Graphite 59G880 User manual

59G880
PILARKA DO GLAZURY
TILE CUTTER
FLIESENSÄGE
ПЛИТКОРЕЗ
ПЛИТКОРІЗ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
CSEMPEVÁGÓGÉP
FERASTRAU P/T GLAZURA
PILA NA DLAŽBU
REZAČKA DLAŽDÍC
REZALNIK ZA KERAMIKO
PLYTELIŲ PJAUSTYMO STAKLĖS
FLĪŽU ZĀĢIS
PLAADILÕIKUR
ЦИРКУЛЯР ЗА РЯЗАНЕ НА ФАЯНСОВИ ПЛОЧКИ
PILA ZA PLOČICE
TESTERA ZA GLEĐ
ΚΟΠΤΗΣ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ
G.0311

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI...........................5
GB
INSTRUCTION MANUAL .........................12
DE
BETRIEBSANLEITUNG ...........................18
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............25
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........................38
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ...................44
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE..........................50
SK
NÁVOD NA OBSLUHU ...........................56
SI
NAVODILA ZA UPORABO ........................62
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ....................68
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ......................74
EE
KASUTUSJUHEND...............................80
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ................86
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ...........................93
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU.......................99
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...............................105

3
1
1
7
10
14
5
98
11
12
13
23
17
20
22
23
6
24
4
19
6
5
A
23
20
22
B
20
21
C

4
1
D
15
E
16
F
18
G
98
10 7
H I
K L
4
11
17
M
14
25
N
27
28 29
O

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PILARKA DO GLAZURY
59G880
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Szczegółowe warunki bezpieczeństwa użytkowania pilarek do cięcia płytek ceramicznych
Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej pilarki●
Pilarkę można podłączyć● tylko do instalacji elektrycznej wyposażonej w zabezpieczenie różnicowoprądowe, które
przerwie zasilanie, jeżeli prąd upływu przekroczy 30mA w czasie krótszym niż 30ms.
Pracując na zewnątrz budynku do zasilania pilarki należy stosować wyłącznie przewody przedłużające przeznaczone●
do prac zewnętrznych.
W czasie pracy pilarką należy bezwzględnie przestrzegać obowiązujące przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny●
pracy.
Upewnić się czy kierunek obrotu tarczy tnącej zgadza się z zaznaczonym kierunkiem obrotów silnika pilarki.●
Tarcza tnąca pilarki po zamontowaniu powinna mieć pełną swobodę ruchu obrotowego.●
Zawsze należy stosować gogle przeciwodpryskowe, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową.●
W czasie pracy należy mieć odpowiedni ubiór! Luźne elementy odzieży lub biżuteria mogą zostać pochwycone przez●
obracającą się tarczę tnącą.
Przed wszelkimi regulacjami, pomiarami, czynnościami związanymi z czyszczeniem usuwaniem zakleszczonych●
kawałków ceramiki, trzeba zawsze wyłączyć pilarkę wyłącznikiem, oraz odłączyć od zasilania przez wyjęcie wtyczki
przewodu z gniazdka zasilania!
Po zakończeniu jakichkolwiek czynności naprawczych czy obsługowych przed uruchomieniem pilarki należy●
zamontować wszelkie osłony i elementy zabezpieczające.
Nie należy podejmować pracy pilarką stołową, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem działania leków.●
Jest rzeczą niezbędną, aby wszystkie osoby obsługujące pilarkę zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie●
obsługi, użytkowania i regulacji.
Uszkodzone elementy zabezpieczające należy bezzwłocznie wymienić.●
Nigdy nie wolno przeciążać pilarki doprowadzając do znacznego zwolnienia obrotów tarczy tnącej.●
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Przed przystąpieniem do pracy należy uprzątnąć odpady lub●
niepotrzebne przedmioty.
W miejscu pracy pilarki nie powinny znajdować się osoby postronne.●
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.●
Nie wolno rozpraszać uwagi osoby pracującej pilarką.●
Po wyłączeniu silnika wyłącznikiem nigdy nie wolno próbować zatrzymywać tarczy tnącej wywierając na nią nacisk boczny.●
Uszkodzoną tarczę tnącą należy bezzwłocznie wymienić.●
Nigdy nie wolno stosować tarcz tnących o parametrach innych niż podanych w niniejszej instrukcji.●
Nigdy nie wolno podejmować próby demontażu elementów zabezpieczających pilarki lub ich odłączenia.●
W przypadku potrzeby przerwania pracy, należy dokończyć wykonywaną operację cięcia i wyłączyć pilarkę.●
Jeśli zachodzi potrzeba zakończenia i opuszczenia miejsca pracy należy wyłączyć pilarkę wyłącznikiem i odłączyć ją●
od zasilania przez wyjęcie wtyczki przewodu z gniazdka zasilania.
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować stan techniczny pilarki stołowej●
czy wszystkie elementy zabezpieczające są sprawne i działają zgodnie z ich przeznaczeniem?–
czy śruby i inne elementy mocujące nie poluzowały się?–
czy usunięto klucze nastawcze?–
Zawsze należy upewnić się czy materiał obrabiany przylega całą powierzchnią do stołu roboczego pilarki.●
Nigdy nie wolno równocześnie przecinać kilku kawałków materiału.●
Nie odłączać pilarki stołowej od gniazdka zasilania ciągnąc za przewód. Chronić przewód zasilający przed nadmiernym●
ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami.
W czasie pracy pilarką należy przyjąć pozycję stojącą zapewniającą równowagę.●
Wszystkie elementy pilarki muszą być odpowiednio umocowane.●

6
Naprawy pilarki powinny być wykonywane wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną w autoryzowanym warsztacie●
serwisowym, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Pilarką nie wolno dokonywać cięcia profilowego.●
Przy przenoszeniu pilarki należy chwytać wyłącznie za uchwyty transportowe, nie wolno chwytać za osłony elementów●
pilarki.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZENIA LASEROWEGO
Urządzenie laserowe zastosowane w konstrukcji pilarki jest klasy 2, o maksymalnej mocy <1 mW, przy długości fali
promieniowania λ = 650 nm. Takie urządzenie nie jest niebezpieczne dla wzroku, jednak nie wolno patrzeć bezpośrednio
w kierunku źródła promieniowania (zagrożenie chwilową ślepotą).
OSTRZEŻENIE. Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła laserowego. Grozi to niebezpieczeństwem.
Należy przestrzegać niżej podanych zasad bezpieczeństwa.
Urządzenie laserowe należy użytkować zgodnie z zaleceniami producenta● .
Nigdy nie wolno umyślnie i nieumyślnie kierować wiązki laserowej w kierunku ludzi, zwierząt lub obiektowi innemu●
niż materiał obrabiany.
Nie wolno doprowadzić do przypadkowego skierowania wiązki światła laserowego ku oczom osób postronnych i●
zwierząt przez okres dłuższy niż 0,25 s na przykład kierując wiązkę światła poprzez lusterka.
Zawsze trzeba upewnić się czy światło lasera jest skierowane na materiał, który nie ma powierzchni odbijających.●
Błyszcząca blacha stalowa (lub inne materiały z powierzchnią odbijającą światło) nie pozwala na stosowanie światła●
laserowego, gdyż mogłoby wówczas dojść do niebezpiecznego odbicia światła w kierunku operatora, osób trzecich
i zwierząt.
Nie wolno wymieniać zespołu laserowego na urządzenie innego typu. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane●
przez producenta lub osobę autoryzowaną.
UWAGA: Regulacje inne niż wymienione w niniejszej instrukcji grożą niebezpieczeństwem narażenia się na
promieniowanie laserowe!
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i
dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka stołowa do glazury przeznaczona jest do przecinania na mokro płytek ceramicznych lub materiałów podobnych
odpowiednich dla wielkości samej pilarki. Niedozwolone jest stosowanie pilarki do cięcia drewna lub metalu. Do pracy
pilarką należy stosować wyłącznie tarcze tnące przeznaczone dla tego typu urządzenia. Pilarka została zaprojektowana
do wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Pokrętło blokady ogranicznika długości cięcia1.
Uchwyt2.
Głowica3.
Pokrętło blokady ukosu4.
Podstawa5.
Noga6.
Listwa oporowa7.

7
Śruba z łbem radełkowanym8.
Pokrętło blokady kątomierza nastawnego9.
Kątomierz nastawny10.
Stół roboczy11.
Tarcza tnąca12.
Osłona tarczy tnącej13.
Laser14.
Pokrętło blokady głowicy15.
Śruba transportowa16.
Podziałka kątowa ukosu17.
Włącznik18.
Śruba mocowania nogi19.
Kuweta20.
Pompa wodna21.
Zacisk22.
Pokrętło zacisku23.
Włącznik lasera24.
Zasobnik na baterie25.
Kontrolka zasilania27.
Przycisk „RESET”28.
Przycisk „TEST”29.
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
Podstawa - 1 szt1.
Noga - 4 szt2.
Kątomierz nastawny - 1 szt3.
Element blokady długości cięcia + pokrętło - 2 kpl4.
Element do przytrzymywania płytek - 1 szt.5.
Klucz oczkowy - 2 szt6.
Śruba - 4 szt7.
Śruba z łbem radełkowanym - 2 szt8.
Kuweta - 1 szt9.
Zacisk - 2 szt10.
Śruba + pokrętło zacisku - 2 kpl11.
Klucz sześciokątny (8 mm) - 1 szt12.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Pilarka do glazury dostarczana jest w stanie rozmontowanym. Należy wyjąć elementy z opakowania i dokonać jej montażu
według niżej opisanej kolejności.
MONTAŻ PILARKI DO GLAZURY
● Połączyć nogi (6) z podstawą (5) za pomocą śrub (w wyposażeniu) (rys. A).
Umieścić śruby w otworach po obu stronach podstawy (● 5).

8
Nałożyć kuwetę (● 20) na podstawę (5) i zamocować za pomocą zacisków (22) dokręcając pokrętła zacisków (23) do
wcześniej umieszczonych śrub (rys. B)
Umieścić pilarkę w kuwecie (● 20) zwracając uwagę, aby pompa wodna (21) była zamocowana w odpowiednim
zagłębieniu w kuwecie (rys. C).
Zamontować pokrętła blokady ogranicznika długości cięcia (● 1) (rys. D).
Połączyć kątomierz nastawny (● 10) z listwą oporową (7) za pomocą śrub z łbem radełkowanym (8) (kątomierz nastawny
może być montowany po obu stronach stołu roboczego) (rys. H).
Odkręcić pokrętło blokady głowicy (● 15) (rys. E) i śrubę transportową (16) (rys. F).
Przed rozpoczęciem użytkowania pilarki należy odkręcić pokrętło blokady głowicy i zdemontować śrubę
transportową. W przeciwnym razie nie da się przesuwać głowicy wraz z tarczą tnącą. W czasie cięcia pompa
wodna powinna być zanurzona w wodzie.
PRACA / USTAWIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych przy pilarce należy upewnić się, że została
ona odłączona od sieci zasilającej. Aby zapewnić sobie bezpieczne, dokładne i wydajne działanie pilarki, należy
wszystkie procedury regulacyjne wykonywać w całości.
Po zakończeniu wszystkich czynności regulacyjnych i nastawczych należy upewnić się czy zostały zabrane
wszystkie klucze nastawcze. Sprawdzić czy wszystkie gwintowane elementy złączne są odpowiednio dokręcone.
Dokonując czynności regulacyjnych sprawdzić czy wszystkie elementy zewnętrzne działają prawidłowo i są
w dobrym stanie. Jakakolwiek część zużyta czy uszkodzona powinna zostać wymieniona przez wykwalifikowany
personel przed rozpoczęciem użytkowania pilarki.
Wtyczka przewodu zasilającego pilarki wyposażona jest w zabezpieczenie różnicowoprądowe. Przed
uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić poprawność działania zabezpieczenia różnicowoprądowego.
● Włożyć wtyczkę do gniazda zasilającego - zaświeci się kontrolka zasilania (27) (rys. O).
Wcisnąć przycisk „● Test” (29) - kontrolka zasilania (27) gaśnie.
Wcisnąć przycisk „● Reset” (28) – kontrolka zasilania (27) ponownie zaświeci się).
W przypadku nieprawidłowego działania zabezpieczenia różnicowoprądowego (innego niż opisano wyżej)
bezwzględnie należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego i skierować urządzenie do
naprawy w autoryzowanym serwisie.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej pilarki.
Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy materiał przewidziany do cięcia jest odsunięty od tarczy tnącej.
Włączanie - wcisnąć przycisk I włącznika (18) (rys. G).
Wyłączanie - wcisnąć przycisk Owłącznika (18).
CIĘCIE
Pompa wodna, przewód zasilający i wąż doprowadzający wodę nie mogą znajdować się w obszarze cięcia.
Przed rozpoczęciem cięcia tarcza tnąca musi osiągnąć maksymalną prędkość obrotową. Odczekać aż strumień
wody chłodzącej dotrze do tarczy tnącej.
Podstawa kątomierza nastawnego (10) spełnia funkcję listwy oporowej wzdłużnej.
Ustawić kątomierzem nastawnym (● 10) pod kątem 00i dokręcić pokrętło blokady kątomierza nastawnego (9).
Zamocować kątomierz nastawny (● 10) do listwy oporowej (7) za pomocą śrub z łbem radełkowanym (8) (rys. H).
Ustawić na właściwy wymiar korzystając z podziałki umieszczonej na listwie oporowej (● 7).
Dosunąć płytkę ceramiczną do listwy oporowej (● 7) i podstawy kątomierza nastawnego (10) (rys. I).
Uruchomić pilarkę wciskając przycisk „● I” włącznika (18) i odczekać, aż woda dojdzie do tarczy tnącej (12).
Wykonać cięcie przesuwając powoli i równomiernie głowicę (● 3) trzymając ręką za uchwyt (2). Należy za pomocą
elementu do przytrzymywania płytek zabezpieczać płytkę ceramiczną przed możliwością przesuwu uważając przy
tym, aby nie doznać uszkodzenia ciała.
Wyłączyć pilarkę wciskając przycisk „● O” włącznika (18).
Zawsze należy przesuwać głowicę pilarki na tyle daleko, aby cięcie można było wykonać w całości. Wyłączyć
pilarkę i odczekać aż tarcza tnąca zatrzyma się i dopiero wówczas usunąć odcięte kawałki materiału.

9
CIĘCIE NA OKREŚLONĄ SZEROKOŚĆ
Kątomierz nastawny, jako listwa oporowa wzdłużna powinien być zawszy stosowany i ustawiony na właściwy
wymiar podczas cięcia wzdłużnego.
DZIAŁANIE LASERA
Światło promienia lasera pozwala na lepszą kontrolę w celu ustalenia linii cięcia.
Generator lasera stanowiący wyposażenie pilarki i przewidziany jest do użytku przy cięciu precyzyjnym.
Wcisnąć przycisk włącznika lasera (● 24).
Generator lasera zacznie emitować czerwoną linię widoczną na materiale.●
Ustawić punkt przecięcia materiału zgodnie z emitowaną linią i wykonać cięcie.●
Po zakończeniu cięcia wyłączyć laser.●
Pył i zanieczyszczenia powstałe podczas cięcia mogą przytłumić światło lasera, dlatego też, co jakiś czas należy
generator oczyścić. Nigdy nie wolno patrzeć bezpośrednio w promień lasera i nie wolno promienia lasera kierować
ku jakiejkolwiek osobie.
CIĘCIE POD KĄTEM
● Wybrać i ustawić odpowiedni kąt przecinania na kątomierzu nastawnym (10).
Umieścić płytkę ceramiczną opierając o listwę oporową (● 7) i podstawę kątomierza nastawnego (10) (rys. K).
Wykonać cięcie w sposób jak opisano powyżej.●
CIĘCIE UKOSOWE
● Poluzować pokrętła blokady ukosu (4) po obu stronach stołu roboczego (11).
Pochylić głowicę pod odpowiednim kątem (wartość ustawionego kąta można odczytać na podziałce)● (rys. L).
Dokręcić pokrętła blokady ukosu (● 4).
Wykonać cięcie w sposób jak opisano powyżej.●
Podczas przecinania krótkich lub wąskich kawałków materiału należy stosować element do przytrzymywania
płytek od początku cięcia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
● Po zakończeniu pracy starannie usunąć wszelkie kawałki materiału i pył ze stołu roboczego oraz obszaru wokół tarczy
tnącej i jej osłon.
Pilarkę najlepiej czyścić kawałkiem tkaniny lub pędzlem.●
Do czyszczenia pilarki nie należy stosować chemicznych środków czyszczących.●
Regularnie czyścić z zabrudzeń kuwetę i pompę wodną.●
Należy utrzymywać w stanie drożności szczeliny wentylacyjne silnika.●
Regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub i wkrętów mocujących. W czasie pracy mogą one z czasem ulec●
poluzowaniu.
Pilarkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.●
Wymianę przewodu zasilającego lub inne naprawy należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.●
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
● Zamontować śrubę transportową (16) i dokręcić pokrętło blokady głowicy (15).
Zdemontować osłonę tarczy tnącej (● 13) odkręcając wkręty mocujące.
Za pomocą kluczy specjalnych (w wyposażeniu)● odkręcić nakrętkę mocującą tarczę tnącą (12) (rys. M).
Ważne! Nakrętkę należy odkręcać zgodnie z kierunkiem obrotu tarczy tnącej (gwint lewoskrętny).
Zdemontować zewnętrzną podkładkę kołnierzową.●
Zdjąć tarczę tnącą (● 12) z wałka wrzeciona.
Ustawić nową tarczę tnącą w położeniu, w którym będzie pełna zgodność umieszczonej na niej strzałki z kierunkiem●
pokazywanym przez strzałkę umieszczoną na osłonie tarczy tnącej (13).
Oczyścić powierzchnie wałka wrzeciona i podkładki kołnierzowe.●
Zamontować nową tarczę tnącą (postępując w kolejności odwrotnej do procesu jej demontażu) i dokręcić nakrętkę●
mocującą tarczę tnącą.

10
Zamontować osłonę tarczy tnącej (● 13), za pomocą wkrętów.
Pokręcić ręką tarczę tnącą, aby sprawdzić czy ma ona pełną swobodę ruchu.●
Podłączyć pilarkę do sieci i uruchomić, zezwalając jej na pracę z pełną prędkością obrotową przez parę minut.●
Zwrócić uwagę na zachowanie właściwego kierunku obrotu tarczy tnącej. Kierunek obrotu wrzeciona urządzenia
pokazuje strzałka na obudowie pilarki.
WYMIANA BATERII W MODULE LASEROWYM
Moduł laserowy zasilany jest przez dwie baterie 1,5 V typu AAA.
Zdemontować laser (● 14) z osłony tarczy tnącej (13).
Zdjąć pokrywę zasobnika na baterie (● 25)(rys. N).
Usunąć zużyte baterie.●
Włożyć nowe baterie upewniając się czy zachowana jest właściwa biegunowość.●
Zamontować pokrywę zasobnika na baterie (● 25) i laser na osłonę tarczy tnącej.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka do glazury
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 800 W
Prędkość obrotowa tarczy tnącej (bez obciążenia) 3000 min-1
Zakres cięcia ukosowego 00- 45°
Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 200 mm
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej 25,4 mm
Grubość tarczy tnącej 2,4 mm
Szerokość stołu roboczego 380 mm
Długość stołu roboczego 570 mm
Zasięg posuwu głowicy tnącej 555 mm
Max. długość ciętego materiału 520 mm
Max. grubość ciętego materiału Kąt 90030 mm
Kąt 45º 30 mm
Wysokość stołu roboczego od podłoża 710 mm
Stopień ochrony IP54
Klasa ochronności I
Klasa lasera 2
Moc lasera < 1mW
Długość fali świetlnej lasera λ = 650nm
Typ ogniwa zasilającego laser Bateria typu AAA (2 sztuki)
Masa 27,3 kg
Rok produkcji 2011
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA= 79 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 92 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyspieszeń drgań: ah= 0,962 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„TOPEX Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „TOPEX”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji,
należą wyłącznie do TOPEX i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006
Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów,
bez zgody TOPEX wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

11
Deklaracja Zgodności WE
/Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
„TOPEX Sp. z o.o.” Spółka Komandytowa
Adres
/Address/
/Cím/
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Pilarka do glazury
/Tile cutting machine/
/Csempe vágógép/
Nr. katalogowy
/catalogue No./
/Katalógusszám/
59G880
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
/Low Voltage Directive 2006/95/EC/
/2006/95/EK Kisfeszültségű berendezések/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 61029-1:2009
EN 12418/A1:2009
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
EN 55014-2:1997+A1
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 10
/Last two figures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Warszawa, 2011-04-04
Jarosław Malinowski
Pełnomocnik ds. jakości firmy TOPEX
/TOPEX Quality Agent / ............................................................
/A TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/

12
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION)
CERAMIC TILE SAW
59G880
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Detailed safety conditions regarding use of saws for ceramic tile cutting
Power supply voltage must match value marked on the rating plate of the ceramic tile saw.●
Connect the tile saw only to electrical system equipped with residual current circuit breaker that will cut the power off●
when earth leakage current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
When working outdoors use only extension cords designed for outdoor use.●
During operation of the tile saw strictly follow applicable regulations regarding occupational health and safety.●
Make sure direction of cutting blade rotation matches indicated direction of the saw motor.●
Cutting blade of the saw should be free to rotate after installation.●
Always use anti-splinter goggles, hearing protection and anti-dust mask.●
Always wear proper clothing for your work! Loose items of clothing or jewellery might get caught by rotating cutting●
blade.
Before any adjustment, measurement, cleaning or removing jammed ceramic pieces always disconnect power supply●
from the tool with the switch and remove the plug from mains socket!
After repair or maintenance is carried out, install all shields and protective parts before switching on the tile saw.●
Do not start working with the tile saw when tired or under influence of medicines.●
It is vital that all persons who operate the tile saw are properly trained for operation, using and adjustments of the●
tile saw.
Replace damaged protection parts immediately.●
Never overload the tile saw, causing rotational speed to drop down considerably.●
Keep the workplace clean. Before working remove waste material and unnecessary objects.●
Keep bystanders away from the tile saw workplace.●
Keep the workplace well illuminated.●
Do not distract person who is working with the tile saw.●
After the motor is switched off with the switch, never attempt to stop the cutting blade by applying side pressure.●
Immediately replace damaged cutting blade.●
Never use cutting blades with parameters different from specified in this manual.●
Never attempt to remove or disconnect protection parts of the tile saw.●
When a break in work is required, finish current cutting and switch off the tile saw.●
When a break in work and leaving the workplace is required, switch off the tile saw with the switch and disconnect it●
from power supply by removing the plug from mains socket.
Check technical condition of the tile saw before starting to operate:●
all protection parts must be in good working order and operate as supposed to,–
screws and other mount parts must not be loosened,–
all adjustment keys must be removed from the tool.–
Always ensure the processed material adheres to the work table of the saw with its whole surface.●
Never cut several pieces of material at a time.●
Do not unplug the tile saw from mains socket by pulling the cord. Protect the power cord against excessive heat, oil●
and sharp edges.
When operating the tile saw keep your body in firm, standing position.●
All parts of the tile saw must be properly fixed.●
Repairs of the tile saw should only be carried out by qualified person in authorized service workshop and with use of●
original spare parts.
Do not make profile cuts with the tile saw.●
When carrying the tile saw, hold only by transport handles, do not hold by saw shields.●

13
SAFETY RULES FOR LASER DEVICE
Laser device used in the saw design is the class 2 with maximum power below 1 mW and wavelength λ = 650 nm. Such device
is not dangerous to your eyes, however do not look directly at the source of the light (temporary blindness hazard).
WARNING. Do not look directly at the source of laser beam. It may cause hazards. Follow the below safety rules.
Use the laser device in accordance with the manufacturer’s instructions.●
Do not, either intentionally or unintentionally, point the laser beam at people, animals or any object other than●
processed material.
Do not bring to accidental pointing the laser beam at bystanders’ or animals’ eyes for a period longer than 0.25●
second, for instance by pointing the laser beam at mirrors.
Always ensure the laser beam is directed at material which does not have any reflective surfaces.●
Reflective steel sheet (and other materials with reflective surface) does not allow for laser use, because it might cause●
hazardous light reflection directed at operator, bystanders or animals.
Do not replace laser unit with device of other type. All repairs must be carried out by the manufacturer or authorized●
person.
CAUTION: Adjustments other than described in this manual put in danger of exposition to laser radiation!
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless
there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Ceramic tile saw is designed for wet cutting of ceramic tiles and similar materials, appropriate in size for the size of the
tile saw. The tile saw must not be used for cutting wood or metal. When working with the tile saw, use only cutting blades
designed for this type of tools. Ceramic tile saw is designed for all works from the range of individual, amateur activities
(tinkering).
Use the tool according to its purpose only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
Locking knob for cutting length limiter1.
Handle2.
Head3.
Bevel locking knob4.
Base5.
Leg6.
Fence7.
Knurled head screw8.
Locking knob of the mitre gauge9.
Mitre gauge10.
Work table11.
Cutting blade12.
Cutting blade shield13.
Laser14.
Head locking knob15.
Transport screw16.

14
Bevel angle scale17.
Switch18.
Leg fixing screw19.
Tray20.
Water pump21.
Clamp22.
Clamp knob23.
Laser switch24.
Battery compartment25.
Power indicator27.
RESET button28.
TEST button29.
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
Base - 1 pce1.
Leg - 4 pcs2.
Mitre gauge - 1 pce3.
Cutting length locking unit + knob - 2 sets4.
Tile holding unit - 1 pce5.
Ring spanner - 2 pcs6.
Screw - 4 pcs7.
Knurled head screw - 2 pcs8.
Tray - 1 pce9.
Clamp - 2 pcs10.
Screw + clamp knob - 2 sets11.
Hexagonal key (8 mm) - 1 pce12.
PREPARATION FOR OPERATION
Ceramic tile saw is supplied disassembled. Take items out of the package and assemble in the below described order.
CERAMIC TILE SAW ASSEMBLY
● Use the screws (included) to attach the legs (6) to the base (5) (fig. A).
Put the screws into holes at both sides of the base (● 5).
Put the tray (● 20) on the base (5) and fix it with clamps (22) by joining tightly clamp knobs (23) to previously inserted
screws (fig. B).
Put the saw in the tray (● 20). Be careful to fix the water pump (21) in appropriate hollow in the tray (fig. C).
Attach the locking knobs for cutting length limiter (● 1) (fig. D).
Use knurled head screws (● 8) to join the mitre gauge (10) to the fence (7) (you can install the mitre gauge on both sides
of the work able) (fig. H).
Unscrew the head locking knob (● 15) (fig. E) and the transport screw (16) (fig. F).
Before using the tile saw unscrew the head locking knob and remove the transport screw, otherwise moving the
head with cutting blade will be impossible. The water pump should be immersed in water during cutting.

15
OPERATION / SETTINGS
Ensure the table saw is disconnected from power supply network before starting any adjustments. To ensure safe,
precise and efficient tile saw operation, proceed with all adjustment procedures as a whole.
After finishing all the setting and adjustment procedures ensure that all adjustment keys are collected. Check
that all threaded joining elements are properly tightened. When making adjustments ensure that all external parts
work properly and are in good condition. Any worn out or damaged part must be replaced by qualified personnel
before starting to use the table saw.
Plug of the power supply cord of the tile saw is equipped with residual current protection device. Check operation
of the residual current device before starting to use the tool.
● Put the plug into power supply socket, the power indicator (27) will switch on (fig. O).
Press● TEST button (29) – the power indicator (27) will switch off.
Press● RESET button (28) – the power indicator (27) will switch on again.
If the residual current device is faulty (it does not operate as described above) you must remove power cord plug
from the power supply socket and give the tool for repair to authorized service workshop.
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the saw.
Switch on the tile saw only when the material that is to be cut is away from the cutting blade.
Switching on – press the button Iof the switch (18) (fig. G).
Switching off – press the button Oof the switch (18).
CUTTING
Water pump, power cord and water supply hose must be outside of the cutting area.
Cutting blade must rotate with maximum rotational speed before the cut is started. Wait until cooling water stream
reaches the cutting blade.
Base of the mitre gauge (10) is also the longitudinal fence.
Set 0● 0 angle on the mitre gauge (10) and tighten the locking knob of the mitre gauge (9).
Use knurled head screws (● 8) to attach the mitre gauge (10) to the fence (7) (fig. H).
Use scale on the fence (● 7) to set appropriate dimension.
Press ceramic tile to the fence (● 7) and the base of the mitre gauge (10) (fig. I).
Press the ‘● I’ button of the switch (18) and wait until water appears on the cutting blade (12).
Make a cut by moving the head (● 3) slowly and at uniform rate while holding the handle (2) with your hand. Use the tile
holding unit to secure ceramic tile against shifting. Be careful to avoid body injury.
Press the button “● O” of the switch (18) to switch the tile saw off.
Always move the saw head far enough to complete the cut. Switch the saw off and wait until cutting blade comes
to a complete stop, only then you can remove cut off pieces.
CUTTING TO DEFINED WIDTH
When cutting lengthwise always use the mitre gauge as longitudinal fence and adjust it to appropriate dimension
of lengthwise cut.
LASER OPERATION
Laser beam allows for better control to set line of cut.
Laser generator that the saw is equipped with is used for precise cutting.
Press the laser switch button (● 24).
Laser generator starts to emit red line, which will be visible on the material.●
Set the cutting point of the material accordingly to emitted line and make a cut.●
Switch the laser off when cutting is finished.●
Dust and dirt arising when making cuts may dim the laser beam, therefore it is necessary to clean the generator
from time to time. Never look directly at the source of the laser beam, never point the laser beam at any person.

16
MITRE CUTTING
● Choose and set up cutting angle on the mitre gauge (10).
Put ceramic tile and press it against the fence (● 7) and the base of the mitre gauge (10) (fig. K).
Make a cut as described above.●
BEVEL CUTTING
● Loosen the bevel locking knobs (4) located on both sides of the work table (11).
Tilt the head to desired angle (you can read the adjusted angle on the scale) (● fig. L).
Tighten the bevel locking knobs (● 4).
Make a cut as described above.●
When cutting short or narrow pieces of material use the tile holding unit from the beginning of the cut.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to installation, adjustment,
repair or maintenance.
CLEANING AND STORAGE
● When the work is finished, carefully remove all pieces of material and dust from the work table, area around cutting
blade and its shields.
Cloth or brush are best for cleaning the tile saw.●
Do not clean the saw with chemical cleaning agents.●
Regularly clean the tray and the water pump.●
Keep ventilation holes of the motor unobstructed.●
Regularly check that all bolts and fixing screws are tightened. During operation they may get loosened after some●
time.
Store the saw in a dry place, beyond reach of children.●
Entrust replacement of power cord and other repairs only to authorized service workshop.●
CUTTING BLADE REPLACEMENT
● Install the transport screw (16) and tighten the head locking screw (15).
Unscrew the fixing screws to disassemble the cutting blade shield (● 13).
Use the special keys (included) to unscrew the nut for cutting blade (● 12) fixing (fig. M).
Important! Unscrew the nut in direction of the cutting blade rotation (left-hand thread).
Remove outer collar washer.●
Take the cutting blade (● 12) off the spindle shaft.
Position new cutting blade so arrow on the blade matches direction of the arrow on the cutting blade shield (● 13).
Clean surfaces of the spindle shaft and collar washers.●
Install new cutting blade (proceed with dismantle procedure in reverse sequence) and tighten the nut for cutting blade●
fixing.
Use screws to install the cutting blade shield (● 13).
Turn the cutting blade with your hand to make sure it is free to rotate.●
Plug the saw to mains socket, allow the saw to work at full rotational speed for a few minutes.●
Be careful to keep correct rotation direction of the cutting blade. Arrow on the saw body shows direction of the
tool spindle rotation.
BATTERY REPLACEMENT IN LASER UNIT
Laser unit is powered with two AAA batteries, 1.5 V.
Disassemble the laser (● 14) from the cutting blade shield (13).
Remove battery compartment (● 25) lid (fig. N).
Remove empty batteries.●
Insert new batteries. Observe correct polarity.●
Install the battery compartment (● 25) lid and attach the laser to the cutting blade shield.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.

17
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Ceramic Tile Saw
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Input current frequency 50 Hz
Rated power 800 W
Cutting blade rotational speed (no load) 3000 rpm
Bevel cutting range 00- 45°
Outer diameter of cutting blade 200 mm
Inner diameter of cutting blade 25,4 mm
Cutting blade width 2,4 mm
Work table width 380 mm
Work table length 570 mm
Cutting head advance range 555 mm
Maximum length of cut material 520 mm
Maximum thickness of cut material 900angle 30 mm
45º angle 30 mm
Height of the work table from base surface 710 mm
Protection level IP54
Protection class I
Laser class 2
Laser power < 1mW
Laser wavelength λ = 650nm
Laser power supply cells AAA batteries (2 pcs)
Weight 27,3 kg
Year of production 2011
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA = 79 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: LwA= 92 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration: ah= 0,962 m/s2K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants.
Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic
equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk
for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“TOPEX Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter TOPEX) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong
to TOPEX exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction
or its parts without written permission of TOPEX are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.

18
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SÄGEMASCHINE ZUR FLIESENBEARBEITUNG
59G880
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Detaillierte Sicherheitsbedingungen für den Betrieb der Sägemaschinen zur Fliesenbearbeitung
Die Netzspannung muss mit dem auf dem Typenschild der Sägemaschine angegebenen Wert übereinstimmen.●
Die Sägemaschine ist nur an die Elektroinstallation mit dem Differenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung●
unterbrechen wird, falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
Beim Einsatz der Sägemaschine im Freien sind nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt●
sind, zu verwenden.
Beim Gebrauch der Sägemaschine sind die geltenden Sicherheits- und UVV-Vorschriften unbedingt zu beachten.●
Sicherstellen, dass die Drehrichtung der Schneidescheibe mit der markierten Drehrichtung des Motors●
übereinstimmt.
Für freie Drehbewegung der Schneidescheibe der Sägemaschine sorgen.●
Stets Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske tragen.●
Bei der Arbeit geeignete Kleidung tragen! Lockere Kleidungsstücke oder Schmuckstücke können von der rotierenden●
Schneidescheibe verfangen werden.
Vor jeder Einstellung, Messung, Reinigung, Entfernung von geklemmten Fliesenstücken ist die Sägemaschine stets●
auszuschalten und von der Spannung zu trennen (der Stecker ist aus der Netzsteckdose zu ziehen)!
Nach jeder Reparatur- oder Wartungsarbeit sind alle Abdeckungen und Sicherheitseinrichtungen vor dem Neustart●
der Sägemaschine wieder anzubringen.
Die Sägemaschine darf nicht gebraucht werden, wenn der Bediener müde ist oder unter dem Einfluss von●
Medikamenten steht.
Es ist unabdingbar, dass alle Personen, die die Sägemaschine bedienen, entsprechend im Bereich der Bedienung,●
Einstellung und des Gebrauchs unterwiesen werden.
Die defekten Sicherheitseinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen.●
Die Überlastung der Sägemaschine, die die wesentliche Reduzierung der Drehzahl der Schneidescheibe bewirkt,●
vermeiden.
Halten Sie denArbeitsbereich stets sauber. Vor demArbeitsbeginn sind alle Fliesenabfälle oder unnötige Gegenstände●
zu entfernen.
Im Einsatzort der Sägemaschine dürfen sich keine Dritten aufhalten.●
Der Arbeitsbereich soll ausreichend beleuchtet sein.●
Die Aufmerksamkeit des Bedieners der Sägemaschine nicht ablenken.●
Nach dem Ausschalten des Motors mit dem Hauptschalter darf man nie versuchen, die Schneidescheibe durch einen●
seitlichen Druck anzuhalten.
Die defekte Schneidscheibe ist unverzüglich auszutauschen.●
Keine Schneidescheiben verwenden, die andere Parameter als die in dieser Betriebsanleitung genannten●
Schneidescheiben haben.
Die Sicherheitseinrichtungen der Sägemaschine nie demontieren bzw. abschalten.●
Wird eine Unterbrechung der Arbeit nötig sein, so ist der laufende Schnittvorgang zu Ende zu bringen und die●
Sägemaschine dann auszuschalten.
Wird es nötig sein, die Arbeit zu beenden und den Arbeitsbereich zu verlassen, so ist die Sägemaschine mit dem●
Hauptschalter auszuschalten und von der Spannung zu trennen (hierzu den Stecker aus der Steckdose ziehen).
Vor dem Arbeitsbeginn den technischen Zustand der Sägemaschine prüfen:●
sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionstüchtig sind und bestimmungsgemäß funktionieren,–
sicherstellen, dass Schrauben und andere Befestigungselemente nicht gelöst sind,–
sicherstellen, ob Einstellschlüssel entfernt worden sind.–

19
Stets sicherstellen, dass das Werkstück mit seiner ganzen Oberfläche an den Arbeitstisch der Sägemaschine●
anliegt.
Niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig durchschneiden.●
Falls Sie den Netzstecker● von der Steckdose trennen, ziehen Sie immer am Stecker und niemals an der Netzleitung.
Die Netzleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Gebrauch der Sägemaschine entsprechende Körperstellung annehmen, um das Gleichgewicht zu behalten.●
Alle Elemente der Sägemaschine müssen entsprechend befestigt werden.●
Die Reparaturen der Sägemaschine dürfen ausschließlich durch Fachkräfte in einer autorisierten Kundendienststelle●
durchgeführt werden. Es dürfen dabei nur Originalersatzteile verwendet werden.
Mit der Sägemaschine dürfen keine Profilschnitte ausgeführt werden.●
Beim Tragen der Sägemaschine ausschließlich an Transportgriffe greifen, nie an dieAbdeckungen der Sägenelemente●
greifen.
SICHERHEITSREGEL FÜR EIN LASERGERÄT
In der Konstruktion der Kreissäge wurde ein Lasergerät der Klasse 2 mit der maximalen Leistung von < 1 mW bei der
Strahlungswellenlänge von λ = 650 nm verwendet. Dieses Lasergerät ist nicht für Ihr Sehvermögen schädlich. Man darf
aber nicht direkt in der Richtung der Strahlungsquelle schauen (Gefahr durch momentane Blindheit).
WARNUNG Schauen Sie nicht direkt in das Bündel des Laserlichtes. Es ist gefährlich. Beachten Sie folgende
Sicherheitsregel.
Das Lasergerät soll gemäß den Hinweisen des Herstellers gebraucht werden.●
Richten Sie niemals – gewollt oder ungewollt – das Bündel des Laserlichtes auf Menschen, Tiere oder Objekt, das●
kein zu bearbeitetes Objekt ist.
Lassen Sie nicht, dass das Bündel des Laserlichtes zufälligerweise in die Augen von beistehenden Personen oder●
Tieren für länger als 0,25 s gerichtet wird, z.B. beim Richten des Laserlichtbündels mittels Spiegel.
Überprüfen Sie stets, dass das Laserlicht auf das Material gerichtet ist, auf dem es keine reflektierenden Flächen●
gibt.
Glänzendes Stahlblech (oder andere Stoffe mit der das Licht reflektierenden Oberfläche) lässt die Verwendung des●
laserlichtes nicht zu, denn es könnte zu einer gefährlichen Lichtreflexion kommen, die auf den Bediener, Dritte und
Tiere gerichtet ist.
Tauschen Sie die Lasereinheit gegen keinen anderen Gerätetyp aus. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch den●
Hersteller oder eine autorisierte Fachkraft ausführen.
ANMERKUNG: Die von den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Regulierungen abweichenden
Regulierungsarbeiten drohen damit, dass Sie der Laserbestrahlung ausgesetzt werden!
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
TrotzdemEinsatzeinersicherenKonstruktion,vonSicherheitseinrichtungenundzusätzlichenSchutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Sägemaschine zur Fliesenbearbeitung ist für das Durchschneiden von Fliesen und ähnlichen Stoffen, entsprechend
der Größe der Sägemaschine im Nassverfahren ausgelegt. Die Verwendung der Sägemaschine zum Durchschneiden von
Holz oder Metall ist nicht gestattet. Für den Betrieb mit der Sägemaschine sind nur Schneidescheiben einzusetzen, die für
diesen Gerätetyp geeignet sind. Die Sägemaschine wurde für alle Arbeiten entworfen, die Zuhause selbst durchgeführt
werden (Heimwerker).

20
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken
dargestellt werden.
Drehknopf zur Arretierung des Schnittlängenanschlags1.
Haltegriff2.
Kopf3.
Drehknopf zur Arretierung der Schrägstellung der Säge4.
Gestell5.
Tischbein6.
Anschlagleiste7.
Rändelschraube8.
Drehknopf zur Arretierung des Winkelmessers9.
Winkelmesser einstellbar10.
Arbeitstisch11.
Schneidescheibe12.
Abdeckung der Schneidescheibe13.
Laser14.
Regler zur Arretierung des Kopfes15.
Transportschraube16.
Winkelteilung der Schrägstellung17.
Hauptschalter18.
Schraube zur Befestigung des Fußes19.
Schale20.
Wasserpumpe21.
Klemme22.
Drehknopf der Klemme23.
Laserschalter24.
Batteriefach25.
Versorgungs-Kontrolllampe27.
„RESET“-Taste28.
„TEST”-Taste29.
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
Gestell - 1 St.1.
Tischbein - 4 St.2.
Winkelmesser einstellbar - 1 St.3.
Elemente der Arretierung der Schnittlänge + Drehknopf - 2 Sätze4.
Element zum Festhalten von Fliesen - 1 St.5.
Ringschlüssel - 2 St.6.
Schraube - 4 St.7.
Rändelschraube - 2 St.8.
Schale - 1 St.9.
Table of contents
Languages:
Other Graphite Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Maruyama
Maruyama QC-E owner's manual

Toro
Toro 03200 Reelmaster 3100-D Operator's manual

Hendi
Hendi 231807 user manual

Hilti
Hilti DCH 230 operating instructions

Land Pride
Land Pride RCR1860 Series Operator's manual

ITW
ITW orbitalum GFX 3.0 Translation of Original Operating Instructions and Spare Parts List