Graco Booster Basic R129 User manual

IM-001008A
Booster Basic™R129
BACKLESS BOOSTER
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Owner's Manual
Parts List
Fitting Guide
FR
Manuel de l'utilisateur
Liste des pièces
Guide de montage
DE
Benutzerhandbuch
Teileliste
Montageanleitung
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
SK
Návod na obsluhu
Zoznam jednotlivých častí
Sprievodca montážou
PL
Instrukcja obsługi
Wykaz części
Instrukcja dopasowania
PT
Manual do proprietário
Lista de componentes
Guia de encaixe
ES
Manual del propietario
Lista de piezas
Guía de ajustes
IT
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guida al montaggio
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
CZ
Návod k použití
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
SR
Uputstvo za upotrebu
Lista delova
Vodič za sklapanje

1 2
7
6
2
1
4
5
8
1
2
9
3
4
10
11
!
!
!
!
3
12

4
3
1
2
3
1Armrest
2Base
3Cupholders
4Instruction Manual Storage
5Shoulder Belt Positioning Clip
6Shoulder Harness Anchor
4
EN English – see pages ..................................................... 4-9
FR Français – voir les pages ...................................... 10-15
DE Deutsch – siehe Seiten ......................................... 16-21
NL Nederlands – zie pagina’s ................................... 22-27
IT Italiano – vedere alle pagine ............................. 28-33
ES Español – consulte las páginas ........................ 34-39
PT Português – ver páginas ..................................... 40-45
PL Polski – patrz strony ............................................... 46-52
CZ Čeština – viz strany ................................................. 53-58
SK Slovenčina – pozrite si strany ............................ 59-64
HR Hrvatski – pogledajte stranice .......................... 65-70
SR Srpski – pogledajte stranice .............................. 71-76
5
6

5 6
EN IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S
SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ
CAREFULLY.
NO booster can guarantee full protection from injury in an
accident. However proper use of this booster will reduce the
risk of serious injury or death to your child.
Always take care to follow the installation instructions
correctly, this will ensure the booster performs at an
optimum safety level.
Do take care so that the rigid items and plastic parts of an
booster shall be so located and installed that they are not
liable to become trapped by a moveable seat or in a door of
the vehicle.
To use this booster seat according to the ECE R129/03, your
child must meet the following requirements.
Child height 135cm-150cm (reference age: 7-12 years).
Forward facing only (in vehicle travel direction)
The booster seat should be replaced if it has been subjected
to heavy loads in the event of an accident or if it has been
dropped.
This booster seat is only intended to be used in the car.
Do not make any alterations or additions to the booster seat
without approval from the type approval authority. Failure to
do so may result in serious safety issues.
DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from
sunlight.
Never leave the child unattended in the booster seat or
vehicle, not even for a few minutes.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision shall be properly secured.
The booster shall not be used without the soft goods.
The booster soft goods should not be replaced with any
other than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part of the
restraint performance.
Always secure child in booster, even on short trips, as this is
when most accidents occur. DO NOT leave this booster, or
other items unbelted or unsecured in your vehicle. Remove
the booster seat from the car if not regular used and store in
a dry, sun-protected surrounding.
It’s recommended not to use a second-hand booster seat
whose history is not known. It may have invisible structural
damages or defects due to incorrect usage/storage.
DO NOT use any load bearing contact points other than
those described in the instructions and marked on the
booster.
DO NOT install this booster under the following conditions:
1.Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to
the vehicle’s direction of travel.
2.Vehicle seats movable during installation.
Consult the retailer for issues concerning maintenance
repair and part replacement.
To avoid burns, never put hot liquids in your booster’s
cupholders.

7 8
! Place through the shoulder belt into the shoulder belt
positioning clip, Slide the shoulder belt positioning clip
to make sure the clip is close to child’s shoulder, -1
buckle the vehicle safety belt. -3
! To achieve the safest installation, we suggest the
shoulder belt positioning clip should be level with the
highest point of the child’s shoulder.
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It
must pass underneath the armrests. -2
The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long to anchor the booster
securely. -4
! Place a booster rmly against the back of a forward-
facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt.
! After your child is placed in this booster, the safety belt
must be used correctly, and ensure that any lap strap
is worn low down, so that the pelvis is rmly engaged.
! Any straps holding the booster to the vehicle should
be tight , any straps restraining the child should be
adjusted to the child’s body, and the straps should not
be twisted.
Rear view of child sitting in seat.
! The shoulder belt positioning clip must through the
horizontal bar of the base farthest from where the
vehicle shoulder belt lays across the child.
! Please store shoulder belt positioning clip on the
bottom of base when don’t use it.
Use Cupholders
See image
Detach Soft Goods
See image
Product Information
1.This is a Universal booster cushion Enhanced Child
Restraint System, It is approved according to UN
Regulation No.129, for use in i-Size compatible and
universal vehicle seating positions as indicated by vehicle
manufacturers in the vehicle user’s manual.
2.If in doubt, consult the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Product Booster seat
Materials Plastics, Metal, Fabrics
Patent No. Patents pending
Suitable for Child height 135cm-150cm
(Reference age 7-12 years)
Installation Forward facing (in vehicle travel direction)
Concerns on Installation
See images -
Installation with 3-point-belt
See images -
Insert the end of shoulder belt positioning clip
webbing into the hole on the base.
! Please check the direction of shoulder harness anchor
as to avoid hurting the child’s back if shoulder
harness anchor is in the opposite direction.
! Pull the shoulder belt positioning clip webbing to make
sure the webbing xed on the base.
Make the webbing and clip wind round bar, then
tension webbing.
Slide shoulder harness anchor to adjust webbing
length.

9 10
Care and Maintenance
Please wash the soft goods and inner padding with cold
water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
Do not bleach or dry clean the soft goods.
Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the
shade.
Please remove the booster from the vehicle seat if not in use
for a long period of time. Put the booster in a cool, dry place
and somewhere your child cannot access it.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl
1
2
3
1Accoudoir
2Base
3Porte-gobelets
4Rangement du manuel d'instructions
5Clip de positionnement de la ceinture d'épaule
6Ancrage du harnais d’épaule
4
5
6

11 12
FR IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS
NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT, CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTIVEMENT.
AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection
complète contre les blessures en cas d'accident. Cependant
une bonne utilisation de ce rehausseur réduit les risques de
blessures graves ou de mort pour votre enfant.
Veillez toujours à respecter les instructions d’installation,
pour garantir une utilisation du rehausseur à un niveau de
sécurité optimal.
Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en
plastique du rehausseur soient situés et installés de sorte
qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un siège
mobile ou dans une porte du véhicule.
Pour utiliser ce rehausseur conformément à la
réglementation ECE R129/03, votre enfant doit répondre aux
conditions suivantes.
Taille de l'enfant 135cm-150cm (âge de référence:
7-12ans). Mode face à l’avant uniquement (dans la direction
de déplacement du véhicule)
Le rehausseur doit être remplacé s’il a été soumis à
d’importantes charges en cas d’accident ou s’il est tombé.
Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé dans
une voiture.
N’eectuez pas de modications ni d’ajouts au rehausseur
sans l’approbation de l’autorité d’homologation de
type. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de graves
problèmes de sécurité.
N’utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop chaudes en
raison de la lumière du soleil.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le
rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des
blessures en cas de collision doivent être correctement
sécurisés.
Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans les pièces souples.
Les pièces souples du rehausseur ne doivent pas être
remplacées par des pièces autres que celles recommandées
par le fabricant, car les pièces souples font partie intégrante
des performances du dispositif de retenue.
Attachez toujours l'enfant dans le rehausseur, même pour
de courts trajets, car c'est précisément lors de ceux-ci que le
plus d'accidents surviennent. Ne laissez PAS ce rehausseur
ou d’autres éléments non attachés ou non xés dans votre
véhicule. Retirez le rehausseur de la voiture s’il n’est pas
utilisé régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et à l’abri
du soleil.
Il est conseillé de ne pas utiliser un rehausseur d’occasion
sans connaître son historique. Il peut présenter des
défauts ou des dommages structurels invisibles dus à une
utilisation/un rangement incorrects.
N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux
décrits dans les instructions et marqués sur le rehausseur.
N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions suivantes:
1.Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à la route
par rapport au sens de déplacement du véhicule.
2.Les sièges de véhicule amovibles lors de l'installation.
Consultez le revendeur pour tout problème concernant
l’entretien, les réparations et le remplacement des pièces.
Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds
dans les porte-gobelets de votre rehausseur.

13 14
Informations sur le produit
1.Il s'agit d'un rehausseur avec un système de retenue pour
enfant amélioré universel, approuvé conformément à la
réglementation UN n°129 pour une utilisation dans des
positions de sièges de véhicules compatibles i-Size et
universels comme indiqué par le constructeur dans le
manuel de l'utilisateur du véhicule.
2.En cas de doute, consultez le fabricant du système de
retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.
Produit Rehausseur
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
N° de brevet Brevets en attente
Approprié pour Taille de l'enfant 135cm-150cm (âge de
référence 7-12 ans).
Installation face à la route (dans le sens de
déplacement du véhicule)
Remarques sur l'installation
Voir les images -
Installation avec ceinture à 3 points
Voir les images -
Insérez l'extrémité de la sangle du clip de
positionnement de la ceinture de sécurité dans le trou
de la base.
! Veuillez vérier la direction de l'ancrage du harnais
d'épaule comme pour éviter de blesser le dos de
l'enfant si l'ancrage du harnais d'épaule est dans la
direction opposée.
! Tirez légèrement la sangle du clip de positionnement
de la ceinture de sécurité pour vérier que la sangle est
bien xée sur la base.
Faites enrouler la sangle et le clip autour de la barre,
puis tendez la sangle.
Ajustez l'ancrage du harnais d'épaule pour régler la
longueur de la sangle.
! Faites passer la ceinture de sécurité dans le clip de
positionnement de la ceinture de sécurité, ajustez le clip
de positionnement de la ceinture d'épaule de manière
à ce que le clip soit proche de l'épaule de l'enfant,
-1 et bouclez la ceinture de sécurité du véhicule. -3
! Pour une installation plus sûre, nous recommandons
que le clip de positionnement de la ceinture d’épaule
soit au niveau du point le plus haut de l'épaule de
l'enfant.
NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule au-
dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs.
-2
Le rehausseur ne peut pas être utilisé si la boucle de
ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la
boucle) est trop longue pour retenir la base de façon sûre.
-4
! Placez un rehausseur fermement contre le dossier d'un
siège de véhicule faisant face à la route et muni d'une
ceinture de sécurité.
! Une fois votre enfant placé dans ce siège rehausseur, la
ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, en
vériant que les lanières à la taille sont bien placées en
bas, an que le bassin soit bien engagé.
! Les sangles qui maintiennent le rehausseur dans le
véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent
l'enfant doivent être ajustées au corps de l'enfant et les
sangles ne doivent pas être enroulées.
Vue arrière de l'enfant assis dans le siège.
! Le clip de positionnement de la ceinture d'épaule
doit passer dans la barre horizontale de la base la
plus éloignée de l'endroit où la ceinture d'épaule du
véhicule se trouve en travers de l'enfant.

15 16
! Veuillez ranger le clip de positionnement de la ceinture
de sécurité au bas de la base lorsque vous ne l'utilisez
pas.
Utiliser les porte-gobelets
Voir l'image
Détacher les parties souples
Voir l'image
Entretien et maintenance
Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage
intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C.
Ne repassez pas les pièces souples.
Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel.
N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence
ou d'autres solvants organiques pour laver le rehausseur.
Cela peut endommager le rehausseur.
Lorsque vous les séchez, ne tordez pas les parties souples
et le rembourrage intérieur avec une trop grande force.
Cela peut endommager ou laisser des rides sur les parties
souples et le rembourrage intérieur.
Veuillez laisser sécher les parties souples et le rembourrage
interne à l'ombre.
Veuillez retirer le rehausseur du siège du véhicule s’il n’est
pas utilisé pendant une longue période. Placez le rehausseur
dans un endroit frais, sec et hors de portée de votre enfant.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl
1
2
3
1Armstütze
2Basis
3Getränkehalter
4Fach für Gebrauchsanweisung
5Schultergurt-Positionierungsclip
6Schultergurt-Verankerung
4
5
6

17 18
DE WICHTIG
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG
AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM
KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE
ANWEISUNGEN IGNORIEREN.
WARNUNG:
WICHTIG, ZUR KÜNFTIGEN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN.
KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen
Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren.
Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieser
Kindersitzerhöhung die Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen Ihres Kindes.
Achten Sie immer darauf, die Installationsanweisungen
richtig zu befolgen. Dies stellt sicher, dass die
Kindersitzerhöhung optimale Sicherheit bietet.
Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und
Kunststoteile der Kindersitzerhöhung so platziert und
installiert sind, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz
oder in einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden.
Zur Nutzung dieser Kindersitzerhöhung entsprechend ECE
R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen.
Körpergröße des Kindes 135 bis 150 cm (entspricht einem
Alter von 7 bis 12 Jahren). Nur in Fahrtrichtung (vorwärts).
Die Kindersitzerhöhung muss ersetzt werden, falls sie
schweren Belastungen bspw. bei einem Unfall oder Sturz
ausgesetzt war.
Diese Kindersitzerhöhung dient nur dem Einsatz in einem
Fahrzeug.
Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer
Zulassungsbehörde keine Änderungen oder Ergänzungen
an der Kindersitzerhöhung war. Andernfalls drohen
ernsthafte Sicherheitsprobleme.
Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberächen durch
Sonneneinstrahlung zu heiß sind.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der
Kindersitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für einige
wenige Minuten.
Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Unfall
Verletzungen verursachen könnten, sollten angemessen
gesichert werden.
Die Kindersitzerhöhung sollte nicht ohne die Textilteile
verwendet werden.
Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten ausschließlich
durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden,
da sie das Verhalten des Kinderrückhaltesystems wesentlich
beeinussen.
Sichern Sie Ihr Kind immer in der Kindersitzerhöhung, selbst
auf kurzen Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle
passieren. Lassen Sie die Kindersitzerhöhung sowie andere
Gegenstände NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in
Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung
aus dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt wird.
Lagern Sie sie an einem trockenen, vor Sonneneinstrahlung
geschützten Ort.
Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung
verwenden, deren Geschichte Sie nicht kennen.
Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer
Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel
auf.
Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen
und an der Kindersitzerhöhung markierten belastbaren
Kontaktpunkte.
Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter
folgenden Umständen:
1.In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite
oder nach hinten gewandte Sitze.
2.Fahrzeugsitze, die sich während der Installation bewegen.

19 20
Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und
Komponentenaustausch an den Einzelhändlern.
Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals
Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter des
Kindersitzes.
Produktinformationen
1.Dies ist ein universelles Kinderrückhaltesystem
(Kindersitzerhöhung), die entsprechend der UN-Richtlinie
Nr. 129 für den Einsatz auf i-Size-kompatiblen und
universellen Fahrzeugsitzpositionen entsprechend dem
Fahrzeughandbuch des Fahrzeugherstellers zugelassen ist.
2.Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder
Händler des Kinderrückhaltesystems.
Produkt Kindersitzerhöhung
Materialien Kunststo, Metall, Sto
Patentnr. Patente angemeldet
Geeignet für Kinder mit einer Körpergröße von 135 bis
150 cm (Referenzalter: 7 bis 12 Jahre)
Installation In Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des
Fahrzeugs)
Bei der Installation zu beachten
Siehe Abbildungen -
Installation mit 3-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen -
Stecken Sie das Ende des Gurtzeugs des Schultergurt-
Positionierungsclips in die Önung an der Basis.
! Prüfen Sie die Ausrichtung der Schultergurtverankerung
(vgl. ), damit sich das Kind nicht am Rücken
verletzt, wenn sich die Schultergurtverankerung in der
entgegengesetzten Richtung bendet.
! Ziehen Sie das Gurtzeug des Schultergurt-
Positionierungsclips, um sicherzustellen, dass das
Gurtzeug an der Basis befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass sich Gurtzeug und Clip um die
Stange wickeln, spannen Sie das Gurtzeug anschließend.
Schieben Sie die Schultergurt-Verankerung zur
Anpassung der Gurtzeuglänge.
! Führen Sie sie durch den Schultergurt in den
Schultergurt-Positionierungsclip, stellen Sie durch
Verschieben der Schultergurt-Positionierungsclips sicher,
dass der Clip nah an der Schulter des Kindes ist -1,
schnallen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt an. -3
! Für eine möglichst sichere Installation sollte sich der
Schultergurt-Positionierungsclip in einer Höhe mit dem
höchsten Punkt der Schulter des Kindes benden.
Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die
Armstützen. Er muss unter den Armstützen verlaufen. -2
Die Kindersitzerhöhung kann nicht verwendet werden, wenn
der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu
lang ist, um die Kindersitzerhöhung fest zu verankern. -4
! Platzieren Sie die Kindersitzerhöhung eng an der
Rückseite eines in Fahrtrichtung ausgerichteten
Autositzes mit Becken-/Schultergurt.
! Nachdem Sie Ihr Kind in diese Kindersitzerhöhung
gesetzt haben, muss der Sicherheitsgurt richtig
verwenden werden. Stellen Sie sicher, dass der
Beckengurt weit unten anliegt, damit das Becken sicher
gehalten wird.
! Der Fahrzeuggurt sollte dicht am Körper des Kindes
anliegen, um die volle Schutzwirkung zu entfalten.
Rückansicht des im Sitz sitzenden Kindes.

21 22
! Der Schultergurt-Positionierungsclip muss an der Stelle
durch die horizontale Stange der Basis verlaufen, die
am weitesten von dem Punkt entfernt ist, an dem der
Fahrzeugschultergurt über das Kind verläuft.
! Bewahren Sie den Schultergurt-Positionierungsclip bei
Nichtbenutzung an der Unterseite des Basis auf.
Getränkehalter benutzen
Siehe Abbild
Textilteile entfernen
Siehe Abbild
Pege und Wartung
Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit
kaltem Wasser unter 30 °C.
Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln.
Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die
chemische Reinigung geben.
Reinigen Sie die Kindersitzerhöhung nicht mit
unverdünnten neutralen Reinigungsmitteln, Benzin
oder anderen organischen Lösungsmitteln. Die
Kindersitzerhöhung kann dadurch beschädigt werden.
Bitte wringen Sie die Textilteile und das Innenpolster nicht
kräftig aus. Andernfalls könnten an den Textilteilen und am
Innenpolster Falten zurückbleiben.
Bitte hängen Sie die Textilteile und das Innenpolster zum
Trocknen im Schatten auf.
Nehmen Sie bitte die Kindersitzerhöhung aus dem
Fahrzeugsitz heraus, wenn sie längere Zeit nicht benutzt
wird. Bewahren Sie die Kindersitzerhöhung an einem
kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl
1
2
3
1Armleuning
2Voet
3Bekerhouders
4Opbergvak instructiehandleiding
5Positioneerklem schouderriem
6Schouderriemanker
4
5
6

23 24
NL BELANGRIJK
LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR
ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET
VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN
VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
WAARSCHUWING:
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK:
AANDACHTIG LEZEN.
GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige bescherming
tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik van het
kinderstoeltje verlaagt het risico op ernstig letsel of de dood.
Zorg er altijd voor dat u de installatie-instructies juist
opvolgt. Hierdoor zorgt u ervoor dat het kinderstoeltje
presteert op een optimaal veiligheidsniveau.
Zorg er voor dat de stugge items en plastic onderdelen
van een kinderstoeltje zo moeten worden geplaatst en
geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een
verplaatsbare stoel of in een deur van het voertuig.
Om dit kinderstoeltje volgens de ECE R129/03-richtlijn
te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende
voorwaarden voldoen.
Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd: 7-12 jaar).
Alleen naar voren kijkend (in rijrichting van het voertuig).
Het kinderstoeltje moet worden vervangen als het
onderworpen is geweest aan zware belasting in het geval
van een ongeval of als het is gevallen.
Dit kinderstoeltje is alleen bedoeld voor gebruik in de auto.
Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het
kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de instantie
voor goedkeuring van types. Dit niet doen kan leiden tot
ernstige veiligheidsproblemen.
Gebruik het zitje NIET als de oppervlakken te heet zijn door
zonlicht.
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in het
kinderstoeltje, zelfs niet voor een paar minuten.
Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing
letsel kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet.
Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de zachte
onderdelen.
Vervang de zachte onderdelen van het kinderstoeltje
alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen omdat de zachte onderdelen een integraal
onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje.
Zet het kind altijd vast in het kinderstoeltje, zelfs op korte
tochtjes, omdat daarbij de meeste ongelukken plaatsvinden.
Laat dit kinderstoeltje of andere items NIET zonder gordel of
onbeveiligd in uw voertuig. Verwijder het kinderstoeltje uit
de auto als het niet regelmatig wordt gebruikt en bewaar
het in een droge omgeving met bescherming tegen de zon.
Het wordt aanbevolen om geen tweedehands kinderstoeltje
te gebruiken waarvan de geschiedenis niet bekend is. Het
kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als
gevolg van onjuist gebruik/opslag.
Gebruik GEEN lastdragende contactpunten dan degene die
in de aanwijzingen zijn beschreven en die op het zitje zijn
aangegeven.
Installeer dit kinderstoeltje NIET onder de volgende
omstandigheden:
1.Autostoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte
van de rijrichting van de auto.
2.Autostoelen kunnen tijdens de installatie bewegen.
Neem contact op met de distributeur over onderhoud,
reparaties en vervangen van onderdelen.
Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoen in
de bekerhouders plaatsen.

25 26
Productinformatie
1.Dit is een kussen van universeel kinderstoeltje met
verbeterd kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens VN-
richtlijn nr.129, voor gebruik in voor i-Size geschikte en
universele standen van autostoelen zoals is aangegeven
door de fabrikant van de auto in de handleiding.
2.Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van
het verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper.
Product Kinderstoeltje
Materiaal Kunststoen, metaal, geweven stoen
Patent nr. Patent aangevraagd
Geschikt voor Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd
7-12 jaar)
Installatie Naar voren kijkend (in rijrichting van
voertuig)
Installatiekwesties
Zie afbeeldingen -
Installatie met driepuntsgordel
Zie afbeeldingen -
Steek het uiteinde van de riemen van de
positioneerklem van de schouderriem in de opening in
de voet.
! Controleer de richting van het schouderriemanker
als om te vermijden dat de rug van het kind
wordt gekwetst als het schouderriemanker in de
tegenovergestelde richting staat.
! Trek aan de riemen van de positioneerklem van de
schouderriem om ervoor te zorgen dat de riemen vast
zitten in de voet.
Zorg dat de riemen en klem rond de stang zijn
gewikkeld en breng dan spanning aan op de riemen.
Schuif het schouderriemanker om de lengte van de
riemen aan te passen.
! Plaats door de schouderriem in de positioneerklem van
de schouderriem. Schouderriem om er voor te zorgen
dat de klem dicht bij de schouder van het kind is, -1
en gesp de veiligheidsgordel vast. -3
! Voor de veiligste installatie raden wij aan om de
positioneerklem van de schouderriem gelijk te houden
aan het hoogste punt van de schouder van het kind.
Plaats de voertuiggordel NIET over de bovenkanten van de
armleuningen. Hij moet onder de armleuningen doorgaan.
-2
Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van
de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het
stoeltje veilig vast te zetten. -4
! Zet een kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van
een naar voren kijkende autostoel die is voorzien van
een heup/schoudergordel.
! Nadat uw kind in dit kinderstoeltje is geplaatst, moet u
de veiligheidsriem goed gebruiken en ervoor zorgen
dat elke middelriem laag wordt gedragen zodat het
bekken goed vastzit.
! Alle riemen waarmee het kinderstoeltje aan het
voertuig is bevestigd, moeten strak zitten, riemen
die het kind vasthouden, moeten zijn afgesteld op
het lichaam van het kind, en de riemen mogen niet
verdraaid zijn.
Achteraanzicht van kind zittend in het stoeltje.
! De positioneerklem van de schouderriem moet door de
verticale balk van de voet die het verst is verwijderd van
waar de schouderriem van de auto over het kind ligt.
! Bewaar de positioneerklem van de schouderriem
onderaan de voet wanneer u het niet gebruikt.
Bekerhouders gebruiken
Zie afbeelding

27 28
Zachte voorwerpen losmaken
Zie afbeelding
Verzorging en onderhoud
Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud
water onder 30°C.
De zachte voorwerpen niet strijken.
De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel
benzine of andere organische materialen om het
kinderstoeltje te wassen. Dat kan het zitje beschadigen.
De zachte voorwerpen en binnenvoering niet uitwringen
om ze te drogen. Daardoor kunnen de zachte voorwerpen
en binnenvoering kreukelen.
Hang de zachte voorwerpen en binnenvoering in de
schaduw op.
Haal het kinderstoeltje uit de autostoel als hij voor langere
tijd niet wordt gebruikt. Berg het zitje op een koele en droge
plaats op, waar uw kind er niet bij kan.
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl
1
2
3
1Bracciolo
2Base
3Portabicchiere
4Scomparto del manuale di istruzioni
5Clip di posizionamento della cintura per le spalle
6Punto di attacco della cintura per le spalle
4
5
6

29 30
IT IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E
CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA
OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A
REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA:
IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE.
NESSUN rialzo è in grado di garantire una protezione
completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia l'uso
corretto del rialzo riduce il rischio di lesioni gravi o mortali
per il bambino.
Fare sempre attenzione a seguire correttamente le istruzioni
di installazione. Ciò consente che il rialzo funzioni ad un
livello di sicurezza ottimale.
Fare in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del
rialzo siano posizionati e installati in modo che non rischino
di rimanere incastrati in un sedile spostabile o nella portiera
del veicolo.
Per utilizzare il rialzo in conformità alla normativa ECE
R129/03, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti.
Altezza del bambino 135cm-150 cm (età di riferimento:
7-12 anni). Solo modalità in senso di marcia (in direzione di
marcia del veicolo).
Il rialzo deve essere sostituito se è stato sottoposto a carichi
pesanti in caso di incidente o se è stato fatto cadere.
Il rialzo deve essere utilizzato esclusivamente nell’auto.
Non eettuare modiche o aggiunte al rialzo senza
l'approvazione dell'autorità di omologazione. In caso
contrario, potrebbero vericarsi gravi problemi di sicurezza.
NON utilizzare il seggiolino se le superci sono troppo calde
a causa della luce solare.
Non lasciare mai il bambino incustodito nel rialzo o nel
veicolo, nemmeno per pochi minuti.
I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in
caso di collisione devono essere ssati adeguatamente.
Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento
imbottito.
Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con
altri consigliati dal produttore, in quanto costituiscono parte
integrante delle prestazioni del dispositivo di ritenuta.
Fissare sempre il rialzo, anche per tragitti brevi, poiché è
durante questi ultimi che si verica la maggior parte degli
incidenti. NON lasciare questo rialzo o altri oggetti non
allacciati all'interno del veicolo. Rimuovere il rialzo dall'auto
se non viene utilizzato regolarmente e conservarlo in un
ambiente asciutto e protetto dal sole.
Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di seconda
mano o del quale non si conoscono i precedenti. Potrebbe
aver subito danni strutturali non visibili o presentare difetti
causati da uso/conservazione non corretti.
NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto diversi da
quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul rialzo.
NON installare il rialzo alle seguenti condizioni:
1.Sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte
posteriore rispetto al senso di marcia del veicolo.
2.Sedili del veicolo spostabili durante l'installazione.
Contattare il rivenditore in caso di problemi relativi a
manutenzione, riparazione e sostituzione dei pezzi.
Per evitare ustioni, non versare liquidi caldi nei portabicchieri
del rialzo.

31 32
Informazioni sul prodotto
1.È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini con
cuscino di rialzo universale. È omologato in base alla
Normativa UN N. 129, per l'uso a bordo dei veicoli
compatibili i-Size e posizioni di seduta universali indicate
dal produttore nel manuale dell'utente del veicolo.
2.In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore
del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.
Prodotto Seggiolino con rialzo
Materiali Plastica, metallo, tessuti
N. brevetto In attesa di brevetto
Adatto per Altezza del bambino 135 cm-150 cm (età di
riferimento 7-12 anni).
Installazione In senso di marcia (in direzione di marcia del
veicolo)
Dubbi sull'installazione
Vedere le gure -
Installazione con cintura a 3 punti
Vedere le gure -
Inserire l'estremità del nastro della clip di
posizionamento della cintura per le spalle nel foro sulla
base.
! Controllare la direzione del punto di attacco della
cintura per le spalle per evitare di ferire la schiena
del bambino se il punto di attacco della cintura per le
spalle è nella direzione opposta.
! Tirare il nastro della clip di posizionamento della cintura
per le spalle per assicurarsi che il nastro sia ssato alla
base.
Avvolgere il nastro e la clip attorno alla barra rotonda,
quindi tendere il nastro.
Far scorrere il punto di attacco della cintura per le spalle
per regolare la lunghezza del nastro.
! Far passare la cintura per le spalle nella clip di
posizionamento della cintura per le spalle. Far scorrere
la clip di posizionamento della cintura per le spalle per
assicurarsi che sia vicina alle spalle del bambino, -1,
quindi allacciare la cintura di sicurezza del veicolo. -3
! Per un’installazione sicura, si consiglia che la clip di
posizionamento della cintura per le spalle sia allineata
con l’altezza massima delle spalle del bambino.
NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte
superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. -2
Il rialzo non può essere utilizzato se la bbia della cintura di
sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo
per ancorare saldamente il rialzo. -4
! Posizionare un rialzo saldamente contro lo schienale
di un sedile del veicolo rivolto in avanti dotato di una
cintura addominale/della spalla.
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare
correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi che la
cinghia addominale sia indossata in basso in modo da
sostenere il bacino.
! Le cinghie che ssano il rialzo al veicolo devono essere
strette, le cinghie del bambino devono essere adattate
al suo corpo e non devono essere attorcigliate.
Vista posteriore del bambino seduto nel seggiolino
! La clip di posizionamento della cintura per le spalle
deve passare attraverso la barra orizzontale della base
più lontana dal punto in cui si trova la cintura per le
spalle del veicolo sul bambino.
! Tenere la clip di posizionamento della cintura per le
spalle sulla parte inferiore della base, se non la si usa.
Uso dei portabicchieri
Vedere le gure

33 34
Rimozione del rivestimento imbottito
Vedere le gure
Cura e manutenzione
Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con
acqua fredda sotto i 30°C.
Non stirare il rivestimento imbottito.
Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento
imbottito.
NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri
solventi organici per lavare il rialzo. Potrebbero danneggiare
il rialzo.
Non attorcigliare il rivestimento imbottito e l'imbottitura
interna per asciugare con grande forza. Si potrebbero
lasciare grinze sul rivestimento imbottito e sull’imbottitura
interna.
Appendere il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna
all'ombra per asciugare.
Rimuovere il rialzo dal sedile del veicolo se viene usato per
un lungo periodo di tempo. Sistemare il rialzo in un luogo
fresco, asciutto e a cui il bambino non può accedere.
gracobaby.eu/it
1
2
3
1Reposabrazos
2Base
3Portavasos
4Bolsillo de almacenamiento del manual de instrucciones
5Enganche de colocación del cinturón para los hombros
6Anclaje del arnés de los hombros
4
5
6

35 36
ES IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE
AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
IMPORTANTE, GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS: LEA DETENIDAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
NINGÚN Sistema de Retención Infantil puede garantizar
una protección total contra lesiones en caso de accidente.
Sin embargo un uso adecuado de este elevador reducirá el
riesgo de sufrir lesiones graves o, incluso, la muerte de su
hijo.
Siempre tenga cuidado de seguir las instrucciones de
instalación correctamente, lo que garantizará que el
elevador funcione a un nivel de seguridad óptimo.
Tenga cuidado de que los elementos rígidos y las piezas
de plástico del elevador se coloquen e instalen de manera
que no puedan quedar atrapados al ajustar el asiento del
vehículo o al cerrar alguna puerta del mismo.
Para utilizar este asiento elevador de acuerdo con ECE
R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos:
Altura del niño de entre 135cm y 150 cm (edad de
referencia: de 7 a 12 años). Solo con orientación hacia
adelante (en el sentido de la marcha del vehículo).
El elevador debe reemplazarse si ha sido sometido a un
fuerte impacto en caso de accidente o si ha caído desde
una altura considerable.
Este asiento elevador está diseñado para utilizarse
únicamente en el vehículo.
No realice modicaciones en el elevador ni incorpore nada
en él sin la aprobación de la autoridad de homologación.
Si no sigue esta recomendación puede causar problemas
graves de seguridad.
NO use el elevador si se ha calentado en exceso debido a la
luz del sol.
Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador ni en
el vehículo, ni siquiera durante unos minutos.
Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto
susceptible de provocar lesiones en caso de colisión.
No utilice el asiento elevador sin su tapicería.
La tapicería del elevador no deberá sustituirse por una que
no esté recomendada por el fabricante, ya que constituye
una parte esencial del funcionamiento del Sistema de
Retención Infantil.
Asegure siempre al niño en el elevador, incluso en trayectos
cortos, ya que es en estos donde más accidentes se
producen. NO deje este asiento elevador u otros artículos
sujetar o sin asegurar en el vehículo. Retire el elevador del
automóvil si no se usa con regularidad y guárdelo en un
lugar seco y protegido del sol.
Se recomienda no utilizar un elevador de segunda mano
cuyo historial no se conozca. Puede tener daños o defectos
estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento
incorrecto.
NO utilice ningún punto de anclaje distinto a los que se
describen en las instrucciones y aparecen en el asiento
elevador.
NO instale este asiento elevador en las siguientes
condiciones:
1.Asientos de vehículo que estén orientados hacia un lado
o hacia atrás con respecto a la dirección de marcha del
vehículo.
2.Asientos de vehículo que se muevan durante la
instalación.
Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o
sustitución de piezas, consulte a su detallista.
Para evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes en
el portavasos del asiento elevador.

37 38
Información del producto
1.Este es un elevador universal clasicado como Sistema de
Retención Infantil mejorado. Está aprobado conforme al
Reglamento n.º 129 de la ONU para su uso en asientos de
vehículos universales y compatibles con i-Size , tal y como
se indica en el manual de usuario de dichos vehículos.
2.En caso de duda, consulte al fabricante o al detallista del
Sistema de Retención Infantil.
Producto Elevador
Materiales Plásticos, metal, telas
N.º de patente Pendiente de patentes
Adecuado para Altura del niño entre 135cm y 150cm
(edad de referencia entre 7 y 12 años).
Instalación Con orientación hacia adelante (en la
dirección de marcha del vehículo)
Consideraciones acerca
de la instalación
Consulte las imágenes -
Instalación con cinturón de
3 puntos de sujeción
Consulte las imágenes -
Inserte el extremo de la cinta de guiado del cinturón
diagonal en el oricio de la base.
! Compruebe la dirección de la cinta de guiado del
cinturón diagonal como se muestra en para evitar
dañar la espalda del niño si dicho anclaje está situado
incorrectamente.
! Tire de la cinta de guiado del cinturón diagonal para
asegurarse de que dicha cinta esté bien jada a la base.
Pase la cinta y el enganche por la barra redonda y, a
continuación, tense dicha cincha.
Deslice el tensor de la cinta de guiado para ajustar la
longitud de la cinta.
! Coloque el cinturón diagonal por dentro de la guía.
Ajuste el tensor para asegurarse de que dicho enganche
está a la altura del hombro del niño, -1. Abroche el
cinturón de seguridad del vehículo. -3
! Para lograr la instalación más segura, le recomendamos
que la guía del cinturón diagonal se encuentre a la
misma altura que la parte más alta del hombro del niño.
NO coloque el cinturón del vehículo sobre la parte
superior de los reposabrazos. Debe pasar por debajo de los
reposabrazos. -2
El asiento elevador no puede utilizarse si la hebilla del
cinturón de seguridad del vehículo (extremo hembra de
la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el
elevador. -4
! Coloque el elevador rmemente contra el respaldo del
asiento del vehículo, que debe estar orientado hacia
adelante y equipado con un cinturón de 3 puntos.
! Una vez colocado el niño en este elevador, deberá
utilizar correctamente el cinturón de seguridad y
asegurarse de que el cinturón de seguridad quede
lo más bajo posible, de forma que la pelvis quede
rmemente sujeta.
! Cualquier cinta que sujete el asiento elevador al
vehículo deben estar bien apretada, mientras que el
cinturón de seguridad debe ajustarse al cuerpo del niño
y no debe estar retorcido.
Vista trasera del niño sentado en el asiento.
! La cinta de guiado del cinturón diagonal debe pasar
por la barra horizontal de la base por el lado opuesto al
del hombro del niño en el que se va a situar el cinturón
diagonal.
Table of contents
Languages:
Other Graco Extender manuals