Graef TO62 User manual

DE Bedienungsanleitung
Toaster
EN Instruction Manual
Toaster
FNotice d’utilisation
Grille-pain
ES Manual de instrucciones
Tostadora
IT Istruzioni per l’uso
Tostapane
NL Bedieningshandleiding
Broodrooster
DK Brugsvejledning
Brødrister
NO Bruksanvisning
Brødristeren
Toaster

2
DE
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen
Sie wie folgt vor:
∙Entnehmen Sie das Gerät aus dem
Karton.
∙Entfernen Sie alle Verpackungstei-
le.
∙Entfernen Sie eventuelle Aufkleber
an dem Gerät (nicht das Typen-
schild entfernen).
Anforderungen an den
Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien
Betrieb des Gerätes muss der Auf-
stellort folgende Voraussetzungen
erfüllen:
∙Das Gerät muss auf einer festen,
achen, waagerechten, rutschfes-
ten und hitzebeständigen Unterla-
ge mit einer ausreichenden Trag-
kraft aufgestellt werden.
∙Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht an heiße Oberächen
des Gerätes gelangen können.
∙Das Gerät ist nicht für den Einbau
in einer Wand oder einem Einbau-
schrank vorgesehen.
∙Stellen Sie das Gerät nicht in einer
heißen, nassen oder feuchten Um-
gebung auf.
∙Die Steckdose muss leicht zugäng-
lich sein, so dass das Stromkabel
notfalls leicht abgezogen werden
kann.
∙Das Gerät hat eine starke Wärme-
abstrahlung nach oben. Stellen
Sie das Gerät niemals unter einen
Schrank, unter Gardinen oder ne-
ben brennbaren Materialien.
∙Stellen Sie das Gerät niemals in die
Nähe von Papier, Stoff oder ähn-
lichen Materialien. Das Brot kann
brennen.
Vor dem Erstgebrauch
Bei der ersten Inbetriebnahme
betreiben Sie das Gerät 1 - 2 Mal
ohne Röstgut auf höchster Stufe,
da eine leichte Geruchsentwick-
lung aufgrund von eventuellen
Staubrückständen auf den Heizstä-
ben entstehen kann.
Toasten
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an:
∙Legen Sie das Röstgut in die Schlit-
ze
∙Wählen Sie den gewünschten
Bräunungsgrad (1 hell - 6 sehr
dunkel)
∙Drücken Sie die Lift-Taste nach un-
ten bis diese einrastet.
Nachhebevorrichtung
Die Nachhebevorrichtung erleich-
tert Ihnen das Herausnehmen des
Röstgutes.
Heben Sie die Lift-Taste an und ent-
nehmen Sie das Röstgut.
Brotscheibenzentrierung
Es ist egal, ob Sie große, kleine, di-
cke oder dünne Brotscheiben toas-
ten möchten, die Brotscheibenzen-
trierung bringt Ihr Röstgut immer in
die richtige Position und sorgt für
ein gleichmäßiges Bräunungser-
gebnis auf beiden Seiten.
Brötchenaufsatz
Der Brötchenaufsatz dient auch als
Warmhaltefunktion für Ihr frisch
getoastetes Brot. Legen Sie einfach
das Röstgut auf den Brötchenauf-
satz.
Defrost Funktion
Wichtig
Ein Einstellen des Reglerknopfes ist
nicht notwendig, da die Auftauzeit
vorgegeben ist.
∙Legen Sie das gefrorene Röstgut in
die Brotschlitze.
∙Drücken Sie die *Taste.
∙Anschließend drücken Sie die Lift-
Taste nach unten bis diese einras-
tet.
Stopp Funktion
∙Drücken Sie die Stopp-Taste.
∙Der Röstvorgang wird unterbro-
chen.
Brötchen aufbacken
Um Brötchen aufzubacken, gehen
Sie wie folgt vor:
∙Setzen Sie den Brötchenaufsatz
auf das Gerät.
∙Legen Sie die Brötchen auf den
Brötchenaufsatz.
∙Stellen Sie den Bräungsgradregler
zwischen Stufe 2 und 3.
∙Drücken Sie die Lift-Taste nach un-
ten bis diese einrastet.
∙Wenn die Lift-Taste wieder oben
ist, wenden Sie einmal das Bröt-
chen und wiederholen Sie den
Vorgang.
Vorsicht
Der Brötchenaufsatz wird beim
Toasten heiß, nicht anfassen. Fas-
sen Sie den Brötchenaufsatz nur
am Haltegriff an.
Reinigung
∙Reinigen Sie die Außenächen des
Gerätes mit einem weichen, ange-
feuchteten Tuch. Bei starker Ver-
schmutzung kann ein mildes Rei-
nigungsmittel verwendet werden.
∙Herabgefallene Krümel sammeln
sich in der Krümelschublade.
∙Drücken Sie die „Push“-Taste.
∙Entnehmen Sie die Krümelschub-
lade und entfernen Sie die Krümel.
∙Setzen Sie die Krümelschublade
wieder ein.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr
Graef-Gerät einen Schaden hat,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-
Kundendienst.

3
DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vor-
geschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Perso-
nen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren
Umgang mit dem Gerät die folgen-
den Sicherheitshinweise:
∙Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare
Schäden am Gehäuse, dem An-
schlusskabel und -stecker. Neh-
men Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Betrieb.
∙Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom Graef-
Kundendienst ausgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
∙Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicher-
heitsanforderungen erfüllen wer-
den.
∙Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber benutzt wer-
den sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es
sei denn Sie werden beaufsichtigt.
∙Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern jünger als 8
Jahren fernzuhalten.
∙Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
∙Das Gerät ist nicht dazu bestimmt
mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einer separaten Fernsteue-
rung verwendet zu werden.
∙Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise: in Mitarbei-
terküchen für Läden und Büros; in
landwirtschaftlichen Anwesen; von
Gästen in Hotels, Motels und ande-
ren Wohneinrichtungen; in Früh-
stückspensionen
∙Die Zuleitung immer am An-
schlussstecker aus der Steckdose
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
∙Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Anschlussleitung oder
der Stecker beschädigt ist.
∙Lassen Sie vor der Weiterbenut-
zung des Gerätes eine neue An-
schlussleitung nur durch den Her-
steller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden
∙Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert,
besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende
Teile berühren. Diese können einen
elektrischen Schlag verursachen
oder sogar zum Tode führen.
∙Vergleichen Sie vor dem Anschlie-
ßen des Gerätes die Anschlussda-
ten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müs-
sen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten.
∙Achten Sie darauf, dass das Strom-
kabel nirgendwo hängen bleibt
und zum Fall des Gerätes führen
könnte.
∙Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
∙Die Brotschlitze dürfen nicht abge-
deckt werden, es besteht Brand-
gefahr.
∙Brot kann brennen nutzen Sie da-
her den Toaster nicht in der Nähe
oder unter leicht entammbaren
Materialien wie z.B. Gardinen.
∙Achten Sie darauf, dass die Lift-
Taste immer freibeweglich ist,
ansonsten kann der Toaster nicht
automatisch abschalten, da die
Lift-Taste elektromagnetisch fest-
gehalten wird.
∙Greifen Sie niemals mit den Fin-
gern in die Brotschlitze.
∙Stecken Sie keine Gegenstände
aus Metall, Kunststoff oder ähnli-
chen Materialien in die Brotschlit-
ze.
∙Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Krümelschublade.
∙Benutzen Sie das Gerät nur im auf-
rechten Zustand, nehmen Sie das
Gerät niemals in Betrieb, wenn es
auf der Seite oder verkehrt herum
liegt.
∙Wenn sich das Röstgut verklemmt,
ziehen Sie den Netzstecker, lassen
Sie das Gerät abkühlen und ent-
nehmen Sie vorsichtig das Röst-
gut. Achten Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente nicht berühren.
∙Leeren Sie die Krümelschublade
regelmäßig.
∙Ziehen Sie vor der Reinigung, den
Netzstecker.
∙Lassen Sie das Gerät vor jeder Rei-

4
EN
nigung abkühlen.
∙Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmit-
tel und keine Lösungsmittel.
∙Kratzen Sie hartnäckige Ver-
schmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab.
∙Achten Sie darauf, dass kene Flüs-
sigkeit in das Geräteinnere ge-
langt.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as be-
low:
∙Take the unit out of the carton.
∙Remove all pieces of the packing.
∙Remove any possibly extant labels
on the unit (do not remove the rat-
ing plate).
Requirements for the in-
stallation location
For safe and awless operation of
the unit, the place of location must
meet these prerequisites:
∙The unit must be set up on a rm,
at, level, non-slip and heat resist-
ant base that has sufcient load
bearing capacity.
∙Select the place of location so that
children cannot reach the hot sur-
faces of the unit.
∙The unit is not intended for instal-
lation in a wall or a built-in cup-
board.
∙Do not set up the unit in a hot,
wet or moist environment.
∙The electric socket must be readily
accessible so that the power cord
can be easily unplugged.
∙The unit emits a great amount of
heat towards the top. Never place
the unit on a cupboard, under cur-
tains or next to combustible ma-
terials.
∙Never place the unit near paper,
fabric or similar materials. The
bread can burn.
Before the rst use
When using for the rst time, op-
erate the unit 1 - 2 times at the
middle level without any toast as it
is possible that a slight odour will
develop due to possible dust rem-
nants on the heating spirals.
Making toast
Connect the unit to the mains sup-
ply:
∙Put the toasting goods into the
slot.
∙Select the desired degree of
browning (1 light - 6 very dark)
∙Press the lift button down until it
latches.
Extra-lift
The extra-lift eases removing the
toasted goods.
Lift the lift button and take out the
toasted goods.
Bread slice centring
It does not matter if you want to
toast large or small slices of bread,
or thick or thin ones, the bread slice
centring device always positions
your toasted goods at the right
place and ensures uniform brown-
ing on both sides.
Attachment for buns
The attachment for buns can also
be used as a warmer for your fresh-
ly toasted bread. Simply place the
toasted goods on the bun attach-
ment.
Defrost feature
Important
It is not necessary to adjust the
control knob as the defrost time is
preset
∙Put the frozen toasting goods into
the slot.
∙Press the *button.
∙Press the lift button down until it
latches.
Stop feature
∙Press the stop button.
∙The toasting process is interrupted.
Bun warm-up feature
To warm up buns, proceed as be-
low:
∙Place the bun attachment on the
unit.
∙Place the buns on the bun attach-
ment.
∙Set the browning degree control
to between steps 2 and 3.
∙Press the lift button down until it
latches.
∙When the lift button returns to the
top, turn the buns over once and
repeat the process.
Caution
The attachment for buns is hot du-
ring toasting; do not touch it.

5
F
Cleaning
∙Clean the exterior of the unit with
a soft, moist cloth. If heavily soiled,
a mild detergent can be used.
∙Crumbs that have fallen down col-
lect in the crumb tray.
∙Press the “Push” button.
∙Remove the crumb tray and empty
the crumbs.
∙Replace the crumb tray.
Customer service depart-
ment
If your Graef unit has a defect,
please contact your dealer or the
Graef customer service depart-
ment.
Safety instructions
This unit complies with the statu-
tory safety regulations. Improper
use can, however, lead to personal
injury and property damage.
To handle the unit safely, follow the
instructions below:
∙Check the unit for external, visible
damage to the housing, the con-
nector cable and the plug before
using it. Do not put a damaged
unit into operation.
∙To prevent hazards, if the ma-
chine’s connection cable is dam-
aged, solely the manufacturer or
its customer service department or
a similarly qualied person is per-
mitted to replace it.
∙Repairs are only allowed to be
performed by a specialist or by
the Graef customer service depart-
ment. Improper repairs can lead
to extreme hazards for the user.
Furthermore, the right to warranty
claim expires.
∙Defective components must be
replaced solely with genuine spare
parts. Fullment of the safety reg-
ulations is only guaranteed if these
parts are used.
∙This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children un-
less they are supervised.
∙Children shall not play with the
appliance.
∙Keep the appliance and its cord
out of the reach of children less
than 8 years.
∙The unit is not intended to be used
with an external timer or a sepa-
rate telecontrol system.
∙This unit is intended to be used in
household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops,
ofces and other working environ-
ments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residental
type environments; bed and break-
fast type environments.
∙If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service or similarly quali-
ed persons in order to avoid a
hazard.
∙Do not use the unit if the connec-
tion cable or plug is damaged.
∙To prevent hazards, before con-
tinuing to use the unit have a new
connection cable installed solely
by the manufacturer or its custom-
er service department or a similarly
qualied person
∙Never open the unit housing un-
der any circumstances. If live con-
nections are touched and the
electrical or mechanical structure
changes, there is a danger of elec-
tric shock.
∙Never touch any parts that are
conducting electricity. They can
cause an electric shock or even
lead to death.
∙Always pull the power supply line
from the electric socket with the
connection plug, not on the con-
nection cable.
∙Make sure the mains cable does
not get caught anywhere, which
could lead to the unit falling down.
∙Do not use the packing material as
a toy. Danger of suffocation.
∙Never operate the unit without the
crumb tray.
∙Use the unit only when it is stand-
ing upright; never put the unit into
operation if is lying on its side or
upside down.
∙If the toasted goods get jammed,
pull the power plug, let the unit
cool off and carefully remove the
toasted goods. Make sure you do
not touch the heating elements.
∙The unit emits a great amount of
heat towards the top.
∙The bread may brun, therefore do
not use the toaster near or below
combustible material.
∙Periodically empty the crumb tray.
∙Before cleaning, pull the power
cord from the electric socket.
∙Let the unit cool off before clean-
ing.
∙Do not use any aggressive or abra-
sive cleaning agents and do not
use any solvents.
∙Do not scratch off stubborn soiling
with hard objects.
∙Make sure that no liquid gets into
the interior of the unit.

6
F
Déballage
Procédez comme suit pour déballer
l’appareil :
∙Sortez l’appareil du carton.
∙Retirez toutes les parties de l’em-
ballage.
∙Retirez les éventuels autocollants
sur l´appareil (ne pas retirer la
plaque signalétique).
Lieu d’installation
Pour une utilisation sûre et sans
dérangements de l’appareil, le lieu
d’installation doit répondre aux
conditions suivantes :
∙L’appareil doit être installé sur une
surface solide, plate, horizontale,
antidérapante et résistant à la cha-
leur et avec une force portante
sufsante.
∙Choisissez le lieu d’installation
de manière à ce que les enfants
ne puissent accéder aux surfaces
chaudes de l’appareil.
∙L’appareil ne convient pas pour
un montage mural ou dans une
armoire encastrée.
∙N’installez pas l’appareil dans un
environnement chaud, mouillé ou
humide.
∙La prise doit être facilement acces-
sible de manière à ce que le câble
électrique puisse être facilement
retiré en cas d’urgence.
∙L’appareil dégage une forte cha-
leur vers le haut. Ne placez jamais
l’appareil sous une armoire, sous
des rideaux ou à proximité de ma-
tériaux inammables.
∙N’installez jamais l’appareil à proxi-
mité de papier, de tissu ou d’autres
matières semblables. Le pain peut
brûler.
Avant la première utilisa-
tion
Lors de la première mise en ser-
vice, mettez l’appareil en marche
1 - 2 fois à vide au niveau le plus
élevé car une légère odeur peut se
développer en raison des éventuels
restes de poussière sur les résis-
tances.
Griller du pain
Raccordez l’appareil au courant :
∙Placez le pain dans les fentes.
∙Sélectionnez le degré de grillage
souhaité (1 clair - 6 très foncé)
∙Poussez la touche lift vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Dispositif de soulèvement
supplémentaire
Le dispositif de soulèvement sup-
plémentaire vous permet de sortir
plus facilement le pain de l’appa-
reil.
Poussez la touche lift vers le haut et
sortez le pain de l’appareil.
Centrage des tranches de
pain
Que vous souhaitiez griller de
petites ou de grandes tranches
de pain, qu’elles soient nes ou
épaisses, le dispositif de centrage
du pain place toujours votre pain
dans la bonne position et assure un
grillage uniforme des deux côtés.
Support pour petits pains
Le support à petits pains sert éga-
lement à maintenir votre pain fraî-
chement grillé au chaud. Posez
simplement le pain sur le support
à petits pains.
Fonction de décongélation
Important
Cette fonction sert à décongeler du
pain congelé.
Pas besoin d’utiliser le bouton de
réglage, car le temps de décongé-
lation est préréglé.
∙Placez le pain congelé dans les
fentes.
∙Poussez sur la touche *.
Ensuite, poussez la touche lift vers
le bas, jusqu’à ce que vous enten-
diez un clic.
Fonction d’interruption
∙Poussez sur la touche d’interrup-
tion.
∙Le grillage est interrompu.
Fonction de réchauffage de
petits pains
Pour réchauffer des petits pains,
procédez comme suit :
∙Placez le support à petits pains sur
l’ appareil.
∙Posez les petits pains sur le sup-
port à petits pains.
∙Positionnez le réglage du degré de
grillage entre le niveau 2 et 3.
∙Poussez la touche lift vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
∙Lorsque la touche lift est remon-
tée, retourner les petits pains et
répétez l’opération.
Prudunce
Le support à petits pains chauffe
durant le grillage, ne le touchez
pas.
Le nettoyage
∙Nettoyez les surfaces extérieures
de l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux et humide. En cas de forte
salissure, vous pouvez utiliser un
nettoyant doux.
∙Les miettes s’accumulent dans le
tiroir à miettes.
∙Poussez sur la touche «push».
∙Sortez le tiroir à miettes et retirez
les miettes.
∙Replacez le tiroir à miettes.
Service après-vente
Si votre appareil Graef présente un

7
ES
dommage, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou au service
après-vente Graef.
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sûre de l’appa-
reil, veuillez respecter les consignes
de sécurité suivantes :
∙Avant l’utilisation, vériez si l’ap-
pareil ne présente pas de dom-
mages apparents sur le boîtier, le
câble d’alimentation et la che. Ne
mettez pas l’appareil en marche
s’il est endommagé.
∙Les réparations peuvent uni-
quement être effectuées par un
technicien ou par le service après-
vente Graef. Les réparations non
conformes peuvent entraîner des
risques graves pour l’utilisateur.
Elles entraînent également l’annu-
lation de la garantie.
∙Les pièces défectueuses peuvent
uniquement être remplacées par
des pièces de rechange originales.
Seules les pièces de rechange ori-
ginales garantissent le respect des
normes de sécurité.
∙Cet appareil ne peut être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant de l’expérience et/
ou du savoir nécessaire, à moins
qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu
les instructions pour l’utilisation de
l’appareil.
∙Les enfants doivent être surveillés
an de garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
∙Les fentes pour le pain ne peuvent
en aucun cas être recouvertes,
risque d’incendie.
∙Veillez à ce que la touche lift ne
soit pas bloquée sans quoi le grille-
pain ne peut s’éteindre automati-
quement car la touche lift est rete-
nue électromagnétiquement.
∙Ne mettez jamais vos doigts dans
les fentes à pain.
∙Ne mettez pas d’objets en métal,
en plastique ou dans d’autres ma-
tériaux semblables dans les fentes
à pain.
∙Pour couper l’alimentation élec-
trique de l’appareil, toujours tirer
sur che et non sur le câble.
∙Ne portez pas l’appareil en le te-
nant pas le câble.
∙N’utilisez jamais l’appareil sans le
tiroir à miettes.
∙Utilisez uniquement l’appareil à la
verticale, ne le mettez jamais en
marche lorsqu’il est couché ou à
l’envers.
∙L’appareil ne peut être utilisé avec
une minuterie externe ou un sys-
tème de commande à distance.
∙Le matériel d’emballage ne peut
être utilisé pour jouer. Danger
d’asphyxie.
∙Respectez les consignes relatives
au lieu d’installation et au raccor-
dement électrique de l’appareil
an d’éviter tout dommage corpo-
rel et matériel.
∙Si une tranche de pain se coince,
retirez la che de courant, lais-
sez l’appareil refroidir et sortez
prudemment la tranche de pain.
Veillez à ne pas toucher les résis-
tances.
∙L’appareil dégage une forte cha-
leur vers le haut.
∙Videz régulièrement le tiroir à
miettes.
∙Avant de nettoyer l’appareil, étei-
gnez-le et retirez la che de la
prise.
∙Laissez refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
∙N’utilisez pas de produits net-
toyants agressifs ou abrasifs ni de
solvants.
∙Ne grattez pas les saletés tenaces
avec des objets durs.
∙Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénètre à l’intérieur de l’appareil.

8
ES
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo, pro-
ceda como sigue:
∙Extraiga del embalaje el dispositi-
vo.
∙Retire todos los accesorios de em-
balaje.
∙Retire, en su caso, adhesivos de la
tostadora (no retire la placa de ca-
racterísticas de tipo).
Requisitos en el lugar de
colocación
Para un funcionamiento seguro y
exento de fallos del dispositivo, el
lugar de colocación debe cumplir
las siguientes condiciones:
∙El dispositivo debe estar colocado
sobre una base sólida, llana, hori-
zontal, antideslizante y resistente
al calor, con suciente carga má-
xima.
∙Elija el lugar de colocación de for-
ma que los niños no puedan ac-
ceder a las supercies calientes del
dispositivo.
∙El dispositivo no está previsto para
la integración en una pared o un
armario empotrado.
∙No coloque el dispositivo en un
entorno caliente, mojado o húm-
edo.
∙La toma de corriente debe ser fá-
cilmente accesible de forma que
el cable eléctrico se pueda desen-
chufar fácilmente en caso necesa-
rio.
∙El dispositivo despide un calor in-
tenso hacia arriba. No coloque
nunca el dispositivo bajo un arma-
rio, bajo cortinas o cerca de mate-
riales inamables.
No coloque nunca el dispositivo
cerca de papel o materiales simila-
res. El pan puede arder.
Antes de la primera utiliza-
ción
En la primera puesta en funcion-
amiento, debe hacer funcionar el
dispositivo 1 - 2 veces sin material
a tostar, al nivel máximo, ya que
puede despedir un leve olor debido
a los restos de polvo que pudieran
encontrarse en las varillas calefac-
toras.
Tostar
Conecte el dispositivo a la red elé-
ctrica.
∙Coloque el pan a tostar en las ra-
nuras.
∙Elija el grado de tueste deseado (1
ligeramente tostado - 6 muy tosta-
do)
∙Pulse el botón de expulsión hacia
abajo hasta que se quede encaja-
do.
Dispositivo de elevación
El dispositivo de elevación le facili-
ta sacar el pan tostado. Levante el
botón de expulsión y retire el pan
tostado.
Centrado de rebanada
Da igual que desee tostar rebana-
das grandes, pequeñas, gruesas o
delgadas: el centrado de rebanada
coloca el pan en la posición adecu-
ada y procura un tostado uniforme
por ambos lados.
Accesorio para panecillos
El accesorio para panecillos sirve
también para mantener el calor de
su pan recién tostado. Sólo tiene
que colocar el pan tostado en el
accesorio para panecillos.
Función Defrost
∙Coloque el pan congelado en las
ranuras.
∙Pulse el botón *.
∙A continuación, pulse ebotón de
expulsión hacia abjo hata que se
quede encajado.
Función Stop (parada)
∙Pulse el botón Stop.
∙El proceso de tueste quedará inter-
rumpido.
Cocción de panecillos
Para cocer panecillos, proceda
como sigue:
Coloque el accesorio para panecil-
los en el dispositivo.
Coloque los panecillos en el acces-
orio para panecillos.
∙Ponga el regulador del grado de
tueste entre los niveles 2 y 3.
∙Pulse el botón de expulsión hacia
abajo hasta que se quede encaja-
do.
∙Cuando el botón de expulsión
vuelva a estar en la posición supe-
rior, dele la vuelta a los panecillos y
repita el proceso.
Precaución
El accesorio para panecillos se cali-
enta durante el tueste, no lo agarre
con las manos. Agarre el accesorio
para panecillos sólo por el asa.
La limpieza
∙Limpie las supercies exteriores
del dispositivo con un paño suave
y húmedo. En caso de suciedad
persistente se puede utilizar un
producto de limpieza suave.
∙Las migas que hayan caído se re-
cogen en la bandeja recogemigas.
∙Pulse el botón „Push“.
∙Saque la bandeja recogemigas y
retire las migas.
∙Vuelva a introducir la bandeja re-
cogemigas.
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un
daño, le rogamos se dirija a su ti-
enda especializada o al servicio de
atención al cliente de Graef.
Instrucciones de seguridad
Respete las siguientes instrucciones
de seguridad para manipular el dis-

9
ES
positivo con seguridad.
∙Compruebe antes de la utilizaci-
ón si el dispositivo presenta daños
exteriores visibles en la carcasa, el
cable de alimentación y el enchu-
fe. No ponga en funcionamiento
el dispositivo si está dañado.
∙Las reparaciones sólo pueden ser
realizadas por un especialista o por
el servicio de atención al cliente de
Graef. Por reparaciones inadecua-
das pueden surgir peligros consi-
derables para el usuario. Además,
expira la garantía en ese caso.
∙Los componentes defectuosos
sólo pueden ser sustituidos por
repuestos originales. Sólo en estas
piezas queda garantizado que se
cumplan los requisitos de seguri-
dad.
∙Este dispositivo no está destinado
a ser utilizado por personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o
falta de experiencia y/o falta de co-
nocimiento, salvo que estén super-
visadas por una persona responsa-
ble de su seguridad o reciban de
ella instrucciones acerca de cómo
utilizar el dispositivo.
∙Los niños deben ser supervisados
para garantizar que no jueguen
con el dispositivo.
∙Las ranuras para el pan no deben
estar tapadas, existe peligro de in-
cendio. El pan puede arder.
∙Preste atención a que el botón de
expulsión siempre pueda moverse
libremente; de lo contrario, la to-
stadora podría no desconectarse
automáticamente, ya que el botón
de expulsión se mantiene jo elec-
tromagnéticamente.
∙No introduzca nunca los dedos por
las ranuras para el pan.
∙No introduzca nunca objetos de
metal, plástico ni materiales simi-
lares en las ranuras para el pan.
∙Desenchufe el dispositivo tirando
del enchufe, no del cable de ali-
mentación.
∙No transporte el dispositivo por el
cable de alimentación.
∙No haga funcionar nunca el dispo-
sitivo sin bandeja recogemigas.
∙Utilice el dispositivo sólo en posi-
ción vertical, nunca ponga el dis-
positivo en funcionamiento si está
de lado o colocado en posición
invertida.
∙El dispositivo no está destinado a
ser utilizado con un temporizador
externo ni un mando a distancia
aparte.
∙Los materiales de embalaje no de-
ben ser utilizados como juguete.
Existe peligro de asxia.
∙Respete las indicaciones acerca de
los requisitos del lugar de colocaci-
ón así como la conexión eléctrica
del dispositivo, para evitar daños
personales y materiales.
∙Si se atasca el pan tostado, desen-
chufe, deje enfriarse el dispositivo
y retire cuidadosamente el pan to-
stado. Tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
∙El dispositivo despide un calor in-
tenso hacia arriba.
∙Vacíe regularmente la bandeja re-
cogemigas.
∙Apague el dispositivo antes de la
limpieza y quite el enchufe de la
toma de corriente.
∙Antes de limpiarlo, deje que el dis-
positivo se enfríe.
∙No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos ni disolven-
tes.
∙No raspe la suciedad persistente
con objetos duros.
∙Preste atención a que no se intro-
duzca ningún líquido en el interior
del dispositivo.

10
IT
Disimballaggio
Per disimballare l’apparecchio, pro-
cedere nel modo seguente:
∙Prelevare l’apparecchio dal carto-
ne.
∙Rimuovere tutti i componenti
d’imballaggio.
∙Eliminare eventuali adesivi dal to-
stapane (ma non la targhetta d’i-
denticazione).
Requisiti sul luogo di col-
locazione
Al ne di garantire un funziona-
mento sicuro e privo di complica-
zioni dell’apparecchio è necessario
che il luogo di collocazione soddis
i requisiti seguenti:
∙L’apparecchio deve essere collo-
cato su un piano solido, livellato,
orizzontale e non scivolante e re-
sistente al calore che presenti una
sufciente portata.
∙Scegliere un luogo di collocazione
non accessibile ai bambini, in par-
ticolare per evitare che possano
toccare le superci calde dell’ap-
parecchio.
∙L’apparecchio non è stabilito per
l’incasso in una parete o armadio.
∙Non collocare l’apparecchio in un
ambiente molto caldo, bagnato o
umido.
∙La presa di corrente deve essere
facilmente accessibile, per staccare
immediatamente il cavo d’alimen-
tazione in situazioni di emergenza.
∙L’apparecchio presenta una forte
erogazione di calore verso l’alto.
Non collocare mai l’apparecchio
sotto un armadio, tendaggi o ma-
teriali inammabili.
∙Non collocare ma l’apparecchio in
prossimità di carta, tessuti o altri
materiali. Il pane può incendiarsi.
Prima del primo impiego
Alla prima messa in funzione utiliz-
zare l’apparecchio 1 - 2 volte alla
potenza massima senza prodotto,
poiché può formarsi un lieve odore
dovuto ad eventuali residui di pol-
vere sulle barre riscaldanti.
Tostatura
Collegare l’apparecchio alla rete
elettrica:
∙Introdurre il prodotto nelle fessure.
∙Scegliere il grado di imbrunimen-
to desiderato (1 chiaro - 6 molto
scuro)
∙Premere verso il basso il tasto Lift
no allo scatto in posizione.
Dispositivo post-sollevato-
re
Il dispositivo post-sollevatore facili-
ta il prelevamento del prodotto.
Sollevare il tasto Lift e prelevare
quindi il prodotto.
Centraggio delle fette di pane
Non importa che vogliate tostare
fette di pane grandi, piccole, gros-
se o sottili, il centraggio delle fette
di pane porta il prodotto sempre
nella posizione giusta e garantisce
un risultato di imbrunimento omo-
geneo in ambedue i lati.
Appoggio per panini
L‘appoggio per i panini è stabilito
anche come funzione scaldavivan-
de, ma anche per il pane appena
tostato. Appoggiare semplicemen-
te il prodotto sull‘appoggio per i
panini.
Funzione Defrost
∙Introdurre il prodotto congelato
nella fessura del pane.
∙Premere il tasto *.
∙Premere successivamente verso il
basso il tasto Lift no allo scatto
in posizione.
Funzione Stop
∙Premere il tasto Stop.
∙Il ciclo di tostatura viene interrotto.
Cottura panini
Per cuocere i panini, procedere nel
modo seguente:
∙Applicare l’appoggio dei panini
sull’apparecchio.
∙Collocare i panini sull’appoggio.
∙Portare il regolatore del grado di
imbrunimento tra la posizione 2
e 3.
∙Premere verso il basso il tasto Lift
no allo scatto in posizione.
∙Quando il tasto Lift è nuovamente
risalito, rivoltare una volta il pani-
no e ripetere il procedimento.
Pulizia
∙Pulire la supercie esterna dell’ap-
parecchio con un panno morbido
inumidito. In caso di sporcizia più
ostinata si può utilizzare del deter-
gente delicato.
∙Le varie briciole si raccolgono
nell’apposito cassetto.
∙Premere il tasto „Push“.
∙Rimuovere il cassetto delle briciole
e svuotarlo.
∙Inserire di nuovo il cassetto delle
briciole.
Servizio di assistenza
Qualora un apparecchio Graef
dovesse presentare un eventuale
danno, vogliate rivolgervi al vostro
commerciante di ducia o al servi-
zio assistenza Graef.
Avvertenze di sicurezza
fondamentali
Per garantire un impiego sicuro
dell’apparecchio si raccomanda di
osservare le seguenti informazioni
di sicurezza:
∙Prima dell’utilizzo, controllare l’ap-
parecchio sulla presenza di even-
tuali danni visibili esternamente
sull’alloggiamento, il cavo d’ali-

11
IT
mentazione e la spina. Non mette-
re mai in funzione un apparecchio
danneggiato.
∙Le riparazioni possono essere ese-
guite esclusivamente da parte di
un tecnico specializzato del servi-
zio assistenza Graef. In seguito a
riparazioni effettuate in modo non
appropriato, possono persistere
degli imminenti pericoli per l’uten-
te. Inoltre, in questo caso verrà de-
clinata ogni richiesta di garanzia.
∙I componenti difettosi possono
essere sostituiti esclusivamente
utilizzando pezzi di ricambio ori-
ginali. Solo con questi componenti
è possibile garantire un completo
adempimento ai requisiti di sicu-
rezza.
∙Questo apparecchio non è pro-
gettato per essere utilizzato da
parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o non in possesso
di sufcienti esperienze e/o cono-
scenze, a meno che non lavorino
sotto stretta vigilanza di una per-
sona competente per la loro sicu-
rezza o a condizione che abbiano
svolto un addestramento per uti-
lizzare l’apparecchio.
∙I bambini devono comunque esse-
re sorvegliati, per evitare che gio-
chino con l’apparecchio.
∙Non è consentito coprire le prese
d’aria, persiste un imminente pe-
ricolo d’incendio. Il pane può in-
cendiarsi.
∙Accertarsi che il tasto Lift sia sem-
pre liberamente mobile, altrimenti
il tostapane non può spegnersi au-
tomaticamente, poiché il tasto Lift
viene mantenuto elettromagneti-
camente.
∙Via le dita dalle fessure del pane.
∙Non inserire alcuni oggetti di me-
tallo, materiale sintetico simili nelle
fessure del pane.
∙Staccare il cavo d’alimentazione
sempre dalla presa di corrente af-
ferrandolo dalla spina e non tiran-
do il cavo stesso.
∙Non trasportare l’apparecchio dal
cavo d’alimentazione.
∙Non utilizzare ma l’apparecchio
senza il cassetto delle briciole.
∙Utilizzare l’apparecchio solo in sta-
to montato, non mettere mai in
funzione l’apparecchio in posizio-
ne distesa o ribaltata.
∙L’apparecchio non è stabilito per
essere utilizzato in combinazione
con un temporizzatore esterno o
un telecomando separato.
∙Non utilizzare i materiali d’imbal-
laggio per giocarci. Pericolo di sof-
focamento.
∙Osservare le informazioni relative
ai requisiti sul luogo di collocazio-
ne nonché il collegamento elet-
trico dell’apparecchio, per evitare
danni a persone e materiali.
∙Qualora il prodotto dovesse essersi
incastrato, staccare la spina dalla
presa di corrente, lasciare raffred-
dare l’apparecchio e prelevare con
cautela il prodotto. Accertarsi che
gli elementi riscaldanti non venga-
no in contatto tra di loro.
∙L’apparecchio presenta una forte
erogazione di calore verso l’alto.
∙Svuotare periodicamente il casset-
to delle briciole.
∙Prima della pulizia, spegnere l’ap-
parecchio e staccare la spina dalla
presa di corrente.
∙Lasciare raffreddare l’apparecchio
prima di ogni pulizia.
∙Non utilizzare dei detergenti ag-
gressivi o abrasivi né solventi.
∙Non cercare di raschiare via la
sporcizia ostinata con degli ogget-
ti duri.
∙Accertarsi che all’interno dell’ap-
parecchio non penetrino dei liqui-
di.

12
NL
Uitpakken
Voor het uitpakken van het ap-
paraat gaat u als volgt te werk:
∙Neem het apparaat uit de doos.
∙Verwijder alle verpakkingselemen-
ten.
∙Verwijder eventuele stikkers op de
broodrooster (niet het typeplaatje
verwijderen).
Eisen aan de plaatsingslo-
catie
Voor een veilig en foutloos gebruik
van het apparaat moet de plaats-
ingslocatie aan de volgende voor-
waarden voldoen:
∙Het apparaat moet op een vas-
te, vlakke, horizontale, slipvaste
en hittebestendige ondergrond
worden geplaatst met voldoende
draagvermogen.
∙Kies de plaatsingslocatie zo uit,
dat kinderen niet bij hete opperv-
lakken van het apparaat kunnen
komen.
∙Het apparaat is niet bestemd voor
de montage in een wand- of in
een inbouwkast.
∙Plaats het apparaat niet in een
hete, natte of vochtige omgeving.
∙Het stopcontact moet gemakkelijk
toegankelijk zijn, zodat de stroom-
kabel desnoods gemakkelijk kan
worden verwijderd.
∙Het apparaat heeft een intensieve
thermische straling naar boven.
Plaats het apparaat nooit onder
een kast, onder gordijnen of naast
brandbare materialen.
∙Plaats het apparaat nooit in de
buurt van papier, stof of vergeli-
jkbare materialen. Het brood kan
branden.
Voor het eerste gebruik
Bij de eerste ingebruikname past u
het apparaat 1 - 2 keer toe zonder
roostermateriaal op de hoogste
stand, omdat er een lichte geuront-
wikkeling op grond van eventuele
stofresten op de verwarmingssta-
ven kan ontstaan.
Broodroosteren
Sluit het apparaat op het stroom-
net aan:
∙Leg het te roosteren product in de
gleuven.
∙Kies de gewenste bruinerings-
graad (1 licht - 6 zeer donker) uit.
∙Druk de lift-toets omlaag, totdat
deze vastklikt.
Broodlift
De broodlift maakt het u gemakke-
lijker om het geroosterde product
uit de broodrooster te nemen.
Til de lift-toets omhoog en neem
het geroosterde product eruit.
Broodplakcentrering
Het doet er niet toe of u grote, klei-
ne, dikke of dunne plakjes brood
wilt roosteren, de broodplakcen-
trering brengt uw de roosteren
product altijd in de juiste positie en
zorgt voor een gelijkmatig bruine-
ringsresultaat aan beide kanten.
Opzetelement voor brood-
jes
Het opzetelement voor broodjes
dient ook als warmhoudfunctie
voor uw vers geroosterde brood.
Leg gewoon het te roosteren pro-
duct op het opzetelement voor
broodjes.
Defrost-functie
Belangrijk
Het instellen van de regelaarknop is
niet noodzakelijk, omdat de dooiti-
jd vastgelegd is.
∙Leg het bevroren te roosteren pro-
duct in de broodgleuven.
∙Druk op de *toets.
∙Vervolgens drukt u de lift-toets
omlaat, totdat deze vastklikt.
Stop-functie
∙Druk op de stop-toets.
∙Het roosteren van het brood wordt
onderbroken.
Broodjes opbakken
Om broodjes op te bakken gaat u
als volgt te werk:
∙Plaats het opzetelement voor
broodjes op het apparaat.
∙Leg de broodjes op het opzetele-
ment voor broodjes.
∙Stel de bruineringsgraadregelaar
tussen stand 2 en 3 in.
∙Druk de lift-toets omlaag, totdat
deze vastklikt.
∙Wanneer de lift-toets weer boven
is, draait u het broodje één keer
om en u herhaalt de procedure.
Pas Op
Het opzetelement voor broodjes
wordt bij het roosteren heet, niet
aanraken. Pak het opzetelement
voor broodjes alleen aan het han-
dvat vast.
Reiniging
∙Reinig de buitenoppervlakken
van het apparaat met een zachte,
vochtig gemaakte doek. Bij sterke
verontreiniging
kan er een zacht reinigingsmiddel
worden gebruikt.
∙Omlaag gevallen kruimels worden
in de kruimellade verzameld.
∙Druk op de „push“-toets.
∙Neem de kruimellade eruit en ver-
wijder de kruimels.
∙Breng de kruimellade weer aan.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-
apparaat schade vertoont, richt u
zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak
of tot de klantenservice van Graef.
Veiligheidsinstructies
Let in het belang van een veilige
omgang met het apparaat op de

13
NL
volgende veiligheidsinstructies:
∙Controlleer het apparaat voordat u
het in gebruik neemt ten aanzien
van van buitenaf zichtbare schade
aan de behuizing, de aansluitka-
bel en de stekker. Neem een be-
schadigd apparaat niet in gebruik.
∙Reparaties mogen uitsluitend door
een vakman of door de klanten-
service van Graef worden uitge-
voerd. Door niet-oordeelkundige
reparaties kunnen er aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker onsta-
an. Bovendien vervalt de garantie.
∙Defecte componenten mogen
uitsluitend door originele reser-
veonderdelen worden vervangen.
Alleen bij deze onderdelen is
gegarandeerd, dat ze aan veilig-
heidseisen zullen voldoen.
∙Dit apparaat is niet bestemd om
door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysische,
sensorische of psychische vaardig-
heden of bij gebrek aan ervaring
en/of gebrek aan kennis te worden
gebruikt, tenzij ze door een voor
hun veiligheid bevoegde persoon
in de gaten worden gehouden of
ze van deze persoon instructies
hebben ontvangen, hoe ze het ap-
paraat moeten gebruiken.
∙Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen, dat ze
niet met het apparaat spelen.
∙De broodgleuven mogen niet wor-
den bedekt, er bestaat brandge-
vaar. Brood kan branden.
∙Let erop, dat de lift-toets altijd
vrij beweeglijk is, anders kan de
broodrooster niet automatisch
uitschakelen, omdat de lift-toets
elektromagnetisch wordt tegen-
gehouden.
∙Tast nooit met de vingers in de
broodgleuven.
∙Steek geen voorwerpen van me-
taal, kunststof of vergelijkbare ma-
terialen in de broodgleuven.
∙De voedingskabel moet altijd aan
de aansluitstekker uit het stopcon-
tact worden getrokken, niet aan
de aansluitkabel.
∙Draag het apparaat niet aan de
aansluitkabel.
∙Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
∙Gebruik het apparaat uitsluitend
in rechtop staande toestand,
neem het apparaat nooit in gebru-
ik, wanneer het op de zijkant of
verkeerdom ligt.
∙Het apparaat is niet bestemd om
met een externe timer of een apar-
te afstandsbesturing te worden
gebruikt.
∙Verpakkingsmaterialen mogen niet
worden gebruikt om te spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking.
∙Let op de instructies met betrek-
king tot de eisen aan de plaats-
ingslocatie evenals de elektrische
aansluiting van het apparaat om
persoonlijk letsel en materiële
schade te voorkomen.
∙Wanneer het te roosteren product
klemzit, trekt u de stekker uit het
stopcontact, u laat het apparaat
afkoelen en neemt het geroos-
terd product er voorzichtig uit. Let
erop, dat u de verwarmingsele-
menten niet aanraakt.
∙Het apparaat heeft een intensieve
thermische straling naar boven.
∙Maak de kruimellade regelmatig
leeg.
∙Schakel het apparaat voor het rei-
nigen uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
∙Laat het apparaat voor iedere rei-
nigingsbeurt afkoelen.
∙Gebruik geen aggressieve of schu-
rende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
∙Krab hardnekkige verontreinigin-
gen niet af met harde voorwerpen.
∙Let erop, dat er geen vloeistof bin-
nenin het apparaat terechtkomt.

14
DK
Udpakning
For at pakke apparatet ud, gør som
følger:
∙Tag apparatet ud af kassen.
∙Fjern alle emballagens dele.
∙Fjern eventuelle klistermærker fra
apparatet (undlad at fjerne types-
kiltet).
Krav til opstillingsstedet
For en sikker og fejlfri drift af appa-
ratet skal opstillingsstedet leve op
til følgende forudsætninger:
∙Apparatet skal stilles op på et fast,
adt, vandret, skridsikkert og var-
mebestandigt underlag, som har
en tilstrækkelig bæreevne.
∙Vælg opstillingsstedet sådan, så
børn ikke kan nå apparatets varme
overader.
∙Apparatet er ikke beregnet til at
blive bygget ind i vægge eller ind-
byggede skabe.
∙Udsæt ikke apparatet for varme,
våde eller fugtige omgivelser.
∙Stikdåsen skal være nemt tilgæn-
gelig, så stikket i nødstilfælde
nemt kan trækkes ud.
∙Apparatet udstråler stærk varme
opad. Stil aldrig apparatet under
et skab, et gardin eller ved siden af
brandbare materialer.
∙Stil aldrig apparatet i nærheden af
papir, stof eller lignende materia-
ler. Brødet kan brænde.
Inden første ibrugtagning
Ved første ibrugtagning bør du
bruge apparatet 1-2 gange uden
brød og på højeste trin, da der kan
udvikles lugte pga. eventuelle støv-
rester på varmestavene.
Riste brød
Stik stikket i stikkontakten:
∙Læg brødet i åbningerne.
∙Vælg den ønskede bruningsgrad
(1 lys – 6 meget mørk)
∙Tryk lift-tasten ned til den falder i
hak.
Indretning til efterløft
Indretningen til efterløft gør det
nemmere at tage det ristede brød
ud.
Løft lift-tasten og tag det ristede
brød ud.
Brødskivecentrering
Det er lige meget om du ønsker at
riste store, små, tykke eller tynde
brødskiver, brødskivecentreringen
bringer altid brødet i den rigtige
position og sørger for en jævn bru-
ning på begge sider.
Opsats til rundstykker
Opsatsen til rundstykker kan også
bruges som varmholdefunktion til
dit nyristede brød. Læg ganske en-
kelt det ristede brød på opsatsen.
Optøningsfunktionen
Vigtigt
Det er ikke nødvendigt at indstille
justeringsknappen, da optøningsti-
den er forudbestemt.
∙Læg det frosne brød i brødåbnin-
gerne.
∙Tryk på * tasten .
∙Tryk efterfølgende lift-tasten ne-
dad indtil den falder i hak.
Stopfunktion
∙Tryk på stop-tasten.
∙Ristningen afbrydes.
Efterbagning af rundstyk-
ker
For at efterbage rundstykker, gør
som følger:
∙Sæt opsatsen til rundstykker på
apparatet.
∙Læg rundstykkerne på opsatsen.
∙Indstil bruningsgraden mellem trin
2 og 3.
∙Tryk lift-tasten ned til den falder i
hak.
∙Når lift-tasten er oppe igen, vend
rundstykket en gang og gentag
ristningen.
Forsigtig
Opsatsen til rundstykker bliver
varm under ristningen, ikke røre.
Rør kun opsatsen til rundstykker
ved håndtaget.
Rengøring
∙Rengør apparatets udvendige a-
der med en blød, fugtig klud. Ved
stærk forurening er det tilladt at
bruge et mildt rengøringsmiddel.
∙Krummer, der falder ned, samles i
krummeskuffen.
∙Tryk på ”push”-tasten.
∙Tag krummeskuffen ud og fjern
krummerne.
∙Isæt krummeskuffen igen.
Kundetjeneste
Hvis det skulle ske, at dit Graef-
apparat har en skade, henvend dig
venligst til din faghandel eller til
Graef-kundetjenesten.
Basale informationer ve-
drørende sikkerheden
For en sikker omgang med appara-
tet bemærk følgende sikkerhedsin-
formationer:
∙Kontroller apparatet før brug for
ydre synlige skader på kabinettet,
ledningen og stikket. Brug aldrig
et skadet apparat.
∙Reparationer må kun udføres af
en faguddannet person eller af
Graef-kundetjenesten. Uhensigts-
mæssige reparationer kan have
betydelige farer for brugeren til
følge. Desuden bortfalder kravet
om garanti.
∙Defekte elementer må udelukken-
de udskiftes med originale reser-
vedele. Kun ved disse dele er der
sikkerhed for at de lever op til sik-
kerhedskravene.
∙Dette apparat er ikke bestemt til
at blive brugt af personer (inklusiv

15
NO
børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner
eller manglende erfaring og/eller
manglende viden, med mindre dis-
se personer er under opsyn af en
person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed eller har modtaget inst-
ruktioner om brugen af apparatet
af denne person.
∙Børn bør holdes under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med ap-
paratet.
∙Åbningerne til brødet må ikke
dækkes til. Der er brandfare. Brød
kan brænde.
∙Sørg for at lift-tasten altid er frit
bevægelig, da brødristeren ellers
ikke kan slukke automatisk, fordi
lift-tasten holdes fast elektromag-
netisk.
∙Grib aldrig ind i brødåbningerne
med ngrene.
∙Undlad at stikke genstande af me-
tal, kunststof eller lignende mate-
rialer ind i brødåbningerne.
∙Hold altid i stikket, når du trækker
det ud af stikdåsen, aldrig i lednin-
gen.
∙Bær ikke apparatet i ledningen.
∙Brug aldrig apparatet uden krum-
meskuffe.
∙Brug kun apparatet, når det står
op, tag det aldrig i brug, når det
ligger på siden eller på hovedet.
∙Apparatet er ikke bestemt til at bli-
ve brugt sammen med et eksternt
tidsur eller en separat fjernbetje-
ning.
∙Emballager må ikke bruges til leg.
Der er fare for kvælning.
∙Bemærk henvisningerne vedr. kra-
vene til apparatets opstillingssted
samt elektriske tilslutninger for at
forebygge personskader og skader
på ting.
∙Hvis brødet kommer i klemme,
træk stikket ud, lad apparatet køle
af og tag så forsigtig brødet ud.
Sørg for ikke at røre ved varmeele-
menterne.
∙Apparatet udstråler stærk varme
opad.
∙Tøm krummeskuffen med jævne
mellemrum.
∙Sluk for apparatet før rengøringen
og træk stikket ud af stikdåsen.
∙Lad apparatet afkøle inden hver
rengøring.
∙Undlad at bruge aggressive og
skurende rengøringsmidler og op-
løsningsmidler.
∙Undlad at kradse hårdnakket snavs
af med hårde genstande.
∙Sørg for at der ikke kommer vand
ind i apparatet.
Utpakking
Ved utpakkingen av apparatet gjel-
der følgende fremgangsmåte:
∙Ta apparatet ut av esken.
∙Fjern all forpakningen.
∙Fjern eventuelle klistremerker på
apparatet (ikke fjern navneplaten).
Krav til brukssted
For trygg og feilfri bruk av appara-
tet må følgende krav til bruksstedet
være oppfylt:
∙Apparatet må stå på et fast, att,
vannrett, sklisikkert og varme-
beskyttet underlag med tilstrekke-
lig bærekraft.
∙Velg et brukssted hvor ikke barn
kan komme borti apparatets var-
me overater.
∙Apparatet er ikke tiltenkt integ-
rering i en vegg eller et innebygd
skap.
∙Ikke sett apparatet på et varmt el-
ler fuktig sted.
∙Stikkontakten må være lett tilg-
jengelig slik at strømkabelen kan
trekkes ut med letthet i en nødsi-
tuasjon.
∙Apparatet avgir sterk varme oppo-
ver. Still aldri apparatet under et
skap, under gardiner, eller i nær-
heten av brennbart materiale.
∙Still aldri apparatet i nærheten av
papir, tekstiler eller lignende mate-
rialer. Brød kan brenne.
Innen første gangs bruk
Ved første gangs bruk lar du appa-
ratet benyttes 1-2 ganger uten at
noe ristes, ettersom det kan oppstå
en mild duftfremkalling som følge
av eventuelle støvrester på varme-
stavene.
Brødristing
Koble apparatet til strømnettet:
∙Legg brødet i åpningene.
∙Velg ønsket brunhetsgrad (1 lyst -
6 svært mørkt)
∙Trykk skyveknappen nedover til
den faller på plass.
Mottaksinnretningen
Denne innretningen gjør det lettere
for deg å ta ut det ristede brødet.
Løft skyveknappen og ta ut det ris-
tede brødet.
Sentrering av brødskivene
Det spiller ingen rolle om du vil riste
store, små, tynne eller tykke brøds-
kiver. Sentreringen av brødskivene
skyver alltid det ristede brødet til
riktig posisjon, og sørger for jevn
brunfarge på begge sider.
Rist for rundstykker
Risten for rundstykkene kan også
benyttes til å holde brødet du
nettopp ristet varmt. Legg ganske
enkelt brødet som du har ristet på
risten for rundstykkene.

16
NO
Opptiningsfunksjon
Viktig
Justering av reguleringsknappen er
ikke nødvendig ettersom opptings-
tiden er forhåndsgitt.
∙Legg det nedfryste brødet i åpnin-
gene.
∙Trykk på *knappen.
∙Trykk deretter skyveknappen ne-
dover til den faller på plass.
Stoppefunksjon
∙Trykk på stoppknappen.
∙Brødristingen vil bli avbrutt.
Steking av rundstykker
For steking av rundstykker gjelder
følgende fremgangsmåte:
∙Sett risten for rundstykker på ap-
paratet.
∙Legg rundstykkene på risten.
∙Still regulatoren for brunhetsgra-
den mellom nivå 2 og 3.
∙Trykk skyveknappen nedover til
den faller på plass.
∙Når skyveknappen er oppe igjen
snur du rundstykkene en gang og
gjentar prosedyren.
Forsiktig
Risten blir varm under brødristin-
gen og skal ikke berøres. Risten for
rundstykker skal kun berøres på
håndtaksdelen.
Rengjøring
∙Apparatets utside rengjøres med
en myk og fuktet klut. Ved vanske-
lige ekker kan du benytte et mildt
rengjøringsmiddel.
∙Smulene som faller av samles opp
i skuffen.
∙Trykk på „Push“-knappen.
∙Trekk ut skuffen og fjern de opp-
samlede smulene.
∙Sett tilbake skuffen slik at ere
smuler kan samles opp.
Kundeservice
Dersom det skulle skje at ditt appa-
rat fra Graef har en skade skal du
henvende deg til din fagforhandler,
eller til kundeservice hos Graef.
Sikkerhetstips
For en trygg omgang med appara-
tet skal du overholde følgende sik-
kerhetstips:
∙Kontroller innen bruk om appa-
ratet har synlige, ytre skader på
kabinettet, tilkoblingskabelen og
støpslet. Et skadet apparat skal du
ikke ta i bruk.
∙Reparasjoner skal kun utføres av
en fagmann eller noen fra kunde-
service hos Graef. Det kan oppstå
betydelig fare for brukeren dersom
en reparasjon ikke utføres korrekt.
I tillegg mister man garantien.
∙Defekte deler skal kun byttes ut
mot originale reservedeler. Kun
hos disse delene kan det garante-
res at de overholder sikkerhetskra-
vene.
∙Dette apparatet skal ikke benyttes
av personer (inkludert barn) som
har begrensede fysiske, sensoris-
ke eller mentale ferdigheter, el-
ler som mangler erfaring og/eller
kunnskap, med mindre de holdes
under oppsyn av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet, el-
ler mottar retningslinjer fra denne
personen om hvordan apparatet
skal benyttes.
∙Barn skal holdes under oppsyn for
å sikre at de ikke leker med appa-
ratet.
∙Brødåpningene må ikke tildekkes,
ellers er det fare for brann. Brød
kan brenne.
∙Påse at skyveknappen alltid lar seg
bevege fritt, ellers kan ikke brød-
risteren slås av automatisk, etter-
som skyveknappen holdes fast
med elektromagnetisme.
∙Stikk aldri ngrene inn i brødåp-
ningene.
∙Ikke stikk gjenstander laget av me-
tall, plast eller lignende materialer
inn i brødåpningene.
∙Strømtilførselen skal alltid avbrytes
ved å trekke støpslet, og ikke ka-
belen, ut fra stikkontakten.
∙Ikke bær apparatet ved å holde i
kabelen.
∙Apparatet skal aldri benyttes uten
skuffen til oppsamling av smuler.
∙Du skal kun benytte apparatet
mens det forblir stående. Appara-
tet skal ikke tas i bruk dersom det
ligger på siden eller opp ned.
∙Det er ikke meningen at appara-
tet skal benyttes sammen med
et eksternt tidsur eller en separat
fjernstyring.
∙Forpakning skal ikke benyttes til
leking. Det foreligger kvelnings-
fare.
∙Vennligst legg merke til tipsene
når det gjelder kravene til bruks-
sted, samt den elektriske tilkoblin-
gen av apparatet, slik at skader på
person og eiendom kan unngås.
∙Dersom brødet setter seg fast skal
du trekke ut støpslet. La deretter
apparatet avkjøles og fjern så brø-
det forsiktig. Påse at du ikke berø-
rer varmeelementene.
∙Apparatet avgir sterk varme oppo-
ver.
∙Tøm skuffen til oppsamling av
smuler regelmessig.
∙Slå av apparatet innen du starter
med rengjøringen og trekk støps-
let ut av stikkontakten.
∙La apparatet kjøles ned noe innen
rengjøring.
∙Ikke benytt rengjøringsmidler som
virker aggresivt eller skurende, og
heller ingen løsemidler.
∙Ikke skrap bort brysomt smuss

17
NO
med harde gjenstander.
∙Påse at ingen væske trenger inn i
apparatets indre.


Service
Deutschland
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: 02932-9703688
Fax: 02932-970390
Österreich
Emil Pickhart KG
Hosnedlgasse 12
A-1220 Wien
Tel: 0043 / 1-259 71 31
Fax: 0043 / 1-259 62 63
Schweiz
ASTAVEL GmbH
Lättichstrasse 4 a
CH-6342 Baar
Tel: 0041 / 41 760 45 45
Fax: 0041 / 41 760 61 05
Belgien
J.van Ratingen N.V. S.A.
Stadsheide 11
B-3500 Hasselt
Tel: 0032 / 11 22 21 71
Fax: 0032 / 11 22 97 90
Niederlande
Första Nederland BV
Kellenseweg 2a
NL-4004 JD Tiel
Tel: 0031 / 344 61 54 70
Fax: 0031 / 344 62 14 06
Großbritannien
EPE International Ltd.
EPE House
Queens Square Leeds Road
Hudderseld
West Yorkshire HD21XN
Tel: 0044 / 1484 450 888
Fax: 0044 / 1484 429 880
Dänemark / Norwegen
AK Trading ApS
Froslewej 98
DK-6330 Padborg
Tel: 0045 / 77 - 34 24 00
Fax: 0045 / 77 34 24 09
Schweden / Finnland
Adesso AB
Förrådsvägen 6
SV-18141 Lidingö
Tel: 0046 / 8 663 40 60
Fax: 0046 / 8 663 40 62
Spanien
Índalo Electrodomésticos S.L.
C/Valle de Tormes, 2 Ocinas
96-97
E-28660 Boadilla del Monte
Tel: 0034 / 91 633 89 94
Fax: 0034 / 91 633 89 92
Portugal
Lusomax
Av. Salguerio Maia, 949-Abóda
P-2785-502 S Domingos de
Rana
Tel: 00351 / 214 10 10 06
Fax. 00351 / 214 10 10 37
Italien
EUROMETALNOVA S.p.A.
Via S. Pio X, 44
IT-31020 S.Vendemiano (TV)
Tel: 0039 / 438 40 07 98
Fax: 0039 / 438 40 04 84
Slowenien / Kroatien
Hermann Sick Werksvertretung
Briefelsdorf 9A
A-9560 Feldkirchen i.Ktn.;
Tel: 0043 / 42 77 29 04 10
Fax: 0043 / 42 77 29 040 14
ofce@sick-werksvertretung.at
Ungarn
Dunartis Ltd.
Hermina u. 74/a
HU-1162 Budapest
Tel: 0036 / 20 417 54 84
Griechenland
Solino
Alexandrou Papanastasiou 7
GR-18534 Piräus
Tel: 0030 / 21 04 17 32 01
Tschechien / Slovakei
PRIVEST s. r. o.
Na Zlatnici 301/2
CZ-Praha 4, PSC 14700
Tel.: 00420 / 241 410 819
Fax.: 00420 / 241 410 688
Polen
BASTRA Weindich Spółka jawna
ul. Adamieckiego 8
PL-41503 Chorzów
Tel: 0048 / 32 746 91 91
Fax. 0048 / 32 770 79 05
Estland / Lettland / Litauen
UAB „ARTE DOMESTICA“
Żirmūnų g. 66
LT-09131 Vilnius
Tel: 00370 / 5 205 88 83
Fax. 00370 / 5 203 15 61

Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der
Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoff-
lichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Garantie
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstoff-
fehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Ga-
rantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder
den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder unzureichende Pege keine
Haftung. In diesem Fall erlischt die Garantie ebenfalls. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom
Garantieanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen,
ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder
gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Graef Toaster manuals