Graco Walker Configuration guide

Walker
©2004 Graco ISPE021DB 12/04
IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE

2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P

3
Parts List • Liste des pièces • Teileliste • Lista de piezas
• Lijst met onderdelen • Elenco dei componenti
• Lista de Peças • Komponentlista
• Osaluettelo
(2)

Seat • Siège • Sitzes
• Asiento • Zitje • Sedile
• Assento • Sätets
• Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket så som visas av pil 1 och
fäst i läge så som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit på insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1

5
3
Das Sitzpolster wie gezeigt über
der Kante anbringen.
HINWEIS: Die Bindung des Sitzpolsters
muss sich innerhalb des runden
Kunststoffschlitzes befinden, damit der
Sitzt leicht gedreht werden kann.
Recubrir el cerco con el asiento como se
ilustra en la imagen.
¡ATENCIÓN! La unión del asiento debe
realizarse por el interior de la ranura
redonda de plástico para garantizar que
el asiento gire con suavidad.
Breng de bekleding over de rand aan,
zoals aangegeven.
Let op! De rand van de bekleding moet
aan de binnenkant van de ronde plastic
rand vallen zodat het zitje gemakkelijk
kan draaien.
Täck kuddsätet över kanten så
som visas.
OBSERVERA! Infästningen av kuddsätet
måste ske på insidan av den runda
plastskåran för att säkerställa att sätet
roterar lätt.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTA! A fixação da almofada do assento
deve ficar no interior da ranhura de
plástico, para garantir uma rotação suave.
Aseta istuinosa niin, että sen reunat
peittävät tukirenkaan.
HUOM.: Istuinosan kiinnikkeen on oltava
muovissa olevan pyöreän kolon sisässä,
jotta istuin kääntyisi joustavasti.
Placez le siège sur sa monture
circulaire conformément au schéma.
ATTENTION : afin de garantir une
parfaite rotation du siège, ses
fixations doivent impérativement être
insérées dans les encoches en plastique
prévues à cet effet.
Posizionare il seggiolino imbottito sul
bordo rotondo come mostrato
in figura.
NOTA! Per garantire una perfetta
rotazione del seggiolino, è necessario che
i perni siano inseriti negli appositi fori del
bordo in plastica.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTE! The binding of seat pad must be
inside of round plastic slot to ensure
seat rotating smoothly.

6
To Attach Seat •Pour fixer le siège
•Befestigen des Sitzes •Cómo instalar el asiento
•Het zitje bevestigen •Inserimento del sedile
•Para prender o assento •Sätets fastsättning
•Istuimen kiinnittäminen
1
2
AVERTISSEMENT : S'assurer que le
siège est correctement fixé au cadre et
qu'il ne peut pas être retiré.
Pousser le siège vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche automatiquement en
place dans le cadre.
Démonter le siège tel qu'illustré : tirer
vers l'intérieur sur la languette " 1 " du
siège et retirer du cadre " 2 " l'intégralité
du siège.
WARNHINWEISE: Vergewissern
Sie sich, dass der Sitz sicher am Rahmen
befestigt ist und nicht herausgezogen
werden kann.
Drücken Sie den Sitz nach unten (siehe
Abbildung), bis er
automatisch in den Rahmen
einrastet.
Der Sitz kann wie in der Abbildung
gezeigt gelöst werden. Ziehen Sie das
Plastikteil des Sitzes nach innen (1), und
nehmen Sie den kompletten Sitz aus
dem Rahmen heraus (2).
AVVERTENZA Assicurarsi che il sedile sia
correttamente inserito sul telaio e sia impos-
sibile estrarlo.
Premere il sedile verso il basso come illustra-
to nella figura fino a farlo scattare automati-
camente nella posizione del telaio.
Per disinserirlo come indicato, tirare verso
l'interno l'elemento di plastica "1" ed
estrarre completamente il sedile dal telaio
"2".
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
zitje juist aan het frame wordt bevestigd
en dat het er niet kan
worden uitgetrokken.
Druk het zitje naar beneden, er in, zoals
weergegeven, totdat het
automatisch in de stand van het frame
klikt. Maak het los zoals weergegeven, trek
naar binnen aan het plastic van het zitje
“1” en haal het hele zitje uit het frame
“2”.
4
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que el asiento esté instalado
correctamente en el armazón y
no se pueda sacar.
Empuje el asiento hacia abajo como se
indica hasta que se trabe automáticamente
en la posición del armazón.
Para sacarlo, tire hacia adentro en
el plástico del asiento "1" como se indica y
saque todo el asiento del armazón "2".
WARNING:Ensure seat is attached to
frame properly and cannot be pulled
out.
Push the seat down into as shown until it
snapping automatically into frame posi-
tion.
Detachment as shown pull inwards on
seat plastic “1” and take the whole seat
out of frame “2”.

7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt på
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps på plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt på sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".

8
To Attach Casters •Roulettes •Gleitrollen
•Ruedas giratorias •Zwenkwielen •Rotelle
•Roletes dianteiros •Visas
•Tavalla
5
Bitte vor der Verwendung die vorderen
Gleitrollen wie in der Abbildung gezeigt
einsetzen.
Antes de usar, introducir las ruedas
giratorias delanteras como se ilustra
en la imagen.
Breng voor gebruik de voorste
zwenkwielen volgens de tekening aan.
Sätt in framhjulen så som visas på bilden
före användning.
Antes de utilizar, é favor inserir os roletes
dianteiros conforme se mostra na
imagem.
Kiinnitä ennen käyttöä etummaiset
kieppupyörät kuvan osoittamalla tavalla.
Avant toute utilisation, insérez les roulettes
avant conformément aux instructions
indiquées sur le schéma.
Prima dell’uso, si raccomanda di installare le
rotelle anteriori come mostrato in figura.
Please insert the front castors as shown
in picture before use.

9
Drücken Sie den Knopf nach oben
(siehe Pfeil "1"), um den Sitz um
360 Grad zu drehen.
Como lo indica la flecha "1" empuje
hacia arriba, se puede rotar el
asiento 360 grados.
1
2
To Rotate Seat •Pour tourner le siège •Drehen des Sitzes
•Para girar el asiento •Het zitje ronddraaien
•Rotazione del sedile •Para girar o assento
•Vridning av sätet •Istuimen kiertäminen
•
6
Appuyer le bouton vers le haut et le
siège peut être tourné.
Zoals pijl “1” weergeeft om
omhoog te drukken kan het zitje
360 graden worden rondgedraaid.
Como indicado pela seta "1",
pressionando-se para cima, o
assento pode ser girado em 360º.
Kun nuolella (1) merkitty painike
painetaan ylös, istuinta voidaan
kiertää 360 astetta.
Såsom pil ''1'' visar, tryck uppåt och
sätet kan vridas 360 grader.
Premendo verso l'alto come indicato
dalla freccia "1", è possibile ruotare
il sedile di 360 gradi.
As arrow “1” shown to press
upward, the seat can be rotated
in 360.

10
To Adjust Seat Height •Pour régler la hauteur du siège
•Höheneinstellung des Sitzes •Para ajustar la altura del
asiento •Zithoogte bijstellen •Regolazione dell'altezza
del sedile •Para ajustar a altura do assento •Justering av
sätets höjd •Istuimen korkeuden säätäminen
To lower adjust the height, while
pushing in the button under the tray
shown by “A” pull down on the
safety lever as shown by arrow “B”.
Adjust to the desired level.
Pousser le bouton " A " en tirant sur
le levier de sécurité " B " vers le bas.
Régler à la hauteur voulue.
Um den Sitz auf die entsprechende
Höhe einzustellen, drücken Sie den
Druckknopf unter dem Spielbrett
nach innen (siehe Pfeil "A"), und
ziehen Sie den Sicherungshebel
nach unten (siehe Pfeil "B").
Stellen Sie den Sitz auf die
gewünschte Höhe ein.
Stel voor het omlaag brengen de
hoogte bij, terwijl de knop onder het
blad wordt ingedrukt zoals door “A”
weergegeven, trek de veiligheidshendel
naar beneden zoals dit bij de pijl is
weergegeven. “B”.
Stel op het gewenste peil of hoogte bij.
Per abbassare l'altezza del sedile,
premere il pulsante al di sotto del
vassoio come indicato dalla freccia "A"
e contemporaneamente spingere verso
il basso la leva di sicurezza come
indicato dalla freccia "B".
Regolare fino all'altezza desiderata.
Para diminuir a altura, enquanto
comprime o botão sob a bandeja
indicada em "A", abaixe a alavanca de
segurança como indicado pela seta "B".
Ajuste no nível desejado.
För att sänka höjden trycker du in
knappen under brickan som indikeras
med ''A'' och drar ner
säkerhetsspaken som indikeras med pil
''B''.
Justera till önskad höjd.
Kun haluat säätää istuinkorkeutta
alemmaksi, paina nuolella A merkittyä
painiketta alas samalla kun vedät alas
nuolella B merkitystä turvavivusta.
Säädä haluamallesi tasolle.
Para ajustar la altura hacia abajo,
mientras empuja el botón debajo de la
bandeja indicado con "A", tire hacia
debajo de la palanca de seguridad
como lo indica la flecha "B".
Ajústelo a la altura deseada.
B
A
7

11
To fold for storage follow the directions
on how to adjust the height, but
continue downwards until no longer
able to fold. Be sure all potential dangers
including child’s body, hands, and feet
are not in the adjusting or folding path
of the walker.
WARNING: Remove child body from the
walker activity center before making any
adjustment.
To Fold •Pour plier •Zusammenklappen •Para plegarlo
•In elkaar vouwen •Ripiegamento •Para dobrar
•Hopvikning •Taittaminen kasaan
8
AVERTISSEMENT: Retirer votre enfant
de l'aire d'activité du trotteur avant
d'effectuer un quelconque réglage.
Pour plier aux fins d'entreposage, suivre
les instructions pour régler la hauteur
mais continuer vers le bas jusqu'à ce que
le repliage soit complet. S'assurer que
tous les dangers potentiels, notamment
le corps, les mains et les pieds du bébé,
ne se trouvent pas dans le chemin de
réglage ou de pliage du trotteur.
ADVERTENCIA: Saque al niño del
centro de actividad del andador antes
de realizar cualquier ajuste.
Para plegarlo antes de guardarlo, use
las instrucciones sobre cómo ajustar la
altura, pero continúe hacia abajo hasta
que no se pueda plegar. Asegúrese de
que todos los peligros potenciales,
incluyendo el cuerpo, las manos y los
pies del niño no estén en el lugar de
ajuste o pliegue del andador.
WAARSCHUWING: Verwijder de body
(zitkussen) voor het kind uit het
loop-/speelwagentje alvorens
bijstellingen te maken.
Volg de aanwijzingen op voor het
bijstellen van de hoogte als het voor
opslag in elkaar wordt gevouwen, maar
ga door met het naar beneden te
bewegen totdat het niet meer verder
kan. Zorg ervoor dat alle mogelijke
gevaren inclusief het lichaam van het
kind, handen, voeten enz.zich niet
tussen de bijstellende bewegende delen
van het loopstoeltje bevinden.
WARNHINWEISE: Wenn Sie
Verstellungen am Lauflerngerät
vornehmen, muss das Kind vorher
herausgehoben werden.
Um das Lauflerngerät zur Lagerung
zusammenzuklappen, befolgen Sie die
Anweisungen zur Höheneinstellung,
fahren Sie jedoch weiter nach unten
fort, bis sich das Lauflerngerät nicht
mehr weiter zusammenklappen lässt.
Stellen Sie bei der Einstellung oder
beim Zusammenklappen des
Laufgerätes sicher, dass sich der Körper,
die Hände und die Füße des Kindes
nicht in der unmittelbaren Umgebung
des Gerätes befinden, und schließen
Sie außerdem alle weiteren
Gefahrenquellen aus.

12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.

13
Adjust the buckle in both sides as shown
to an appropriate length, and push down
until the toy tray snaps into place. To
remove toy tray by pulling buckle from
bottom of walker tray.
WARNING:Do not lift walker by toy tray.
Attaching Toy Tray •Pour fixer le plateau de jeux
•Befestigen des Spielbrettes •Cómo instalar la bandeja
de juguetes •Speelgoedbak bevestigen
•Installazione del vassoio per i giochi •Prendendo a
bandeja de brinquedos •Fastsättning av leksaksbrickan
•Lelutason kiinnittäminen
9
AVERTISSEMENT: Ne pas soulever le
trotteur par le plateau de jeux.
Régler la boucle à la longueur adéquate
des deux côtés, tel qu'illustré, et pousser
vers le bas jusqu'à ce que le plateau de
jeux s'enclenche en place. Pour le retirer,
tirer la boucle
ADVERTENCIA: No levante el andador
agarrándolo de la bandeja de juguetes.
Ajuste la hebilla en ambos costados con
la longitud apropiada como se indica y
empuje hacia abajo hasta que la bandeja
de juguetes se trabe en su lugar. Para
sacar la bandeja de juguetes, tire la
hebilla de debajo de la bandeja del
andador.
WAARSCHUWING: Til het loopstoeltje
niet aan de speelgoedbak omhoog.
Stel de gesp zoals weergegeven aan
beide kanten op juiste lengte bij, en
druk naar beneden totdat de
speelgoedbak op zijn plaats klikt. De
speelgoedbak kan worden verwijderd
door aan de gesp aan de onderkant van
de bak van het loopstoeltje te trekken.
AVVERTENZA Non sollevare il girello
dal vassoio per giochi.
Regolare la fibbia su entrambi i lati
come illustrato fino a raggiungere la
lunghezza corretta, quindi premere
verso il basso fino a far scattare il
vassoio in posizione. Per rimuovere il
vassoio, tiare la fibbia dalla base del
vassoio del girello.
WARNHINWEISE: Heben Sie das
Lauflerngerät niemals am Spielbrett hoch.
Stellen Sie das Gurtschloss auf beiden
Seiten auf die entsprechende Länge ein
(siehe Abbildung), und drücken Sie das
Spielbrett dann nach unten, bis es
einrastet. Um das Spielbrett vom
Laufgerät zu entfernen, öffnen Sie das
Gurtschloss an der Unterseite des
Spielbrettes.

VAROITUS: Älä nosta kävelytuolia
lelutasosta.
Säädä vyön pituus molemmilla puolilla
sopivaksi (katso kuvaa) ja paina alas,
kunnes lelutaso napsahtaa paikoilleen.
Poista lelutaso vetämällä vyö
kävelytuolin tason pohjasta.
VARNING: Lyft aldrig gåstolen i
leksaksbrickan.
Justera spännet på båda sidor såsom
visas till lämplig längd och tryck neråt
tills leksaksbrickan knäpps på plats. För
att avlägsna leksaksbrickan dras
spännet från botten på leksaksbrickan.
AVISO: Não levante o andador pela
bandeja de brinquedos.
Ajuste a fivela dos dois lados, como
mostrado, no comprimento adequado
e pressione para baixo até que a
bandeja de brinquedos se encaixe no
lugar. Para remover a bandeja de
brinquedos, puxe a fivela por baixo da
bandeja do andador.
14

WARNINGS
STAIR HAZARD:
• Read instructions carefully before use and keep for future reference. The child
may be hurt if you do not follow these instructions.
• Keep instructions for future reference.
•WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ALWAYS KEEP CHILD
IN VIEW WHILE IN WALKER.
• Avoid serious injury or death. Block stairs/steps securely before using walker
• WARNING: the child will be able to reach further and move faster than before
when in the baby walking frame. There is an increased risk of collision with glass
doors, windows and furniture.
• Prevent access to stairs, steps and uneven surfaces. Use only on flat surfaces free
of objects that could cause the walker to tip over.
• To avoid burns, keep your child away from hot liquids, electrical flexes, ranges,
radiators, space heaters, fireplaces, and other potential hazards.
• To reduce the chance of your child slipping out of the seat, check that both of
your child’s feet touch the floor.
• Never carry the product with the child in it.
• Discontinue using walker should it become damaged or any components are
broken or missing.
• Your walker should be used only under supervision and for limited periods of
time, e.g. 20 minutes at a time. It is not a training aid and excessive use may
impair the child’s natural walking development.
• Open fires, heating and cooking appliances must be protected with a nursery type
fireguard. Spark guards and grills are unlikely to be adequate.
• This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided,
approximately: from 6 months. It is not intended for children who can walk by
themselves or for children weighing more than 12kg.
• The floor area should be kept clear of any small objects that would stop the travel
of the walker e.g electrical flexes.
• Any hazard, such as knives or hot drinks, should be kept out of baby’s reach.
• The walker should only be used for babies who can sit up but cannot yet walk and
who are less than 80 cm in height.
• Beware of any items on top of tablecloths.
• The Play Tray is only to be used when attached to the walker.
• From time to time check the walker for loose nuts and screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
• Do not use replacement parts other than the manufacturer or distributor.
• Complies with BS EN 1273 : 2001.
The Walker has been designed with your child’s enjoyment in mind. It is your
responsibility to ensure your baby’s safety by following these guidelines and
using simple common sense. Let’s work together to keep your baby safe and happy.
15

WARNING: We know that parents and other caregivers are concerned about the safety
of their children. There are certain safety precautions which you must always take to
help minimize the risk that a baby using one of our mobile activity centers will be
harmed. Specifically, the parent or caregiver in charge of the baby should always
follow these rules.
1. Never leave your baby unattended.
Most accidents happen to children while they are unsupervised. At a minimum, the
caregiver should be in the same room with the baby at all times keeping the baby under
a watchful eye. Because a baby can propel a mobile activity center at surprising speed
and is eager to explore all sorts of potential hazards, direct and diligent supervision by
the caregiver is required at all times. If you believe proper supervision of your baby
cannot be guaranteed, or that your home presents particular dangers from which the
baby cannot be adequately protected while using our mobile activity center, we suggest
that you not use this product and that you consider instead an activity center without
wheels, swing, playard, or other fine products for your baby.
2. Properly prepare your baby’s play space—neutralize potential hazards.
Potential hazards in the room must be removed or guarded against before placing a baby
in a mobile activity center. Keep in mind that the mobile activity center gives the baby
the ability to move around the play area much more quickly than would otherwise be
possible. That means it’s important to prepare play space by installing and using gates,
removing objects from reach, and closing doors to keep the baby away from potential
hazards, such as:
• Stairs
• Steps
• Raised thresholds
• Driveways and sidewalks
• Ramps or inclines
• Decks
• Ranges, heaters, fireplaces, hot
liquids and other heat sources
• Blind or drape cords
• Objects on tables
• Dangling electrical cords or small
appliances
• Pots and pans on stoves
• Books on shelves
• Bathtubs or open toilets
• Swimming pools or other containers
filled with liquid
• Any other dangers unique to your
environment
Only your commitment to safety can give your child the safe, happy playtime
you desire.
WARNINGS
16

17
When to use your Walker :
• Your baby should be able to sit unaided and be able to support most of his/her
legs (about 6 months old).
• Both feet should be able to touch the floor.
• When you are able to watch your baby at all times while playing in the activity center.
• When you have prepared your baby’s play space according to these guidelines.
When NOT to use your Walker :
• Do not use until your child can sit up alone.
• When your child can walk unaided.
• When your child reaches 13.5 kg in weight.
• When your child has grown over 80 cm in height.
• If your activity center has become broken or damaged.
• If you haven’t prepared a safe play space for your baby.
• If the tray of your activity center is lower than your baby’s waist leve when your
child stands in the activity center.
• If you haven’t blocked access to stairs and steps.
• If you haven’t assembled the activity center according to these instructions.
Other things to avoid :
• Don’t lift or carry your baby in the activity center.
• Don’t adjust the activity center with your baby in it.
• Don’t use the activity center if iit is broken or damaged.
• Don’t use the activity center with your child in it on a table or countertop.
• Keep dangling electrical cords out of baby’s reach, such as an iron on an ironing
board, lamp cords, etc.
WARNINGS

18
• Keep the batteries out of children’s reach.
• With the playtray upside down, insert two AA batteries (we recommend alkaline
disposables) into the bottom of the playtray following the moulded directions
(“+” or “-”) for placement.
• CHECK that the batteries are put in correctly. Your playtray will not function if the
batteries are put in backwards.
• Never mix battery types.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. They may explode or leak.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not dispose of batteries in fire. Batteries may burst or release harmful substances.
• Replace all batteries at the same time. Discard used batteries safely.
• To avoid possible damage from battery leakage, remove batteries before storing
the walker.
• Change batteries when walker ceases to operate.
• Do not short circuit the battery supply terminals.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged.
• Only recommended batteries to be used.
• COMPLIES WITH BS EN 50088 : 1996
FOR SAFE BATTERY USE

AVERTISSEMENTS
ATTENTION AUX ESCALIERS :
• Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation et les conserver pour
référence ultérieure. L'enfant risque d'être blessé si ces instructions ne sont pas suivies.
• Conserver les instructions pour référence ultérieure.
• Pour éviter tout risque de blessure grave ou danger de mort, bloquer l'accès aux
escaliers/marches avant d'utiliser le trotteur.
• ATTENTION : Dans le trotteur, l'enfant sera capable de tendre les bras et de se
déplacer plus rapidement qu'auparavant. Il existe aussi un risque accru de collision
avec les portes en verre, les fenêtres et les meubles.
• AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE.
TOUJOURS GARDER L'ENFANT DANS VOTRE CHAMP DE VISION PENDANT QU'IL
EST DANS LE TROTTEUR.
• Bloquer l'accès aux escaliers. Utiliser uniquement sur des surfaces planes dénuées
d'obstacles susceptibles de faire basculer le trotteur.
• Pour éviter les risques de brûlures, tenir l'enfant à l'écart des liquides chauds,
cordons électriques, cuisinières, radiateurs, chauffages, cheminées et autre risques
potentiels.
• Pour éviter que l'enfant ne glisse hors du siège, s'assurer que les deux pieds de
l'enfant touchent le sol.
• Ne jamais transporter le trotteur avec l'enfant dedans.
• Arrêter d'utiliser le trotteur s'il est endommagé ou si des composants manquent ou
sont cassés.
• Utiliser le trotteur uniquement sous surveillance et pendant des durées limitées, par
exemple 20 minutes d'affillée. Le trotteur n'est pas conçu pour aider votre enfant à
marcher et une utilisation excessive peut entraver le développement naturel de la
marche.
• Les flammes à nu ainsi que les appareils de chauffage et de cuisine doivent être
protégés avec une barrière pare-feu pour enfants adéquate. Une grille ou un
pare-étincelles ne suffira pas.
• Ce trotteur est indiqué pour les enfants qui sont capables de rester assis tout seuls, à
partir de 6 mois d'âge environ. Il n'est pas conçu pour les enfants pouvant marcher
tout seuls ou pour les enfants pesant plus de 12 kg.
• La zone au sol doit être libre de petits objets susceptibles d'arrêter le cheminement
du trotteur, comme des cordons électriques par exemple.
• Tous les objets dangeureux, comme les couteaux ou les boissons chaudes, doivent
être hors de la portée de l'enfant.
• Le trotteur ne doit être utilisé que par des enfants capables de rester assis tout seuls
mais qui ne savent pas encore marcher et qui mesurent moins de 80 cm en hauteur.
• Attention aux objets posés sur les nappes.
• Vérifier de temps à autre le trotteur pour tout écrou ou vis desserrés, pièces usées,
tissu ou couture déchirés. Remplacer ou réparer les pièces selon les besoins.
• Ne pas utiliser de pièces de rechange autres que celles provenant du fabricant ou du
distributeur.
• Conforme à la norme BS EN 1273 : 2001.
Ce trotteur a étéconcus pour le plus grande plaisir de votre enfant. II vou
appartient d'assurer la sécuritéde votre bébéen suivant ces instructions et
en faisant preuve de bon sens. Ensemble faisons notre possible pour assurer
la joie et la securitéde votre bébé.
19

AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Nous savons l'importance que revêt la sécurité des enfants pour les
parents et autres responsables. Certaines mesures de sécurité doivent toujours être prises
pour minimiser le risque de blessure encouru par un enfant qui utilise l'un de nos
trotteurs. En particulier, le parent ou responsable de l'enfant doit toujours observer les
instructions suivantes.
1. Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
La plupart des accidents surviennent lorsque les enfants ne sont pas surveillés. Au
minimum, la personne responsable doit se trouver dans la même pièce que le bébé pour
l'avoir en permanence sous surveillance. La supervision directe et diligente du responsable
est nécessaire en permanence car un bébé est capable de déplacer un trotteur à une
vitesse surpenante et souhaite explorer toutes sortes de dangers potentiels. Si vous ne
pouvez pas garantir la surveillance adéquate de votre bébé ou que votre domicile
présente des dangers spécifiques contre lesquels votre bébé ne peut pas être
adéquatement protégé pendant l'utilisation de notre trotteur, nous vous suggérons de
ne pas utiliser ce poduit et d'envisager plutôt une aire d'activité sans roues, une
balançoire, un parc ou un autre produit pour votre bébé.
2. Préparer correctement l'espace de jeux de votre bébé- neutraliser les
risques potentiels.
Les risques potentiels d'une pièce doivent être éliminés ou une protection adéquate
mise en place avant de placer un bébé dans un trotteur. Il faut tenir compte du fait
qu'un trotteur permet au bébé de se déplacer dans l'espace de jeux bien plus
rapidement qu'il ne serait possible autrement. Cela signifie qu'il est important de
préparer l'espace de jeux en installant et en utilisant des barrières, en enlevant les
objets qui sont à la portée de l'enfant et en fermant les portes pour tenir l'enfant à
l'écart des risques potentiels tels que :
• Escaliers
• Marches
• Seuils de porte surélevés
• Voies d'accès de voitures et trottoirs
• Rampes ou pentes
• Plate-formes
• Cuisinières, chauffages, cheminées,
liquides chauds et autres sources de
chaleur
• Cordons de stores ou de rideaux
• Objets sur les tables
• Cordons électriques qui pendent ou
petits appareils ménagers
• Pots et casseroles sur la cuisinière
• Livres sur les étagères
• Baignoires ou cuves des toilettes
ouvertes
• Piscines et autres conteneurs remplis
de liquide
• Tout autre danger spécifique à votre
environnement
Seul votre engagement envers la sécuritépeut assurer àvotre enfant une
activitéde jeux sans danger et récréative.
20
Table of contents
Languages: