtigde delen van de
apparatuur, niet chemisch kunnen aantasten. Zie de Technische
gegevens op blz. 28 voor deze informatie.
DDraag gehoorbescherming tijdens het gebruik van deze apparatuur.
DProbeer nooit verf “terug te blazen”; dit is geen luchtspuitsysteem.
DVolg eerst de Drukontlastingsprocedure als u het apparaat gaat
reinigen, nakijken of er onderhoud aan gaat plegen.
GEVAAR VAN GIFTIGE MATERIALEN: Gevaarlijk spuitmateriaal of
giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken als
deze in de ogen of op de huid spatten, worden ingeademd of ingeslikt.
DZorg dat u op de hoogte bent van de specifieke gevaren van het
materiaal dat u gebruikt en neem altijd de beschermende
maatregelen die worden aanbevolen door de fabrikant van het
gebruikte materiaal en oplosmiddel.

6 309244
Component Identification / Identification des composants
Komponentenidentifizierung / De onderdelen
Handle/Hose holder
Guidon/support flexible
Griff/Schlauchhalterung
Hendel/slanghouder
Air Outlet/Check Valve
Sortie d’air/clapet antiretour
Luftauslaßöffnung/
Rückschlagventil
Luchtuitlaat/reduceerklep
Remote pressure pot
Réservoir distant
sous pression
Freistehender
Druckbehälter
Los drukvat
Remote pressure pot holder
Support du réservoir distant
Halterung für freistehenden
Druckbehälter
Losse drukvathouder
Material hose
Flexible produit
Materialschlauch
Materiaalslang
Turbine latch
Levier de verrouillage
Turbinenarretierung
Turbinevergrendeling
Power switch
Commutateur marche-arrêt
Netzschalter
Stroomschakelaar
Filter
Filtre

309244 7
General Information / Informations générales
Allgemeine Informationen / Algemene informatie
You will need:
Cleaning fluids: a compatible solvent; water--based paint also requires soap and water.
Suggested proper clothing:
•Safety glasses •Sturdy boots or shoes
•Respirator •Gloves
Power Requirements:
•240V AC 50/60 Hz, 8A circuit with a grounded outlet
(models 233430, 233431 and 233433)
•Extension cord must be 3--wire, 1.5 mm2. no longer than 15 m.
NOTE: Maximum extension cord length used with model 233452 is 15 m.
Produits nécessaires:
Fluides de nettoyage: un solvant compatible; pour une peinture à base aqueuse, l’eau et le savon conviennent aussi.
Vêtements conseillés:
•Lunettes de sécurité •Bottes ou chaussures solides
•Respirateur •Gants
Caractéristiques de l’alimentation électrique:
•Circuit 240V CA 50/60 Hz, 8A avec sortie mise à la terre
(modèles 233430, 233431 et 233433)
•Rallongeà3conducteurs, section 1,5 mm2, 15 m maxi.
NOTE: la longueur maximale de la rallonge utilisée avec le modèle 233452 est de 15 m.
Sie benötigen:
Reinigungsflüssigkeiten: ein verträgliches Lösungsmittel; bei Farbe auf Wasserbasis benötigen Sie auch Seife
und Wasser.
Empfohlene Arbeitsbekleidung:
•Schutzbrillen •Feste Stiefel oder Schuhe
•Atemmaske •Handschuhe
Leistungsaufnahme:
•240V AC 50/60 Hz, 8A Netzspannung mit einer geerdeten Steckdose
(Modelle 233430, 233431 und 233433)
•Ein Verlängerungskabel muß 3 mindestens 1,5 mm2starke Adern besitzen und darf nicht länger als 15 m sein.
HINWEIS: Beim Modell 233452 darf das Verlängerungskabel maximal 15 m lang sein.
Wat u nodig hebt:
Reinigingsvloeistoffen: een geschikt oplosmiddel; voor verf op waterbasis is ook water en zeep noodzakelijk.
De aanbevolen geschikte kleding:
•Een veiligheidsbril •Stevige laarzen of schoenen
•Ademhalingsapparaat •Handschoenen
Vereiste elektrische voeding:
•240V AC 50/60 Hz, 8A circuit met een geaard stopcontact
(voor modellen 233430, 233431 en 233433)
•Een verlengsnoer moet 3-draads zijn met een doorsnee van 1,5 mm2en een lengte van maximaal 15 m.
LET OP: De maximale lengte van de verlengsnoer voor gebruik met model 233452 is 15 m.

8 309244
General Information / Informations générales
Allgemeine Informationen / Algemene informatie
PRESSURE RELIEF -- Follow this procedure when cleaning, repairing or shuting down sprayer
DÉCOMPRESSION -- Respecter cette procédure lors du nettoyage, de la réparation ou de l’arrêt du pulvérisateur
DRUCKENTLASTUNG -- Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn Sie das Spritzgerät reinigen, reparieren
oder abschalten.
DE DRUK ONTLASTEN -- Volg deze procedure altijd wanneer u het spuitapparaat reinigt, repareert of uitzet
Turn off turbine.
Arrêter la turbine.
Schalten Sie die Turbine aus.
Zet de turbine uit.
Unlatch cup
Déverrouiller le réservoir
Entriegeln Sie den Becher
Ontgrendel de beker.
GROUNDING -- Improper installation or alteration of grounding plug will increase risk of electrical shock,
fire or explosion.
MISEALATERRE-Toute installation non adéquate ou modification de la prise de terre augmentera le
risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion.
ERDUNG -- Durch eine falsche Installation oder eine Veränderung des Erdungssteckers erhöht sich die
Gefahr von Elektroschocks, Brand oder Explosion.
AARDING -- Onjuiste installatie of veranderingen aan de geaarde stekker verhoogt het risico dat u een
elektrische schok krijgt, en het kan ook leiden tot brand of explosies.
8069A
1. Turn off air supply to the pot.
Couper l’arrivée d’air au réservoir.
Druckluftzufuhr zum Druckbehälter
abschalten.
Draai de luchttoevoer naar het drukvat dicht.
2. Open pressure relief (A) on pot until pressure is
completely relieved. Close relief.
Ouvrir la vanne de décompression (A) sur le réservoir
jusqu’à décompression complète. Fermer la vanne.
Druckentlastungsventil (A) am Druckbehälter öffnen, bis
der Druck vollständig entlastet ist.
Druckentlastungsventil schließen.
Open de drukontlasting (A), totdat de druk geheel
ontlast is. Draai de ontlastklep weer dicht.
For Pressure Feed Guns
Pour les pistolets alimentés
sous pression
Für Pistolen mit Druckzufuhr
Voor pistolen met
drukgeregelde aanvoer
For Cup Guns
Pour pistolets à réservoir intégré
Für Pistolen mit Becherzufuhr
Voor pistolen met een beker
AA
2 quart

309244 9
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen
1. Place remote pressure pot in pressure pot
holder on cart.
Placer le réservoir distant sur son support sur
le chariot.
Freistehenden Druckbehälter in die
Druckbehälterhalterung am Fahrgestell geben.
Plaats het losse drukvat in de drukvathouder
op de wagen.
2. Follow Connect Fluid and
Air Supply instructions. Page 11.
Observer les instructions Branchement
l’alimentation de produit et d’air. Page 11.
Die Anweisungen im Abschnitt Anschluß
an Material- und Luftzufuhr auf Seite 11 ausführen.
Volg de instructies onder
Materiaal- en luchttoevoer aansluiten op blz. 11.
pressure pot
réservoir sous pression
Druckbehälter
drukvat
turbine sprayer
pulvérisateur à turbine
Turbinenspritzgerät
turbinespuittoestel
(manual 309243)
(manuel 309243)
(Betriebsanleitung 309243)
(handleiding 309243)
Remote 21/2-gallon pressure pot / Réservoir déporté sous pression de 21/2gallons
Freistehender 9,5 l Druckbehälter / Los 21/2-gallon drukvat
7933A
Turbine Sprayer / Pulvérisateur à turbine
Turbinenspritzgerät / Turbinespuittoestel
1. Place turbine sprayer on cart.
Placer le pulvérisateur à turbine sur le chariot.
Turbinenspritzgerät auf das Fahrgestell stellen.
Plaats het turbinespuittoestel op de wagen.
2. Move latch on cart to right to lock turbine sprayer.
Déplacer le levier situé sur le chariot vers la droite pour
verrouiller le pulvérisateur à turbine.
Arretierung am Fahrgestell nach rechts drehen, um das
Turbinenspritzgerät zu sichern.
Schuif de vergrendeling op de wagen naar rechts om het
turbinespuittoestel vast te zetten.
3. Plug compressor/cart power cord into auxiliary electrical
outlet on turbine sprayer or into a separate grounded electrical outlet.
Brancher le cordon d’alimentation électrique du compresseur/chariot
sur la prise auxiliaire du pulvérisateur à turbine ou sur une autre prise
électrique reliée à la terre.
Netzkabel des Kompressors in die Zusatzgeräte-Steckdose am
Turbinenspritzgerät oder in eine separate geerdete Steckdose einstecken.
Steek de stekker van de stroomsnoer van de compressor/wagen in het doorschakelstopcontact
op het turbinespuittoestel of in een ander geaard stopcontact.
4. Plug turbine sprayer into grounded electrical outlet. Power Requirements. Page 7.
Brancher le pulvérisateur à turbine sur une prise électrique reliée à la terre. Spécification d’alimentation. Page 7.
Turbinenspritzgerät an eine geerdete Steckdose anschließen. Spannungsversorgung. Seite 7.
Steek de stekker van het turbinespuittoestel in een geaard stopcontact. Vereiste elektrische voeding. Blz. 7.
7932A
turbine sprayer
pulvérisateur à turbine
Turbinenspritzgerät
turbinespuittoestel
latch
levier
Arretierung
vergrendeling
auxiliary electrical outlet
prise électrique auxiliaire
Steckdose für Zusatzgeräte
extra stopcontact
Model 233449 shown
Représentation du modèle 233449
Abbildung: Modell 233449
Afgebeeld model: 233449

10 309244
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen
7931A
Storage Position for Cart Handle
Position d’entreposage du guidon du chariot
Lagerungsposition für Fahrgestellgriff
Opslagstand voor de hendel van de wagen
1. Turn knob to free handle.
Tourner le bouton pour déverrouiller le guidon
Knopf drehen, um den Griff zu lösen.
Draai de knop om de hendel te ontgrendelen
2. Fold handle down to store.
Replier le guidon vers le bas pour entreposer le chariot
Griff nach unten klappen.
Klap de hendel naar omlaag om de wagen op te slaan
knob / Molette
Knopf / knop

309244 11
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen
Connect Fluid and Air Supply
Brancher les tuyauteries d’alimentation
produit et d’air
Anschluß an Material- und Luftzufuhr
Materiaal- en luchttoevoer aansluiten
DThe HVLP compressor/cart provides the air supply
for remote pressure pots.
Le compresseur/chariot HVLP assure l’alimentation
en air des réservoirs distants.
Der HVLP-Kompressor mit Fahrgestell erzeugt
die nötige Druckluftzufuhr für freistehende
Druckbehälter.
De HVLP-compressor/wagen zorgt voor de
luchttoevoer voor een los drukvat.
DThe circled letters (page 12) indicate hose line
connections.
Les lettres entourées d’un cercle (page 12)
indiquent les raccords des flexibles.
Die eingekreisten Buchstaben (Seite 12)
kennzeichnen die Schlauchanschlüsse.
De omcirkelde letters (blz. 12) geven de
aansluitingen van de slang aan.
1. Connect gun air supply hose (A) between turbine
air outlet (B) and gun air inlet (C). DO NOT use
wrench to tighten connections; hand tighten only.
Brancher le flexible d’alimentation en air du pistolet
(A) entre la sortie d’air de la turbine (B) et l’entrée
d’air du pistolet (C). NE PAS utiliser de clé pour
serrer les raccords; serrer à la main uniquement.
Den Luftzufuhrschlauch (A) der Pistole zwischen
Turbinenluftauslaß (B) und Pistolenlufteinlaß (C)
anschließen. KEINEN Schlüssel zum Anziehen
der Verbindungen verwenden; lediglich von Hand
festziehen.
Sluit de luchttoevoerslang (A) van het pistool aan
tussen de luchtuitlaat van de turbine (B) en de
luchtinlaat van het pistool. Gebruik GEEN sleutel
voor het aandraaien van de aansluitingen; alleen
met de hand aandraaien.
NOTE: The 4900 turbine uses a quick connector
at the air outlet (B). A wrench is not required to
connect air hose (A).
REMARQUE: La turbine 4900 est munie d’un
raccord rapide en sortie d’air (B). Il n’est pas
nécessaire d’utiliser une clé pour brancher le
flexible d’air (A).
HINWEIS: Die Turbine 4900 besitzt eine
Schnelltrennkupplung an der Luftauslaßöffnung
(B). Für den Anschluß des Luftschlauches (A)
ist kein Schraubenschlüssel erforderlich.
OPMERKING: De GTS-4900 turbine heeft een
snelkoppeling bij uitlaat (B). Voor het aansluiten
van de luchtslang (A) is geen sleutel nodig.
2. If using spray gun cup (D):
Connect cup to gun fluid inlet (E).
En cas d’utilisation du pistolet à réservoir
intégré (D):
Brancher le réservoir à l’entrée produit (E)
du pistolet.
Bei Verwendung eines Pistolenbechers (D):
Becher am Materialeinlaß (E) der Pistole
anschließen.
Als u een beker (D) bij het pistool gebruikt:
Sluit dan de beker aan de op de materiaalinlaat (E)
van het pistool.
If using accessory remote pressure pot (F):
Connect fluid supply hose (G) between remote
pressure pot fluid outlet (H) and gun fluid inlet (E).
Connect pressure pot air hose (J) between
pressure pot air regulator inlet (K) and cart
compressor air outlet (L).
En cas d’utilisation d’un réservoir distant sous
pression (F):
Brancher le flexible d’alimentation produit (G) sur
la sortie produit (H) dudit réservoir et sur l’entrée
produit (E) du pistolet. Brancher le flexible d’air
du réservoir (J) sur l’entrée du régulateur d’air
du réservoir (K) et sur la sortie d’air (L) du
compresseur/chariot.
Bei Verwendung eines freistehenden
Druckbehälters (F):
Den Materialzufuhrschlauch (G) an der
Materialausgangsöffnung (H) des freistehenden
Druckbehälters und der Materialeinlaßöffnung (E)
der Pistole anschließen. Den Druckbehälter-
Luftschlauch (J) am Luftreglereinlaß (K) des
Druckbehälters und am Kompressorluftauslaß (L)
des Fahrgestells anschließen.
Als u een losstaand drukvat (F) gebruikt:
Sluit dan de toevoerslang voor het materiaal (G)
aan tussen de materiaaluitlaat van het drukvat (H)
en de materiaalinlaat van het pistool (E). Sluit de
luchtslang van het drukvat (J) aan tussen de
luchtkraaninlaat van het drukvat (K) en de
luchtuitlaat van de wagen/compressor (L).
Connect to Electric Supply
Branchement de l’alimentation électrique
Anschluß an die Stromversorgung
Aansluiten op de stroomtoevoer
Turbine Sprayer. Page 9.
Pulvérisateur à turbine. Page 9.
Turbinenspritzgerät. Seite 9.
Turbinespuittoestel. Blz. 9.

12 309244
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen
7934A
C
D
D
21/2-gallon remote pressure pot
réservoir déporté sous pression de 21/2gallons
freistehender 9,5 l Druckbehälter
21/2-gallon drukvat op afstand (los)
2-quart remote pressure pot
réservoir déporté sous pression de 2 quarts
freistehender 1,9 l Druckbehälter
2-quart drukvat op afstand (los)
J G
A
B
L
E
cup setup for spray gun
installation du réservoir intégré au
pistolet
Behältereinrichtung an der Spritz-
pistole
beker aanbrengen op spuitpistool
Z
H
cup-over option Manual 309205
option réservoir haut
Manuel 309205
wahlweise mit aufgesetztem
Behälter
Betriebsanleitung 309205
optie voor bovenliggende beker
Handleiding 309205
F
K
X
Y
Z
X
spray gun remote pressure pot setup
installation du réservoir déporté
alimentant le pistolet
Einrichtung des freistehenden Druck-
behälters an der Spritzpistole
Opstelling voor spuitpistool met
drukvat op afstand
A
GC
E
X
Y
HVLP Compressor/Cart
Compresseur/chariot HVLP
HVLP-Kompressor mit Fahrgestell
HVLP Compressor/Wagen
Z
Y
JK
H
G
F
4958C
to compressor
2-quart remote pressure pot
ti7064a

309244 13
Setup / Installation / Gerät einrichten / Opstellen
1. Turn compressor on to warm up a few minutes before you
start spraying.
Mettre le compresseur en marche quelques minutes avant
de commencer à pulvériser pour faire chauffer l’appareil.
Kompressor einige Minuten vor Spritzbeginn warmlaufen
lassen.
Zet de compressor een paar minuten voordat u begint met
spuiten aan om hem op te laten warmen.
Turn compressor off when not used for an extended period
of time. The compressor does not shut off automatically.
Pendant les arrêts assez prolongés, arrêter le compresseur.
Il ne s’arrête pas automatiquement.
Kompressor ausschalten, wenn er für einen längeren
Zeitraum nicht in Gebrauch ist. Der Kompressor schaltet
sich nicht automatisch ab.
Schakel de compressor uit indien deze langere tijd niet
gebruikt wordt. De compressor schakelt niet automatisch uit.
2. Be sure compressor filter (9) is clean before operating.
Page 14.
Vérifier la propreté du filtre du compresseur (9) avant de
mettre l’appareil en marche. Page 14.
Vor dem Betrieb sicherstellen, daß der Kompressorfilter (9)
sauber ist. Seite 14.
Zorg ervoor dat de compressorfilter (9) schoon is voor het
gebruik. Zie blz. 14.
power switch
commutateur marche-arrêt
Netzschalter
stroomschakelaar
9
!

14 309244
Maintenance / Maintenance / Wartung / Onderhoud
Daily / Entretien quotidien / Täglich / Dagelijks
Check cart daily for cleanliness.
Contrôler l’état de propreté du chariot quotidiennement.
Täglich prüfen, ob das Fahrgestell sauber ist.
Controleer dagelijks of de wagen goed schoon is.
Compressor system is lifetime lubricated. The only
maintenance required is filter cleaning and replacement.
Le compresseur est lubrifié à vie. Le seul entretien à
effectuer est le nettoyage et le remplacement du filtre.
Das Kompressorsystem ist ab Werk für die gesamte
Lebensdauer geschmiert. Die einzig erforderlichen
Wartungsarbeiten betreffen das Reinigen und
Auswechseln der Filter.
Het compressorsysteem is gesmeerd voor de volledige
levensduur. Het enige onderhoud dat nodig is, is
reiniging en vervanging van de filter.
Compressor filter must be clean at all times to provide
sufficient air flow to cool motor and sufficient
pressurized air to remote pressure pot.
Le filtre du compresseur doit toujours être propre pour
que les débits d’air pour le refroidissement du moteur
et l’air comprimé destiné au réservoir déporté soient
suffisants.
Der Kompressorfilter muß stets sauber sein, um einen
ausreichenden Durchfluß von Luft zur Kühlung des
Motors und Druckluft zum freistehenden Druckbehälter
zu ermöglichen.
De compressorfilter moet steeds schoon zijn zodat er
voldoende luchtstroming is voor de koeling van de
motor en voldoende perslucht naar het losse drukvat.
WARNING / MISE EN GARDE
WARNUNG / WAARSCHUWING
To avoid damage to the compressor and possible
electric shock, never install a damp filter in the
compressor.
Pour éviter tout dommage sur le compresseur et
tout risque de décharge électrique, ne jamais
installer un filtre mouillé dans le compresseur.
Um Schäden am Kompressor und Stromschläge
zu vermeiden, niemals einen feuchten Filter in den
Kompressor einsetzen.
Nooit een vochtig filter in de compressor installeren
om schade aan de turbine of eventuele elektrische
schokken te voorkomen.
C
A
U
T
I
O
N
/
A
T
T
E
N
T
I
O
N
VORSICHT / VOORZICHTIG
Dust and dirt can accumulate during use and cause
equipment damage. Do not operate the compressor
without the filter installed.
La poussière et des saletés peuvent s’accumuler au
cours de l’utilisation et détériorer l’appareil. Ne pas
faire fonctionner le compresseur sans filtre installé.
Staub und Schmutz können sich während der
Benutzung ansammeln und Schäden am Gerät
verursachen. Kompressor daher niemals ohne
eingesetzten Filter betreiben.
Stof en vuil kunnen zich bij gebruik ophopen en dan
schade aan de apparatuur veroorzaken. Gebruik de
compressor niet zonder dat de filter is aangebracht.

309244 15
Maintenance / Maintenance / Wartung / Onderhoud
power switch:
commutateur marche-arrêt:
Netzschalter:
stroomschakelaar:
1. Turn turbine and compressor OFF.
Arrêter la turbine et le compresseur.
Turbine und Kompressor ausschalten.
Zet de turbine en de compressor uit.
2. Unplug turbine from power source.
Débrancher l’alimentation électrique de la turbine.
Netzstecker der Turbine ziehen.
Haal de stekker van het turbinesnoer uit het
stopcontact.
To service the compressor filter
Entretien du filtre du compresseur:
Für Servicearbeiten am Kompressorfilter
Onderhoud van het compressorfilter
turbine / Turbine
compressor / compresseur / Kompressor

16 309244
Maintenance / Maintenance / Wartung / Onderhoud
3. Pinch filter (9) and remove by hand.
Saisir le filtre (9) et le retirer à la main.
Filter (9) mit der Hand herausziehen.
Knijp de filter (9) in en verwijder met de hand.
9
4. Clean or replace filter as follows:
Nettoyer ou remplacer le filtre comme suit:
Filter folgendermaßen reinigen oder auswechseln:
Reinig of vervang de filter als volgt:
a. Brush accumulated paint and dirt from surface of foam filter.
Brosser les dépôts de peinture et de saletés en surface du filtre en mousse.
Spritzmaterial oder Schmutz von der Oberfläche des Schaumfilters mit einer Bürste entfernen.
Borstel verf resten en vuil van het oppervalk van het schuimfilter.
b. Rinse filter in water with mild detergent. Blow dry.
Rincer le filtre à l’eau à l’aide d’un détergent doux. Le sécher en soufflant de l’air.
Filter in Wasser mit mildem Waschhilfsmittel abspülen. Trocken blasen.
Spoel de filter in water met een zacht oplosmiddel. Blaas het droog.
c. Replace filter if paint is caked on.
Remplacer le filtre si de la peinture a formé une croûte sur le dessus.
Filter auswechseln, wenn Spritzmaterial eine Kruste darauf gebildet hat.
Vervang de filter als er aangekoekte verf op zit.
Weekly / Entretien hebdomadaire / Wöchentlich / Wekelijks
Check hoses for cracks, leaks, and holes. Replace as necessary.
Contrôler les flexibles pour déceler d’éventuels fissures, fuites et trous. Les remplacer, si nécessaire.
Schläuche auf Risse, Lecks und Löcher prüfen. Bei Bedarf auswechseln.
Kijk de slangen na op scheurtjes, lekkages en gaten. Vervang hem, indien nodig.

309244 17
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No fluid delivery. No material, no remote container pressurization,
hose or pickup tube clogged. Check container for material.
Check for leaks at the container gasket (2-quart
pressure pot cover or 21/2-gallon pressure pot
wing nuts). Tighten wing nuts if loose.
Check for air flow from male quick disconnect at
compressor outlet (approx. 1/4 CFM -- 233452;
1/2 CFM -- 233449).
Turn pressure regulator clockwise. Look for
pressure on gauge. (If no pressure on gauge,
check air line and fittings).
Check hole in 21/2-gallon pot cover under regulator
or in 2-quart pot cover at needle valve.
Clean if necessary.
Check for obstructions or kinks in hoses and
fittings.
Check if fluid pickup tube is unplugged. Tighten.
Blow out and clear material hose.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le produit n’arrive pas. Pas de produit, pas de pression dans le réservoir
distant, flexible ou tube d’aspiration bouché. Vérifier le niveau du produit dans le réservoir.
Contrôler l’étanchéité au niveau du joint du
conteneur (couvercle du réservoir de 2 quarts ou
écrous à oreilles du réservoir de 21/2gallons).
Resserrer les écrous s’ils sont desserrés.
Vérifier l’arrivée d’air au niveau du raccord
rapide mâle en sortie du compresseur (environ
1/4 CFM -- 233452; 1/2 CFM -- 233449).
Tourner le régulateur de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre. Surveiller la pression sur le
manomètre. (En cas d’absence de pression, vérifier
le flexible d’air et les raccords).
Contrôler l’orifice sur le couvercle du réservoir
de 21/2gallons sous le régulateur ou du réservoir de
2 quarts au niveau de la vanne à pointeau.
Nettoyer si nécessaire.
Vérifier si les raccords et flexibles sont bouchés
ou si les flexibles forment des nœuds.
Déboucher le flexible de retour du produit s’il est
obstrué. Le resserrer.
Purger le flexible.

18 309244
Fehlersuche
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Keine Materialförderung. Kein Material, keine Druckbeaufschlagung des
freistehenden Behälters, Schlauch oder Saugrohr
verstopft.
Prüfen, ob sich Material im Behälter befindet.
Behälterdichtung überprüfen (Deckel am 1,9 l
Druckbehälter oder Flügelmuttern am 9,5 l Druck-
behälter). Flügelmuttern gegebenenfalls festziehen.
Luftstrom vom äußeren Luftschnellkupplungs-
element am Kompressorauslaß überprüfen
(ca. 1/4 CFM -- 233452; 1/2 CFM -- 233449).
Druckregler im Uhrzeigersinn drehen. Auf Mano-
meter achten. (Falls kein Druck am Manometer
anliegt, Luftleitung und Nippel über prüfen).
Loch im Deckel des 9,5 l Druckbehälters unter dem
Regler oder im Deckel des 1,9 l Druckbehälters am
Nadelventil überprüfen.
Bei Bedarf reinigen.
Prüfen, ob Schläuche und Fittinge verstopft oder
geknickt sind.
Prüfen, ob Materialaufnahmeschlauch heraus-
gezogen ist. Festziehen.
Materialschlauch ausblasen und reinigen.
Opheffen van storingen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Er komt geen materiaal uit. Geen materiaal, geen druk op het los drukvat, slang
of aanzuigbuis verstopt. Kijk of er materiaal in het drukvat zit.
Kijk of er lekkage is bij de vatpakking (de vleugel-
moeren van het deksel van het 2-quart drukvat of het
21/2-gallon drukvat). Draai de vleugelmoeren aan als
ze loszitten.
Kijk of er lucht stroomt uit de mannelijke
luchtsnelkoppeling bij de compressoruitlaat
(ca. 1/4 CFM-- 233452; 1/2 CFM -- 233449).
Draai het reduceerventiel naar rechts. Kijk op de
manometer of er druk is. (Als er geen druk te zien
is op de manometer, kijk dan de luchtleiding en de
koppelingen na).
Kijk het gat na in het deksel van het 21/2-gallon vat
onder de regelaar of in het deksel van het 2-quart
drukvat bij het naaldventiel.
Indien nodig, reinigen.
Controleer slangen en fittingen op verstoppingen of
knikken.
Controleer of de aanzuigbuis voor het materiaal los
zit. Vastzetten.
Blaas de materiaalslang door en reinig hem.

309244 19
Wiring Diagram / Schéma de câblage
Schaltplan / Bedradingsschema
Compressor Wiring / Câblage du compresseur
Schaltplan für Kompressor / Bedrading van compressor
Model 233449 / Modèle 233449 / Modell 233449
4
L1
L2
G
56
12 3
CAPACITOR / CONDENSATEUR
KONDENSATOR / CONDENSATOR
POWER CORD / CORDON D’ALIMENTATION
NETZKABEL / VOEDINGSKABEL
MOTOR
MOTEUR
Compressor Wiring / Câblage du compresseur
Schaltplan für Kompressor / Bedrading van compressor
Model 233452 / Modèle 233452 / Modell 233452
TI0101A
power cord / cordon d’alimentation
Netzkabel / voedingskabel
capacitor / condensateur
Kondensator / condensator
motor
Moteur
Motor
rocker switch / Interrupteur à bascule
Wippschalter / tuimelschakelaar
fan / Lüfter
ventilator

20 309244
Parts Drawing / Vue éclatée
Teilezeichnung / Onderdelentekening
ProCart HVLP Compressor/Carts / Compresseur/chariots ProCart HVLP
ProCart HVLP Kompressor mit Fahrgestell / ProCart HVLP-compressor/wagens
Model 233449 / Modèle 233449 / Modell 233449
TI0823a
2
26 24
29
25
28 27
20
14
15
36
37
34
41 42 1b 1d 1a
38
1e 1c
18
19
7
7
21
811
10
9
23
22
6
5
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Graco Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

MSW
MSW MSW-HCSC-01 user manual

Villager
Villager VAT VE 50 L Original instruction manual

Full Boar
Full Boar V-TWIN FBACVT-5030U Original instructions

Gardner Denver
Gardner Denver ELECTRA-SAVER ESMF Operating and service manual

GEA
GEA HG22P Series Assembly instructions

ROTORCOMP
ROTORCOMP NK 100 operating manual