Graphite 58G083 User manual

1

2

3
PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ......................................... 4
EN TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL.......................................... 6
DE ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS ....................................... 8
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА .................................. 11
UA ПЕРЕКЛАД ЗTHE ОРИГІНАЛУ MANUAL.............................................. 14
HU FORDÍTÁSA OF THE ORIGINAL MANUAL............................................. 16
RO TRADUCERE DE ORIGINAL MANUAL.................................................... 19
CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ.................................. 21
SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE ................................ 23
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ................................................................... 26
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS............................................ 28
LV ORIĢINĀLAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS ......................................... 30
EE ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE ................................................ 33
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ .................................... 35
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ........................................................... 38
SR PREVOD IZVORNOG PRIRUČNIKA......................................................... 39
GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.......................................... 41
ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL................................................ 44
IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI...................................... 47
NL VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ..................... 49
FR TRADUCTION DE LA NOTICE D’EMPLOI ORIGINALE......................... 52

4
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
MYJKA CIŚNIENIOWA AKUMULATOROWA
58G083
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆNINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘI ZACHOWAĆJĄDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MYJKI CIŚNIENIOWEJ
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania urządzenia należy przestrzegaćprzepisów
bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych
prosi sięo przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem
pracy. Prosi sięo zachowanie instrukcji w celu późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Myjka jest zaprojektowana do stosowania ze środami
czyszczącym przeznaczonymi do tego typu urządzeń.
Zastosowanie innych środków czyszczących może mieć
niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. Jako
środek czyszczący nie wolno stosowaćkwasów, benzyny,
nafty lub innych palnych płynów. Można stosowaćtylko
detergenty przeznaczone do domowego użytku (pH 6÷8).
Nie wolno stosowaćurządzenia w pobliżu innych osób, jeżeli
nie sąubrane w odzieżochronną.
Wysoko ciśnieniowy strumieńwody może byćniebezpieczny w
przypadku niewłaściwego zastosowania. Strumieńnie może
byćkierowany na osoby, zwierzęta, sprzęt elektryczny i na
samo urządzenie.
Nie wolno kierowaćstrumienia przeciwko sobie lub innym
osobom w celu czyszczenia odzieży lub obuwia.
Myjka wysokociśnieniowa nie powinna byćużytkowana przez
dzieci lub nieprzeszkolony
personel.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sięto
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjąużytkowania sprzętu
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócićuwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.
UŻYTKOWANIE
Jeśli nie zadziała wyłącznik nadciśnieniowy nie wolno pozwolić, aby
myjka pracowała dłużej niżdwie minuty z pistoletem w pozycji
zamkniętej. Po tym czasie temperatura wody w obiegu wzrośnie i
może spowodowaćuszkodzenie uszczelek pompy.
Myjka przeznaczona jest do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
Wszystkie elementy przewodzące prąd w miejscu pracy musząbyć
zabezpieczone przed wodą.
Działające urządzenie nigdy nie pozostawiaćbez nadzoru.
Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu wyłączaćzasilanie i
dopływ wody.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiaćbez nadzoru.
Praca w terenie zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
KONSERWACJA
Należy odłączyćmyjkęod zasilania w przypadku wykonywania prac
związanych z konserwacją.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy stosowaćjedynie
oryginalne części zamienne lub zatwierdzone przez producenta.
Stosuj tylko przewody wysokociśnieniowe, złączki i osprzęt
rekomendowany przez producenta. Sąto elementy stanowiące o
bezpieczeństwie użytkownika urządzenia.
Przed użyciem sprawdźrozwinięty przewód zasilający pod
względem wystąpienia uszkodzenia lub zużycia. Wymianę
uszkodzonego przewodu zlećw serwisie producenta.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności,
2. Przeczytaj instrukcjęobsługi, przestrzegaj ostrzeżeńi warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych,
3. Używaj środki ochrony osobistej,
4. Odłącz od źródła zasilania przed rozpoczęciem czynności obsługowych
lub naprawczych,
5. Używaj odzieży ochronnej,
6. Chrońprzed deszczem,
7. Nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta i na instalacje pod napięciem,
8. Zagrożenie uszkodzenia ciała wysokim ciśnieniem,
9. Nie dopuszczaćdzieci.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Myjka ciśnieniowa jest urządzeniem typu ręcznego. Napęd stanowi silnik
prądu stałego. Tego typu elektronarzędzie jest przeznaczone do mycia
powierzchni pod dużym ciśnieniem wody jak równieżdo nawadniania.To
bateryjnie zasilane urządzenie znajduje szerokie zastosowanie w
gospodarstwie domowym i ogrodzie. Szczególnie nadaje siędo mycia
sprzętu ogrodowego jak i do podlewania roślin.
Myjka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowańamatorskich.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używaćurządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi siędo elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady spustu
2. Spust
3. Przycisk ciśnienia (Eco)
4. Rękojeść
5. Króciec
6. Szczeliny wentylacyjne
7. Lanca długa
8. Dysza
9. Pierścieńblokujący
10. Lanca krótka
11. Adapter z zaworem
12. Dysza natrysku detergentu
13. Pojemnik na detergent
14. Wąż
15. Szybkozłącze węża
16. Filtr
17. Pływak
18. Klips z uchwytem
* Mogąwystępowaćróżnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Lanca długa
2. Dysza
3. Lanca krótka
4. Adapter z zaworem
5. Dysza narysku detergentu
6. Pojemnik na detergent
7. Wąż
8. Szybkozłącze węża
9. Filtr
10. Pływak
11. Klips z uchwytem
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ/ DEMONTAŻKRÓTKIEJ LANCY Z DYSZĄ
Odciągnąć pierścieńblokujący (9) do tyłu, wsunąć końcówkędyszy
(8) w otwór lancy krótkiej (10)
(rys. A).

5
Zwolnićnacisk na pierścieńblokujący (9), sprawdzićpoprawność
połączenia.
Demontażdyszy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu.
UWAGA! Sprawdzić, czy dysza rozpylacza jest właściwie
zabezpieczona.
MONTAŻ/ DEMONTAŻLANCY I RĘKOJEŚCI PISTOLETOWEJ
Połączyćlancękrótką(10) z rękojeściąpistoletową(4) urządzenia
poprzez delikatne wciśnięcie (zwracając uwagęna nacięcia na
połączeniu) i obrócenie jej o 900 w prawo
(rys. B).
W taki sam sposób dokonuje sięmontażu lancy długiej (7) (rys. C)
Demontażlancy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu.
MONTAŻ/ DEMONTAŻLANCY KRÓTKIEJ I DŁUGIEJ
Połączyćobie lance poprzez delikatne wciśnięcie (zwracając uwagę
na nacięcie na połączeniu) i obrócenie o 900względem siebie. (rys.
D).
Demontażlanc przebiega w odwrotnej kolejności do ich montażu.
PRACA / USTAWIENIA
WYBIERZ ŻRÓDŁO WODY
Podłączenie wody ze zbiornika
Przymocuj szybkozłącze węża (15) do króćca (5) urządzenia (rys.
E).
Umieść wąż (14) z filtrem (16) w zbiorniku wody, ustaw pływak (17)
tak, aby pozostałna powierzchni wody i zabezpiecz klipsem z
uchwytem (18). Klips z uchytem (18) należy zacisnąć na wężu (14)
i zawiesićna ściance zbiornika.
UWAGA! Po podłączeniu węża sprawdzićpołączenie, delikatnie
pociągając za wąż.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzenia ze źródłem wody, które jest
mętne, błotniste lub żrące. Odpowiednie źródła wody: Wiadro /
worek wodny / rowy / kanały / jeziora / morze (Po użyciu system musi
on byćcałkowicie przepłukany świeżą wodą) (rys. F).
UWAGA! Podczas korzystania z otwartych wód (rowy / kanały /
jeziora itp.), upewnij się, że filtr pozostaje daleko od dna (w razie
potrzeby przesuńpływak). Zawsze używaj dostarczonego węża z
filtrem.
UWAGA! Przed użyciem należy usunąć powietrze znajdujące sięw
wężu, przytrzymaj (maks. 1,5 m nad źródłem wody) i włącz
urządzenie. Dotarcie wody do urządzenia może zająć około 30
sekund.
Podłączenie wody z sieci
Odłącz wąż (14) od urządzenia za pomocąszybkozłącza węża (15).
Podłącz adapter z zaworem (11) do króćca (5) urządzenia (rys. G).
Podłącz wąż ogrodowy do króćca adaptera z zaworem (11)(należy
użyćstandardowego węża wodnego z odpowiedniąszybkozłączką).
UWAGA! Zawsze używaj dostarczonego adaptera z zaworem do
źródełwody z sieci wodociągowej (pitnej). Zaleca sięzamknięcie
zaworu adaptera jeśli urządzenie jest nie używane (otwarty zawór
powoduje wypływ wody z dyszy pod podanym ciśnieniem).
OSTRZEŻENIE! Woda, która przepływała przez adapter, jest
uważana za niezdatnądo picia.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że akumulator jest
w pełni naładowany.
Włączenie - wcisnąć przycisk blokady spustu (1) i nacisnąć spust (2) (rys.
H).
Wyłączenie - zwolnićnacisk na spust (2).
USTAWIENIE CIŚNIENIA
Urządzenie ma dwa ustawienia ciśnienia. Ustawienie wysokiego ciśnienia
nadaje siędo dokładnego usuwania lub czyszczenia, a ustawienie
niskiego ciśnienia nadaje siędo lekkiego czyszczenia i podlewania.
Urządzenie jest standardowo ustawione w trybie wysokiego ciśnienia.
Naciśnij przycisk ciśnienia (Eco) (3), aby włączyćtryb niskiego ciśnienia
(rys. I).
WYBÓR TRYBU NATRYSKU
Wybór opcji natrysku dokonuje siępoprzez obrót przedniego pierścienia
dyszy (8).
Wybierz tryb natrysku w zależności od rodzaju pracy. Ustawienia natrysku
0', 15', 25',40' i Jet nadająsiędo czyszczenia, a pozycia z symbolem
natrysku najlepiej nadaje siędo podlewania (rys. J).
OSTRZEŻENIE! Nie należy zmieniaćustawienia natrysku po
włączeniu urządzenia.
MONTAŻZESPOŁU DO ROZPYLANIA DETERGENTU
UWAGA! Zawsze używaj dyszy natrysku detergentu (12) połączonej
tylko z lancądługą(7).
Przymocuj lancędługą(7) do urządzenia (rys. C).
Zamontuj dyszęnatrysku detergentu (12) do lancy długiej (7)
połączonej z urządzeniem (rys.K).
Odkręć pojemnik na detergent (13) z dyszy natrysku detergentu (12)
i napełnij odpowiednim środkiem czyszczącym.
Ponownie przymocuj pojemnik na detergent (13) do dyszy natrysku
detergentu (12).
Skierowaćdyszęnatrysku detergentu (12) na powierzchnię, która
ma byćpokryta detergentem i zwolnićprzycisk blokady spustu (1).
Nacisnąć spust (2), a następnie jeśli potrzeba przycisk ciśnienia
(Eco) (3), aby włączyćtryb niskiego ciśnienia (detergent
umieszczony w zbiorniku będzie zasysany i mieszany z wodą).
Po zakończeniu pracy opróżnićpojemnik na detergent.
UWAGA! Podczas korzystania z sieci wodociągowej (pitnej) należy
upewnićsię, że dopływ wody jest zablokowany (na przykład za
pomocązaworu adaptera (11)), gdy nie korzystamy z natrysku.
Zapobiega to opróżnianiu zbiornika z detergentu.
UWAGA! Myjka ciśnieniowa została skonstruowana do współpracy
ze środkami myjącymi zalecanymi przez producenta. Zastosowanie
innych środków czyszczących może miećniekorzystny wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia. Jako środka czyszczącego nie wolno
stosowaćkwasów, benzyny, nafty lub innych palnych płynów.
Można stosowaćtylko przeznaczone do domowego użytku
detergenty (pH6-8).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z instalowaniem, regulacją, naprawąlub obsługąnależy
wyjąć akumulator z urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po każdorazowym użyciu należy przetrzećściereczkązewnętrzną
obudowę.
Nie należy używaćżadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników, gdyżmogąone uszkodzićczęści wykonane z
tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała sięwoda.
Przy urządzeniu mogąbyćprzeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności mogąbyćwykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Nie wolno dokonywaćjakichkolwiek zmian w konstrukcji urządzenia.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne silnika w czystości.
Myjka, gdy nie jest użytkowana powinna byćprzechowywana w
stanie czystym, w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Przed przechowywaniem całkowicie spuścićcałą wodęz
urządzenia i węża. Przechowywaćurządzenie i akcesoria w miejscu
wolnym od mrozu.
UWAGA! W celu prawidłowej konserwacji po użyciu z wodąmorską
produkt należy przepłukaćświeżą wodą.
Urządzenie należy przechowywaćz wyjętym akumulatorem.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny byćusuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Myjka ciśnieniowa akumulatorowa 58G083
Parametr Wartość
Napięcie akumulatora 18 V DC
Ciśnienie I bieg 1,9 Mpa / 19 Bar
Ciśnienie II bieg 2,4 Mpa / 24 Bar
Maksymalny przepływ wody I bieg 160 l/h
Maksymalny przepływ wody II bieg 170 l/h
Wysokość podnoszenia wody 1,5 m
Klasa ochronności III
Masa 1,1 kg
Rok produkcji 2020
58G083 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom mocy akustycznej LWA < 70 dB (A)
Wartość przyśpieszeńdrgańa
h< 2,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji

6
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeńdrgańa
h(gdzie K
oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeńdrgańahzostały zmierzone zgodnie z EN 60335-1. Podany
poziom drgańahmoże zostaćużyty do porównywania urządzeńoraz do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgańjest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowańurządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgańmoże ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgańbędzie wpływaćniewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodowaćzwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacowaćekspozycjęna drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazaćsięznacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgańnależy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucaćwraz z domowymi odpadkami, lecz
oddaćje do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega sięprawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibąw Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iżwszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegająochronie prawnej zgodnie z ustawąz dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowaćpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte sąw załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
SiećPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeńi elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdźna gtxservice.pl
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY CONDITIONS FOR PRESSURE WASHER
WARNING!
Observe the safety regulations when using the device. For your own
safety and that of third parties, please read this manual before
starting work. Please save this manual for future reference.
WARNING!
The washer is designed for use with cleaning agents intended
for this type of device. The use of other cleaning agents may
adversely affect the safety of the appliance. Do not use acids,
gasoline, kerosene or other flammable liquids as a cleaning
agent. Only household detergents (pH 6 ÷ 8) can be used.
Do not use the device in the vicinity of other people unless they
are wearing protective clothing.
The high pressure water jet can be dangerous if not used
properly. The stream must not be directed at people, animals,
electrical equipment and the device itself.
Do not point the jet at yourself or others for cleaning clothes or
shoes.
The high-pressure washer should not be used by children or
untrainedstaff.
This equipment is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or people with no experience or knowledge of the equipment,
unless this is done under the supervision or in accordance with
the instructions for use of the equipment by persons
responsible for their security.
Make sure that children do not play with the equipment.
USE
If the pressure relief switch does not trip, do not allow the washer to
run for more than two minutes with the gun in the closed position.
After this time, the temperature of the water in the circuit will increase
and may damage the pump seals.
The washer is intended for indoor and outdoor use.
All electrically conductive parts in the workplace must be protected
against water.
Never leave the device running unattended.
Turn off the power and water supply during longer breaks in use.
Do not leave the operating device unattended.
Work in potentially explosive areas is forbidden.
MAINTENANCE
Disconnect the washer from the power supply when carrying out
maintenance work.
To ensure safety, use only original spare parts or parts approved by
the manufacturer.
Use only high-pressure hoses, couplings and accessories
recommended by the manufacturer. These are the elements that
determine the safety of the device user.
Before use, check the unrolled power cord for damage or wear.
Have a damaged cable replaced at the manufacturer's service.
WARNING! Despite the inherently safe construction, the use of safety
measures and additional protective measures, there is always a residual
risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used:
1. WARNING! Take special precautions,
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety conditions
contained in it,

7
3. Use personal protective equipment,
4. Disconnect from the power source before starting maintenance or repair
activities,
5. Use protective clothing,
6. Protect against rain,
7. Do not direct the stream at people, animals or live installations,
8. Risk of injury by high pressure,
9. Keep the children away.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The pressure washer is a manual type device. The drive is a DC motor.
This type of power tool is designed for washing surfaces under high
pressure of water as well as for irrigation. This battery powered device is
widely used in the household and garden. It is especially suitable for
cleaning garden equipment and watering plants.
The washer is intended solely for amateur use.
WARNING! Do not use the device contrary to its intended use.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the device shown on
the graphic pages of this manual.
1. Trigger lock button
2. The trigger
3. Pressure button (Eco)
4. Handle
5. The nozzle
6. Ventilation slots
7. Long lance
8. Nozzle
9. Lock ring
10. Short lance
11. Adapter with valve
12. Detergent spray nozzle
13. Detergent container
14. Snake
15. Hose quick coupler
16. Filter
17. Swimmer
18. Clip with a handle
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Long lance
2. Nozzle
3. Short lance
4. Adapter with valve
5. Drawn detergent nozzle
6. Detergent container
7. Snake
8. Hose quick coupler
9. Filter
10. Swimmer
11. Clip with a handle
PREPARATION TO WORK
ASSEMBLY / REMOVAL OF THE SHORT LANCE WITH NOZZLE
Pull the locking ring (9) back, insert the tip of the nozzle (8) into the
hole of the short lance (10)
(fig. A).
Release pressure on locking ring (9), check correct connection.
The removal of the nozzle takes place in the reverse order of its
assembly.
WARNING! Check that the spray nozzle is properly secured.
INSTALLATION / REMOVAL AND HANDLE PISTOL LANCE
Connect the short lance (10) with the pistol grip (4) of the device by
gently pressing (paying attention to the notches in the connection)
and turning it 90 ° clockwise
(fig. B).
The long lance (7) is installed in the same way (Fig. C)
The lance is disassembled in the reverse order to its assembly.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF THE SHORT AND LONG LANCE
Connect the two lances by gently pressing (paying attention to the
notch in the joint) and turning by 90 ° in relation to each other. (fig.
D).
Lances are disassembled in the reverse order to their assembly.
OPERATION / SETTINGS
CHOOSE YOUR WATER SOURCE
Connecting water from the tank
Attach the quick-connect hose (15) to the socket (5) of the appliance (fig.
E).
Place the hose (14) with the filter (16) in the water tank, position the float
(17) so that it remains on the water surface and secure with the clip with
the handle (18). The clip with a handle (18) should be clamped on the hose
(14) and hung on the wall of the tank.
WARNING! After connecting the hose, check the connection by
gently pulling on the hose.
WARNING! Do not use the device with a water source that is cloudy,
muddy, or corrosive. Suitable water sources: Bucket / waterbag /
ditches / canals / lakes / sea (The system must be flushed completely
with fresh water after use) (fig. F).
WARNING! When using open water (ditches / canals / lakes etc),
make sure the filter stays far from the bottom (move the float if
necessary). Always use the supplied filter hose.
WARNING! Before use, remove the air from the hose, hold (max. 1.5
m above the water source) and turn on the device. It may take about
30 seconds for water to reach the machine.
Water connection from the mains
Disconnect the hose (14) from the machine using the quick-connect
hose (15).
Connect the adapter with valve (11) to the connection piece (5) of the
device (fig. G).
Connect the garden hose to the nipple of the valve adapter (11) (use a
standard water hose with a suitable quick coupler).
WARNING! Always use the supplied adapter with valve for mains
water (drinking) water supplies. It is recommended to close the
adapter valve when the device is not in use (an open valve causes
water to flow out of the nozzle at the specified pressure).
WARNING! The water that has flowed through the adapter is
considered unfit for drinking.
ON / OFF
WARNING! Before starting work, make sure the battery is fully
charged.
Turn on - Press the trigger lock button (1) and pull the trigger (2)
(Fig. H).
Turn off - Release pressure on trigger (2).
PRESSURE SETTING
The device has two pressure settings. The high pressure setting is suitable
for thorough removal or cleaning, and the low pressure setting is suitable
for light cleaning and watering. The device is normally set to high pressure
mode. Press the pressure button (Eco) (3) to activate the low pressure
mode (fig. I).
SPRAY MODE SELECTION
Spray options are selected by turning the front nozzle ring (8).
Select the spray mode according to the type of work. The 0 ', 15', 25 ', 40' and
Jet spray settings are suitable for cleaning and the positions with the spray
symbol are best for watering (fig. J).
WARNING! Do not change the spray setting after turning on the machine.
DETERGENT SPRAY ASSEMBLY
WARNING! Always use the detergent spray nozzle (12) in
combination with the long lance (7) only.
Attach the long lance (7) to the device (fig. C).
Attach the detergent spray nozzle (12) to the long lance (7) connected
to the machine (fig. K).
Unscrew the detergent container (13) from the detergent spray nozzle
(12) and fill with the appropriate cleaning agent.
Reattach the detergent container (13) to the detergent spray nozzle (12).
Aim the detergent spray nozzle (12) at the surface to be coated with
detergent and release the trigger lock button (1).
Press the trigger (2) and then the pressure button (Eco) (3) if necessary
to activate the low pressure mode (the detergent placed in the tank will be
sucked in and mixed with the water).
After finishing work, empty the detergent container.
WARNING! When using the water (drinking) network, make sure that
the water supply is blocked (for example by the adapter valve (11))

8
when not using a shower. This prevents the detergent from emptying
the tank.
WARNING! The pressure washer was designed to work with cleaning
agents recommended by the manufacturer. The use of other
cleaning agents may adversely affect the safety of the appliance. Do
not use acids, gasoline, kerosene or other flammable liquids as a
cleaning agent. Only household detergents (p H 6-8) may be used.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Before starting any installation, adjustment, repair or
maintenance activities, remove the battery from the device.
MAINTENANCE AND STORAGE
After each use, wipe the outer casing with a cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents as these may damage the
plastic parts.
Be careful not to let water get inside the device.
Only the maintenance described in this manual may be carried out on
the device. Any other activities may only be performed by an authorized
service center.
It is not allowed to make any changes to the design of the device.
Keep the engine's air vents clean.
The washer, when not in use, should be kept clean, in a dry place, out
of the reach of children.
Completely drain all water from the appliance and hose before storage.
Store the device and accessories in a frost-free place.
WARNING! After use in seawater, rinse the product with fresh water
for proper maintenance.
Store the device with the battery removed.
All kinds of faults should be removed by the manufacturer's authorized
service.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
58G083 cordless pressure washer
Parameter Value
Battery voltage 18 V DC
Pressure I gear 1.9 Mpa / 19 Bar
Pressure II gear 2.4 Mpa / 24 Bar
Maximum water flow I gear 160 l / h
Maximum water flow, 2nd gear 170 l / h
Water lifting height 1.5 m
Protection class III
Mass 1.1 kg
Year of production 2020
58G083 stands for both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound power level L WA <70 dB (A)
The value of vibration accelerations a h <2.5 m / s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure L pA and the sound power level L WA (where K is
the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration a h (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level L pA, sound power
level L WA and the value of vibration acceleration a h have been measured
in accordance with EN 60335-1. The given vibration level a h can be used
to compare devices and for a preliminary assessment of vibration
exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
work tools, the vibration level may change. The higher vibration level will
be influenced by insufficient or too rare maintenance of the device. The
reasons given above may result in an increased exposure to vibration
during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in use.
After all factors have been carefully assessed, the overall vibration
exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off
with household waste and, instead, should be
utilized at appropriate facilities. Information on
utilization can be provided by the product vendor
or the local authorities. Waste electrical and
electronic equipment contains substances that
are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a
potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter
Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying,
processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS
AUFLADBARER DRUCKREINIGER
58G083
VORSICHT: LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, UND BEHALTEN SIE DIESES
HANDBUCH FÜR WEITERE VERWEISE.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DRUCKWASCHMASCHINE
WARNUNG!
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen bei der Verwendung des
Geräts. Für Ihre eigene Sicherheit und die der dritten Parteien, bitte
lesen Sie dieses Handbuch vor dem Start- Arbeit. Bitte bewahren Sie
dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG!
Die Scheibe ist ausgelegt für die Verwendung mit
Reinigungsmitteln vorgesehen für diese Art von Vorrichtung. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln kann sich negativ
beeinträchtigen die Sicherheit des Gerätes. Verwenden Sie keine
Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als
Reinigungsmittel. Nur Haushalt Detergenzien (pH 6 ÷ 8) können
werden verwendet.
Sie nicht verwenden, das Gerät in der Nähe von anderen
Menschen, es sei denn sie werden tragen Schutzkleidung.
Der Hochdruckwasserstrahl kann sein gefährlich, wenn nicht
verwendet, richtig. Der Strom muss nicht sein gerichtet an
Menschen, Tiere, elektrische Ausrüstung und die Einrichtung
selbst.
Richten Sie den Jet nicht auf sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Die Hochdruckscheibe sollte nicht sein verwendet durch Kinder
oder ungeübte Personal
Diese Ausrüstung ist nicht vorgesehen für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Menschen ohne
Erfahrung oder Wissen der Ausrüstung, es sei denn, dies wird
geschehen unter der Aufsicht oder in Übereinstimmung mit den
Anweisungen für die Verwendung der Ausrüstung von Personen, die
für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht spielen mit der Ausrüstung.

9
VERWENDEN
Wenn der Druckentlastungsschalter ist nicht stolpern, nicht erlauben, die
Scheibe zu laufen mehr als zwei Minuten mit der Pistole in der
geschlossenen Position. Nach dieser Zeit wird die Temperatur des
Wassers in dem Kreislauf wird erhöht und kann beschädigt wird die
Pumpendichtungen.
Die Scheibe ist vorgesehen für Innen- und Außen Einsatz.
Alle elektrisch leitfähigen Teile im Arbeitsplatz muss sein geschützt
gegen Wasser.
Nie verlassen das Gerät läuft unbeaufsichtigt.
Schalten Sie den Aus - Strom und Wasserversorgung bei längeren
Pausen in Gebrauch.
Nicht verlassen das Betriebsgerät unbeaufsichtigt.
Arbeit in potenziell explosiven Bereichen ist verboten.
INSTANDHALTUNG
Trennen der Scheibe von der Stromversorgung bei der Durchführung
aus Wartungsarbeit.
Um sicherzustellen, Sicherheit, verwenden nur Originalersatzteile oder
Teile genehmigt durch den Hersteller.
Verwenden Sie nur Hochdruckschläuche, Kupplungen und Zubehör
empfohlen durch den Hersteller. Dies sind die Elemente, die bestimmen,
die die Sicherheit des Gerätes Benutzers.
Vor Gebrauch, überprüft die abgerollt Stromkabel für Schäden oder
Verschleiß. Haben Sie ein beschädigtes Kabel ersetzt bei dem
Herstellerservice.
WARNUNG! Trotz der von Natur aus sicher Konstruktion, die
Verwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen, es ist immer ein Restrisiko von Verletzungen
während der Arbeit.
Erklärung der Piktogramme verwendet :
1. WARNUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen,
2. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die Warnhinweise und
Sicherheitsbedingungen enthalten in ihm,
3. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung,
4. Trennen von der Stromquelle vor Start Wartung oder Reparatur -
Aktivitäten,
5. Verwenden Sie Schutzkleidung,
6. Schutz gegen regen,
7. Sie nicht direkt den Strom an Menschen, Tieren oder Live -
Installationen,
8. Das Risiko von Verletzungen durch Hochdruck,
9. Halten Sie die Kinder fern.
BAU UND ANWENDUNG
Die Druckscheibe ist ein manueller Typ Vorrichtung. Der Antrieb ist ein
Gleichstrommotor. Diese Art von Leistungswerkzeug ist ausgelegt für
Wasch Oberflächen unter hohem Druck von Wasser als auch für die
Bewässerung. Diese Batterie versorgt Gerät wird weithin verwendet, im
Haushalt und Garten. Es ist besonders geeignet für die Reinigung
Gartengeräte und Bewässerungsanlagen.
Die Scheibe ist beabsichtigt ausschließlich für Amateur - Einsatz.
WARNUNG! Sie nicht verwenden das Gerät im Gegensatz zu seiner
beabsichtigten Verwendung.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die Nummerierung unten bezieht sich auf die Komponenten der
Vorrichtung dargestellt auf den Grafikseiten der dieses Handbuchs.
1. Trigger - Lock - Taste
2. Der Auslöser
3. Drucktaste (Eco)
4. Griff
5. Die Düse
6. Lüftungsschlitze
7. Lange Lanze
8. Düse
9. Sicherungsring
10. Kurze Lanze
11. Adapter mit Ventil
12. Reinigende Spraydüsen
13. Waschmittelbehälter
14. Schlange
15. Schlauchschnellkuppler
16. Filter
17. Schwimmer
18. Clip mit einem Griff
19. * Es kann sein, Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Lange Lanze
2. Düse
3. Kurze Lanze
4. Adapter mit Ventil
5. Gezeichnet Detergenz Düsen
6. Waschmittelbehälter
7. Schlange
8. Schlauchschnellkuppler
9. Filter
10. Schwimmer
11. Clip mit einem Griff
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
MONTAGE / ENTFERNUNG DER KURZEN LANCE MIT DÜSE
Ziehen Sie den Sicherungsring (9) zurück und führen Sie die Spitze der
Düse (8) in das Loch der kurzen Lanze (10) ein (Abb. A).
Lassen Sie den Druck auf den Sicherungsring (9) ab und überprüfen
Sie die korrekte Verbindung.
Das Entfernen der Düse erfolgt in umgekehrter Reihenfolge ihrer
Montage.
\WARNUNG! Überprüfen Sie, dass die Spritzdüsen ist richtig
gesichert.
INSTALLATION / AUSBAU UND GRIFF PISTOL LANCE
Schließen Sie die kurze Lanze (10) mit dem Pistolengriff (4) der
Vorrichtung durch sanft Pressen (Zahl Aufmerksamkeit auf die Kerben in
der Verbindung) und drehen sie 90 ° im Uhrzeigersinn (Abb. B).
Die lange Lanze (7) wird auf die gleiche Weise installiert (Abb. C)
Die Lanze wird in umgekehrter Reihenfolge zu ihrer Montage zerlegt.
MONTAGE / DEMONTAGE DER KURZEN UND LANGEN LANCE
Verbinden die beiden Lanzen durch sanft Pressen (Zahl
Aufmerksamkeit auf die Kerbe in der Fuge) und Drehen um 90 ° in Bezug
zu jedem anderen. (Abb. D).
Lanzen werden in umgekehrter Reihenfolge zu ihrer Montage zerlegt.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
WÄHLEN SIE IHRE WASSERQUELLE
Anschließen Wasser aus dem Tank
Befestigen der Schnellanschlussschlauch (15) an die Buchse (5) des
Gerätes (Fig. E).
Platzieren Sie den Schlauch (14) mit dem Filter (16) in dem
Wassertank, die Position des Schwimmers (17) so, dass es bleibt an der
Wasseroberfläche und sichern mit dem Clip mit dem Griff (18). Der Clip
mit einem Handgriff (18) sollte werden eingespannt auf dem Schlauch
(14) und aufgehängt an der Wand des Tanks.
WARNUNG! Nach dem Anschließen des Schlauches, überprüfen Sie
die Verbindung durch sanft ziehen auf dem Schlauch.
WARNUNG! Sie nicht verwenden, das Gerät mit einer Wasserquelle,
die ist trübe, schlammige, oder ätzend. Geeignete Wasserquellen :
Bucket / waterbag / Gräben / Kanäle / Seen / Meer (Das System muss
sein gespült vollständig mit frischem Wasser nach Gebrauch) (Abb.
F).
WARNUNG! Bei Verwendung von offenem Wasser (Gräben / Kanäle
/ Seen usw.), stellen Sie sicher, dass die Filter bleiben weit vom
Boden (bewegt den Schwimmer, wenn erforderlich). Immer
verwenden Sie die mitgelieferte Filterschlauch.
WARNUNG! Vor der Verwendung, entfernen, die Luft aus dem
Schlauch, hold (max. 1,5 m oberhalb der Wasserquelle) und schalen

10
auf dem Gerät. Es kann dauern etwa 30 Sekunden lang für Wasser zu
erreichen, die Maschine.
Wasseranschluss vom Netz
Trennen der Schlauch (14) von der Maschine unter Verwendung der
Schnellverbindungsschlauch (15).
Verbinden Sie den Adapter mit dem Ventil (11) mit dem Anschlussstück
(5) des Geräts (Abb. G).
Schließen Sie den Gartenschlauch mit dem Nippel des Ventiladapters
(11) (verwendet einen Standard - Wasserschlauch mit einem geeigneten
Schnellkuppler).
WARNUNG! Immer verwenden Sie den mitgelieferten Adapter mit
Ventil für Netz Wasser (Trink-) Wasserversorgung. Es wird empfohlen,
zu schließen, um das Adapter - Ventil, wenn das Gerät ist nicht in
Gebrauch (ein offenes Ventil verursacht Wasser fließen aus der Düse
an dem angegebenen Druck).
WARNUNG! Das Wasser, das hat fließt durch den Adapter wird als
ungeeignet für das Trinken.
AN AUS
WARNUNG! Vor dem Start der Arbeit, stellen Sie sicher, dass die
Batterie ist voll aufgeladen.
Drehen am - Drücken des Auslöseverriegelungsknopf (1), und
ziehen den Auslöser (2) (Abb. H).
Anschalten - Freigabe Druck auf Trigger (2).
DRUCKEINSTELLUNG
Das Gerät hat zwei Druckeinstellungen. Die Hochdruck - Einstellung ist
geeignet für die gründliche Entfernung oder Reinigung, und die Niederdruck
- Einstellung ist geeignet für Licht Reinigung und Bewässerung. Das Gerät
wird normalerweise auf High gesetzt Druckmodus. Drücken Sie die
Drucktaste (Eco) (3) zu aktivieren, den Niederdruckmodus (Abb. I).
AUSWAHL DES SPRAY-MODUS
Spray - Optionen werden ausgewählt durch Drehen des vorderen
Düsenring (8).
Wählen Sie den Spray - Modus entsprechend auf die Art der Arbeit. Die 0 ‚15',
25‘, 40' und Sprühstrahl - Einstellungen sind geeignet für die Reinigung und die
Positionen mit dem Spray - Symbol sind am besten für die Bewässerung (Abb.
J).
WARNUNG! Sie nicht ändern die Spritz Einstellung nach Einschalten auf
der Maschine.
BESTÄNDIGE SPRAY-MONTAGE
WARNUNG! Immer verwendet die Reinigungsmittelsprühbalken
Düse (12) in Kombination mit der langen Lanze (7) nur.
Befestigen Sie die lange Lanze (7) am Gerät (Abb. C).
Befestigen des Waschmittels Spritz Düse (12) an den langen Lanze (7)
verbunden mit der Maschine (Fig. K).
Abzuschrauben den Waschmittelbehälter (13) aus der
Waschmittelsprüht Düse (12) und die Füllung mit den geeigneten
Reinigungsmitteln.
Bringen Sie den Reinigungsmittelbehälter (13) mit dem
Reinigungsmittel Spritzdüsen (12).
Richten das Waschmittel Spritz Düse (12) an der Oberfläche wird
beschichtet mit Reinigungsmitteln und löst den
Triggerverriegelungsknopf (1).
Drücken Sie den Auslöser (2) und dann der Druckknopf (Eco) (3), falls
erforderlich, zu aktivieren, den Niederdruckmodus (die Detergenz platziert
in dem Tank wird werden saugt in und gemischt mit Wasser).
Nach Beendigung der Arbeit, leere Waschmittelbehälter.
WARNUNG! Bei Verwendung des Wasser (Trinkwasser) Netzwerkes,
stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung ist blockiert (zum
Beispiel durch den Adapter Ventil (11)), wenn nicht mit einer Dusche.
Dies verhindert, dass das Reinigungsmittel den Tank entleert.
WARNUNG! Der Druck Waschmaschine wurde entworfen, um Arbeit
mit Reinigungsmitteln empfohlen durch den Hersteller. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln kann sich negativ
beeinträchtigen die Sicherheit des Gerätes. Verwenden Sie keine
Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als
Reinigungsmittel. Nur Haushaltswaschmittel (p H 6-8) können
werden verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Vor dem Start keine Installation, Einstellung, Reparatur-
oder Wartungsaktivitäten, entfernt die Batterie aus dem Gerät.
WARTUNG UND LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch, wischen die äußere Hülle mit einem Tuch.
Sie nicht verwenden, keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel wie
diese können beschädigen die Kunststoffteile.
Seien Sie vorsichtig, nicht zu lassen Wasser bekommen innerhalb der
Vorrichtung.
Nur die Wartung beschrieben in diesem Handbuch kann sein getragen
auf dem heraus Gerät. Jegliche andere Aktivitäten können nur werden,
durchgeführt von einem autorisierten Service - Center.
Es ist nicht gestattet machen keine Änderungen an der Konstruktion
des Gerätes.
Halten Sie die Motorluftöffnungen reinigen.
Die Scheibe, wenn nicht in Gebrauch, soll werden gehalten sauber, in
einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vollständig entleeren alles Wasser aus dem Gerät und Schlauch vor
Lagerung. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem
frostfreien Ort auf.
WARNUNG! Nach dem Einsatz in Meerwasser, spülen Sie das
Produkt mit frischem Wasser für die richtige Pflege.
Bewahren Sie das Gerät bei entferntem Akku auf.
Alle Arten von Störungen sollten werden entfernt von den Herstellern
autorisierten Service.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
58G083 schnurlose Druckscheibe
Parameter Wert
Batteriespannung 18 V DC
Druck I Gang 1,9 MPa / 19 bar
Druck II Zahnrad 2,4 MPa / 24 bar
Maximale Wasserfluss I Gang 160 l / h
Maximale Wasserfluss, 2. Gang 170 l / h
Wasserhebehöhe 1,5 m
Schutzklasse III
Masse 1,1 kg
Jahr der Produktion 2020
58G083 steht für sowohl die Art und Bezeichnung der Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schallleistungspegel L WA <70 dB (A)
Der Wert von
Schwingungsbeschleunigungen
a h <2,5 m / s 2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der Pegel des Rausch emittiert durch die Vorrichtung wird beschrieben
die: durch Pegel des ausgesendeten Schalldruck L pA und der
Schallleistungspegel L WA (wo K ist die Messunsicherheit). Die
Schwingungen emittiert durch die Vorrichtung werden beschrieben durch
den Wert der Schwingungsbeschleunigung a h (wobei K ist die
Messunsicherheit).
Die folgenden Informationen : emittierten Schalldruckpegel L pA,
Schallleistungspegel L WA und der Wert der Schwingungsbeschleunigung
a h haben worden gemessen in Übereinstimmung mit der EN 60335-1. Die
gegebene Schwingungsebene ein h kann werden verwendet, um zu
vergleichen, Geräte und für eine vorläufige Beurteilung der
Schwingungsexposition.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für die
grundlegende Verwendung der Vorrichtung. Wenn die Maschine wird
verwendet für verschiedene Anwendungen oder mit verschiedenen
Arbeitswerkzeugen, die Schwingungsebene kann geändert werden. Der
höhere Schwingungspegel wird werden beeinflusst durch eine
unzureichende oder zu seltener Wartung des Gerätes. Die Gründe
gegeben oben kann resultieren in einer erhöhten Exposition zu
Vibrationen während der gesamten Periode des Betriebs.
Um genau zu schätzen, Belichtung zu Vibrationen, betrachten
Perioden, wenn die Ausrüstung wird eingeschaltet ausgeschaltet
oder wenn es wird gedreht auf, aber nicht in Gebrauch. Nachdem alle
Faktoren haben wurden sorgfältig geprüft, die
Gesamtvibrationsexposition kann sein deutlich niedriger.

11
Um zu schützen den Anwender vor den Auswirkungen von Vibrationen,
zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen sollten werden umgesetzt, wie zum
Beispiel: regelmäßige Wartung der Vorrichtung und Arbeitswerkzeuge,
Schutz der entsprechenden Temperatur der Hände und die richtige
Organisation der Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in
den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokale Verwaltung nach
Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für
die Umwelt nicht neutral sind. Das der
Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:
„Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der
vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”),
darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie
Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über
das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006
Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden.
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der
gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle
Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng
verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ
СПРАВКИ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ МОЙКИ ДАВЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обратите внимание на безопасность правила при
использовании вустройстве. Для вашей собственной
безопасности ичто третьих лиц, пожалуйста, прочитайте эту
инструкцию перед тем началом работы. Пожалуйста, сохраните
это руководство для будущей ссылки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машина будет предназначена для использования сочисткой
агенты, предназначенной для этого типа из устройства.
Использование из других чистящих агентов может
отрицательно повлиять на безопасность этого прибора. Не
используйте вкачестве чистящего средства кислоты, бензин,
керосин или другие горючие жидкости. Только бытовая
моющие средства (рН 6 ÷ 8) могут быть использованы.
Не используйте на устройство внепосредственной близости
от других людей, если они не будут носить защитную одежду
Высокое давление воды струя может быть опасно, если не
используется должным образом. Поток должен не быть
направлен на людей, животных, электрического оборудования
иустройств самого.
Не направляйте струю на себя или других людей для чистки
одежды или обуви.
Высокое давление шайба должна не использоваться сдетьми
или неподготовленными персонал.
Это оборудование является не предназначено для
использования на людях (включая ребенок) ссокращением
физическими, сенсорными или психическими способностями,
или людьми, не имеющий опыта или знаниями воборудовании,
если это не будет сделано под сруководством или в
соответствии синструкциями по применению из оборудование
на лиц, ответственных за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли соборудованием.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Если давление сброс переключатель никак не споткнуться, не
позволяют машину работать втечение более чем двух минут с
пистолетом взакрытом положении. После этого времени, то
температура вводе вконтуре будет увеличиваться, иможет
привести кповреждению насосных уплотнений.
Машина будет предназначена для крытого иоткрытого
использования.
Все электрические проводящие части на рабочем месте должны
быть защищены от воды.
Никогда не оставляйте на устройство работает без присмотра.
Turn Off The питание иводу питания во время длительных
перерывов виспользовании.
Не оставляйте врабочее устройство без присмотра.
Работа впотенциально взрывоопасных зонах будет запрещена.
ПОДДЕРЖАНИЕ
Отключите вмоечную машину от питания питания при проведении
вне обслуживания работы.
Для обеспечения безопасности, используйте только оригинальные
запасные части или части, одобренные на производителя.
Используйте только высоко- давления шланги, муфты и
аксессуары, рекомендованные кпроизводителю. Они являются как
элементы, которые определяют вбезопасности от устройства
пользователя.
Перед использованием, проверьте на развернутые питания кабеля
для повреждения или износа. Имейте вповрежденный кабель
заменен на на производителе службу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несмотря на неотъемлемо безопасное
строительство, то использование вбезопасности мер и
дополнительные защитных мерах, то есть всегда остаточный риск от
травм во время работы.
Объяснение из пиктограмм, используемых :
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Примите особые меры предосторожности,
13. Прочитайте операционную инструкцию, соблюдать те
предупреждения ибезопасности условий, содержащихся внем,
14. Использование личного защитного оборудования,
15. Отсоедините от мощности источника перед тем началом
технического обслуживания или ремонта деятельности,
16. Используйте защитную одежду,
17. Защищать от дождя,
18. Не направлять впоток на людей, животных или живых объектов,
19. Риск получения травмы из- за высокого давления,
20. Хранить вдетей подальше.
СТРОИТЕЛЬСТВО ИПРИМЕНЕНИЕ
Давление машина является ручным типом устройство. Привод
является двигателем постоянного тока. Этот тип из силового
инструмента будет предназначен для мытья поверхностей под
высоким давлением из воды, как хорошо, как для орошения. Эта
батарея питание устройства является широко используется в
домашнем хозяйстве исаду. Это является особенно подходящим
для очистки садовой техники иполива растений.
Машина будет предназначена исключительно для любительского
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте вустройстве противного
для его предполагаемого использования.

12
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Нумерация ниже относится ккомпонентам этого устройства,
показанного на графических страниц вэтом руководстве.
1. Кнопка блокировки триггера
2. триггер
3. Кнопка давления (Эко)
4. Ручка
5. сопло
6. Слоты для вентиляции
7. Длинное копье
8. Сопло
9. Стопорное кольцо
10. Короткое копье
11. Адаптер склапаном
12. Форсунка для моющего средства
13. Контейнер для моющего средства
14. Змея
15. Шланг быстрый соединитель
16. Фильтр
17. Пловец
18. Зажим сручкой
* Там может быть различие между срисунком ипродуктом.
ОБОРУДОВАНИЕ ИАКСЕССУАРЫ
1. Длинное копье
2. Сопло
3. Короткое копье
4. Адаптер склапаном
5. Форсунка для вытяжного моющего средства
6. Контейнер для моющего средства
7. Змея
8. Шланг быстрый соединитель
9. Фильтр
10. Пловец
11. Зажим сручкой
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
СБОРКА / ДЕМОНТАЖ КОРОТКОГО ПРОХОДА СНАСАДКОЙ
Потяните за фиксирующее кольцо (9) обратно, вставьте
наконечник из сопла (8) вотверстие короткой фурмы (10)
(рис. А).
Освободить давление на замок кольца (9), проверить
правильность подключения.
Удаление из сопла имеет место вобратном порядке его сборки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Проверьте, что распылительная насадка
будет правильно закреплен.
УСТАНОВКА / СНЯТИЕ ИОБРАБОТКА ПИСТОЛЕТА
Подключите короткое копье (10) спистолетной рукояткой (4) из
устройства спомощью слегка нажав (обращая внимание на вырезы
всвязи) иповернув его на 90 ° по часовой стрелке (рис. B).
Длиной фурмы (7) будет установлена втом же образом (рис. С)
Фурмы вразобранном виде вобратном порядке кего сборке.
СБОРКА / РАЗБОРКА КОРОТКОЙ ИДЛИННОЙ РАБОТЫ
Соединить две фурмы путем мягко нажимая (обращая внимание
на паз всуставе) иповоротом на 90 ° вотношении кдруг другу. (рис.
D).
Разборка копий производится впорядке, обратном их сборке.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВЫБЕРИТЕ ИСТОЧНИК ВОДЫ
Подключение воды из бака
Присоединить кбыстрому соединению шланга (15) кгнезду (5) из
прибора (рис. E).
Поместите шланг (14) сфильтром (16) вводе резервуара,
положение на поплавок (17) так, что он остается на водной
поверхности иобеспечить сзажимом сручкой (18). Клип сручкой (18)
должен быть зажат на шланг (14) ивисел на стене резервуара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После подключения кшлангу, проверьте на
соединение спомощью осторожно потянув на шланге.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте вустройство сводой
источником, который является облачно, мутным, или
коррозионным. Подходящие водные источники : Ковш /
Waterbag / канавы / каналы / озеро / море (Система должна быть
продувают полностью спресной водой после использования)
(. Рис F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании открытой воды
(канавы / каналы / озере ит.д.), сделать уверена вфильтре
пребывание далеко от дна (переместить на поплавок при
необходимости). Всегда используйте вкомплект поставки
фильтра шланг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием, удалить ввоздух из
шланга, удержания (макс. 1,5 мвыше от воды источника) и
включите на устройстве. Это может занять около 30 секунд для
воды, чтобы добраться на машине.
Подключение воды из сети
Отключите вшланг (14) из машины, используя вбыстром
соединении шланга (15).
Подключите адаптер склапаном (11) ксоединительной детали (5)
из устройства (рис. G).
Подключите садовый шланг ксоску части клапана адаптера (11)
(использует стандартный водный шланг сподходящей быстрой
муфтой).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда использовать вприлагаемый
адаптер склапаном для сетевой воды (питьевой) воды поставок.
Это будет рекомендуется, чтобы закрыть адаптер клапан, когда
устройство находится не виспользовании (открыт клапан
вызывает воду, чтобы вытекать из сопла при от заданного
давления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вода, которая уже текла через адаптер
является считается непригодным для питья.
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед началом работы, сделать уверены
аккумулятор будет полностью заряжен.
Включение на - Нажмите на спусковой механизм блокировки
кнопки (1) итянуть на курок (2) (рис H.).
Выключение - сбросьте давление на спусковой крючок (2).
УСТАНОВКА ДАВЛЕНИЯ
Устройство имеет два давления настройки. Высокое давление
установка является подходящей для тщательного удаления или
очистки, атакже низкое давление установка является подходящей
для легкой очистки иполивы. Устройство находится обычно
устанавливается ввысоком давлении режиме. Нажмите давление
кнопку (Eco) (3), чтобы активировать снизким давлением режима
(рис. I).
ВЫБОР РЕЖИМА РАСПЫЛЕНИЯ
Спрей варианты будут выбраны путем поворота переднего сопла
кольцо (8).
Выберите спрея режим всоответствии стипом от работы. 0 «15', 25»,
40' ираспыленная струя настройки является подходящими для
очистки ипозиция ссимволом распыления является лучшей для
полива (рис. J).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не менять распылительную установку после
поворота на машине.
СБОРКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда использовать моющее средство
распыления сопло (12) всочетании сдлинной трубкой (7)
только.
Приложить на длинную пику (7) кустройству (рис. C).
Приложить моющее средство распыления сопла (12) на длинную
пику (7), подключенной кмашине (рис.K).
Отвинтите моющее средство контейнер (13) от моющего средства
распылительной форсунки (12) изаливки ссоответствующим
чистящим средством.
Установите емкость для моющего средства (13) на форсунку для
моющего средства (12).

13
Цель моющего распылительную насадку (12) на по поверхности,
чтобы быть покрыты смоющим средством ивыпустить на спусковой
механизм блокировки кнопки (1).
Нажмите на спусковой механизм (2), азатем давление кнопку (Eco)
(3), если необходимо, чтобы активировать снизким давлением
режима (моющее средство помещается вбаке будет быть
всасывается всистему исмешивается сводой).
После окончания работы, очистить моющее средство контейнер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании вводу (питьевая сети),
чтобы убедиться, что вода питание будет заблокировано (для
примера спомощью адаптера клапана (11)), когда не используя
вдуш. Это предотвращает моющее средство от опорожнения
резервуара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Давление машины была предназначено
для работы сочищающими агентами рекомендуется от
производителя. Использование из других чистящих агентов
может отрицательно повлиять на безопасность этого прибора.
Не используйте вкачестве чистящего средства кислоты,
бензин, керосин или другие горючие жидкости. Только бытовые
моющие средства (рН6-8) могут быть использованы.
УХОД ИОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед началом каких - либо установки,
регулировки, ремонта или технического обслуживания
деятельности, снимите на батарею из устройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
После каждого использования, протрите на внешний корпус с
тканью.
Не используйте любые чистящие агенты или растворители, как
они могут повредить пластмассовые детали.
Будьте осторожны, чтобы не позволить воде ПОЛУЧАЕТ внутри
на устройстве.
Только содержание описано вданном руководстве, может быть
проведено вне на устройстве. Любые другие действия могут только
быть выполнены спомощью вавторизованном сервисном центре.
Это будет не разрешено, чтобы сделать какие - либо изменения в
конструкцию устройства.
Держите вдвигателе воздушного отверстия вчистоте.
Машина, когда не виспользовании, должна быть храниться в
чистоте, всухом месте, вне досягаемости от детей.
Перед хранением полностью слейте всю воду из прибора и
шланга. Храните вприбор ипринадлежности взащищенном от
мороза месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После использования вморской воде,
прополоскать впродукт спресной водой для надлежащего
технического обслуживания.
Хранить вустройство сбатареей удалены.
Все виды из недостатков должны быть удалены спомощью этого
производителя санкционированного обслуживания.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
58G083 аккумуляторная мойка высокого давления
Параметр Ценность
Напряжение аккумуляторной
батареи
18 Впостоянного
тока
Давление I передача 1,9 МПа / 19 бар
Передача давления II 2,4 МПа / 24 бар
Максимальный расход воды I
передача
160 л/ ч
Максимальный расход воды, 2-я
передача
170 л/ ч
Высота подъема воды 1,5 м
Класс защиты III
Масса 1,1 кг
Год от производства 2020 г.
58G083 выступает за как втипе иназначении на машине
ДАННЫЕ ОШУМЕ ИВИБРАЦИИ
Уровень звуковой мощности L
WA <70 дБ (A)
Значение из вибрационных ускорений ач<2,5 м/ с2
Информация ошуме ивибрации
Уровень от шума, излучаемого спомощью устройства будет описано
спомощью: на уровне от излучаемого звукового давления L рА и
звуковой мощности уровня L WA (где K представляет измерение
неопределенности). Эти колебания, испускаемые спомощью
устройства будут описаны по значению от вибрации ускорения ч(где
K представляет измерение неопределенность).
Следующая информация : излучаемый звукового давление Уровень
L рА,звуковая мощность уровень L WA изначение от вибрации
ускорения ачуже были измерены всоответствии сEN 60335-1. С
учетом вибрации уровня чможет быть использована, чтобы сравнить
устройства идля предварительной оценки от вибрации воздействия.
Указана вибрация уровень является представителем только для
основного использования этого устройства. Если машина будет
использоваться для различных применений или сразличными
рабочими инструментами, то вибрация уровень может измениться.
Выше вибрация уровня будет быть влияние на недостаточном или
слишком редкое обслуживании от устройства. Эти причины,
приведенные выше, могут привести вкачестве повышенной
подверженности квибрации во время на весь период эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие на вибрацию, рассмотрят
периоды, когда оборудование будет превращено от или когда
он будет повернулись включены, но не виспользовании. После
того, как все факторы, которые были тщательно оценены, то
общая вибрация воздействие может быть значительно ниже.
Для того, чтобы защитить на пользователя от тех эффектов от
вибрации, дополнительные защитные меры должны быть
реализованы, например, как: периодическое техническое
обслуживание из устройств ирабочих инструментов, защита от
соответствующей температуры вруках иправильной организации по
работе.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в
специальный пункт утилизации. Информацию на
тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и
электрическое оборудование, отработавшее свой
срок эксплуатации, содержит опасные для
окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу
для окружающей среды издоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością”
Spółka komandytowa, расположенная вВаршаве по адресу: ul.
Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские
права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в
т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки ичертежи, атакже
компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП №90 поз. 631
спослед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация,
изменение элементов инструкции без письменного согласия
компании Grupa Topex строго запрещено иможет повлечь за собой
гражданскую иуголовную ответственность.Информация одате
изготовления указана всерийном номере, который находится на
изделии.
Информация одате изготовления указана всерийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено вКНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul.
Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша

14
ПЕРЕКЛАД ЗTHE ОРИГІНАЛУ MANUAL
RECHARGEABLE PRESSURE CLEANER
58G083
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ НА АПАРАТ, READ ДАНИЙ
КЕРІВНИЦТВО УВАЖНО ІЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ КЕРІВНИЦТВО ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ РЕГЛАМЕНТИ БЕЗПЕКИ
БЕЗПЕКИ УМОВИ ДЛЯ ТИСКУ WASHER
УВАГА!
Зверніть увагу на безпеку правила при використанні впристрої.
Для вашої власної безпеки іщо зтретіх осіб, будь ласка,
прочитайте цю інструкцію перед тим початком роботи. Будь
ласка, збережіть це керівництво для майбутньої посилання.
УВАГА!
Машина буде призначена для використання зочищенням
агенти, призначеної для цього типу зпристрою. Використання з
інших чистячих агентів може негативно вплинути на безпеку на
на приладі. Як НЕ використовувати кислоти, бензин, гас або інші
горючі рідини ввигляді засобу для чищення кошти. Тільки
побутові миючі засоби (рН 6 ÷ 8) можуть бути використані.
Як НЕ використовувати на пристрій ввбезпосередній
близькості від інших людей, якщо вони НЕ будуть носити
захисну одяг.
Висока тиск води струмінь може бути небезпечно, якщо НЕ
використовується належним чином. Потік повинен НЕ бути
спрямований на людей, тварин, електричного обладнання та в
пристрої самого.
Ви НЕ вказують на літак усебе або інших для чищення одягу
або взуття.
Висока тиск шайба повинна НЕ бути використана здітьми або
непідготовленими персонал.
Це обладнання єНЕ призначене для використання на людей
(включаючи дитина) зскороченням фізичними, сенсорними або
психічними здібностями, або людьми зНЕ досвідом або
знаннями про на обладнанні, якщо це НЕ буде зроблено під з
керівництвом або ввідповідно ззінструкціями для
використання вобладнання на осіб, відповідальних за їх
безпеку.
Переконайтеся, переконайтеся, що діти нічого НЕ грати зна
обладнанні.
ВИКОРИСТАННЯ
Якщо тиск скидання перемикач ніяк НЕ відключається, нічого НЕ
дозволяють шайбу, щоб працювати впротягом більш ніж двох хвилин
звпістолеті ввзакритому положенні. Після цього часу, температура
ввводі ввланцюзі буде збільшуватися, іможе привести до
пошкодження внасосі ущільнення.
Машина буде призначена для критого івідкритого використання.
Всі електричні проводять частини вна робочому місці повинні бути
захищені від води.
Ніколи не залишайте на пристрій працює без нагляду.
Turn від на харчування іводу харчування при тривалих перервах в
використанні.
Ви НЕ залишити вробочому пристрій без нагляду.
Робота впотенційно вибухонебезпечних зонах буде заборонена.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вимкніть на шайбу від до джерела живлення при проведенні поза
обслуговування роботи.
Для забезпечення безпеки, використовуйте лише оригінальні
запасні частини або частини, схвалені на на виробника.
Використовуйте тільки високо- тиску шланги, муфти іаксесуари,
рекомендовані по до виробнику. Вони єяк елементи, які визначають
по безпеці зза пристрої користувача.
Перед використанням, перевірте на розгорнуті харчування кабелю
для пошкодження або зносу. Майте впошкоджений кабель замінений
на на виробника службу.
УВАГА! Незважаючи на невід'ємно безпечної конструкції,
використання вбезпеки заходів ідодаткових захисних заходів, то є
завжди залишковий ризик від травм під час роботи.
Пояснення зсамих піктограм, які використовуються :
1. УВАГА! Вживайте особливих запобіжних заходів,
2. Читайте вопераційній інструкцію, дотримуватися ті попередження
ібезпеку умови, що містяться вньому,
3. Використання особистого захисного обладнання,
4. Від'єднайте від від потужності джерела перед тим початком
технічного обслуговування або ремонту діяльності,
5. Використовуйте захисний одяг,
6. Захистіть від дощу,
7. Ви НЕ направляти впотік на людей, тварин або живих об'єктів,
8. Ризик від травм при високому тиску,
9. Зберігати вдітей подалі.
БУДІВНИЦТВО ІЗАСТОСУВАННЯ
Тиск машина єручним типом пристрій. Привід єDC двигун. Цей тип з
силового інструменту буде призначений для миття поверхонь під
високим тиском зводи, як добре, як для зрошення. Ця батарея
харчування пристрою єшироко використовується ввдомашньому
господарстві ісаду. Це єособливо придатним для очищення садової
техніки та поливу рослин.
Машина буде призначена виключно для аматорського використання.
УВАГА! Як НЕ використовувати впристрої противного для його
передбачуваного використання.
ОПИС ЗГРАФІЧНОЇ PAGES
Нумерація нижче відноситься до тим компонентам звпристрої,
показаному на на графічних сторінках вцьому керівництві.
1. Кнопка блокування тригера
2. тригер
3. Кнопка тиску (Еко)
4. Ручка
5. сопло
6. Вентиляційні отвори
7. Довга фурма
8. Насадка
9. Стопорне кільце
10. Короткий фурм
11. Перехідник зклапаном
12. Насадка для розпилення миючого засобу
13. миючий контейнер
14. Змія
15. Шланг швидкої муфти
16. Фільтр
17. Плавець
18. Кліп збільш ручкою
* Там можуть бути відмінності між на кресленні івпродукті.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Довга фурма
2. Насадка
3. Короткий фурм
4. Перехідник зклапаном
5. Намальована насадка для миючого засобу
6. миючий контейнер
7. Змія
8. Шланг швидкої муфти
9. Фільтр
10. Плавець
11. Кліп збільш ручкою
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗБІРКА / ВИДАЛЕННЯ КОРОТКОЇ МАРШУТКИ ЗФОРСУНКИ
Потягніть за фіксує кільце (9) назад, вставте внаконечник зв
соплі (8) ввотвір зза коротку фурму (10)

15
(рис. А).
Зніміть тиск на стопорному кільці (9), перевірте правильність
з'єднання.
Видалення звсоплі має місце ввзворотному порядку від його
збірки.
УВАГА! Перевірте, що розпилювач форсунки єправильно
закріплений.
ВСТАНОВЛЕННЯ / ВИДАЛЕННЯ ТА ОБРУЧКА ПІСТОЛЬОВОГО
ЛАНЦУ
Підключення до короткому спис (10) ззпістолетної рукояткою (4) з
до пристрою здопомогою злегка натиснувши (звертаючи увагу на на
вирізи ввзв'язку) іповернувши його на 90 ° по годинниковою стрілкою
(рис. Б).
Довжиною фурми (7) буде встановлено встієї жчином (рис. З)
Фурми врозібраному вигляді ввзворотному порядку до його
збірці.
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ ЗTHE КОРОТКЕ ІДОВГО ЛЕНС
Підключення до дві фурми шляхом м'яко натискаючи (звертаючи
увагу на на виїмку ввсуглобі) іповоротом на 90 ° ввідношенні до один
одного. (рис. D).
Піки будуть розібрані ввзворотному порядку до їх складанні.
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
ВИБЕРІТЬ ВАШЕ ДЖЕРЕЛО ВОДИ
Підключення води зврезервуарі
Приєднати до швидкого з'єднання шланга (15) до вгніздо (5) від в
приладу (рис. E).
Помістіть на шланг (14) звфільтрі (16) ввводі баку, положення на
поплавок (17) так, що вона залишається на на водній поверхні і
закріпити звкліпі зна ручці (18). Кліп зврукоятці (18) повинен бути
затиснутий на зшлангом (14), івисів на встіні зврезервуарі.
УВАГА! Після підключення до шлангу, перевірте на з'єднання з
допомогою обережно потягнувши на до шлангу.
УВАГА! Як НЕ використовувати впристрій звводі джерела, який
єхмарно, мутний, або корозійні. Відповідні водні джерела : Ківш
/ Waterbag / канави / канали / озеро / море (The система повинна
бути продувають повністю зпрісною водою після
використання) (. Рис F).
УВАГА! При використанні відкритої води (канави / канали / озері
іт.д.), зробити впевнена вфільтрі перебування далеко від в
нижній частині (перемістити на поплавок при необхідності).
Завжди використовуйте вкомплект поставки фільтра шланг.
УВАГА! Перед використанням, видалити вповітря зза шланга,
утримання (макс. 1,5 мвище від води джерела) іповернути на в
пристрої. Це може зайняти близько 30 секунд для води, щоб
дістатися на машині.
Вода з'єднання звмережі
Вимкніть вшланг (14) від до машині, використовуючи вшвидкому
з'єднанні шланга (15).
Підключення до адаптер зклапаном (11) до всполучної деталі (5) з
впристрої (рис. G).
Підключення до садовому шлангу, щоб всоску частини на клапані
адаптера (11) (використовує встандартному водний шланг збільш
підходящої швидкої муфтою).
УВАГА! Завжди використовувати вдоданий адаптер зклапаном
для мережевої води (питної) води поставок. Це буде
рекомендується, щоб закрити на адаптер клапана, коли пристрій
знаходиться НЕ увикористанні (відкритий клапан викликає
воду, щоб витікати ззвсоплі при взазначеному тиску).
УВАГА! Вода, яка вже текла через до адаптера буде вважати
непридатною для пиття.
УВІМК. / ВИМК
УВАГА! Перед початком роботи, зробити впевнені акумулятор
буде повністю заряджений.
Включення на - Натисніть на спусковий механізм блокування кнопки
(1) ітягнути на курок (2) (рис. H).
Відключення - Зніміть тиск на спусковий гачок (2).
НАЛАШТУВАННЯ ТИСКУ
Пристрій має два тиску настройки. Висока тиск установка є
підходящою для ретельного видалення або очищення, інизька тиск,
установка єпідходящою для легкої очистки та поливи. Пристрій
знаходиться зазвичай встановлюється ввисокому тиску режимі.
Натисніть тиск кнопку (Eco) (3), щоб активувати знизьким тиском
режиму (рис. I).
ВИБІР РЕЖИМУ БРОЗУ
Спрейте варіанти будуть обрані шляхом повороту на передньому
соплі кільця (8).
Виберіть врозпилювальні режимі ввідповідно ззтипом від роботи. 0
« 15 ', 25 », 40' іструмінь розпилювання настройки єпридатними для
очищення івпозиції зпо розпилювальні символу єнайкращою для
поливу (рис. J).
УВАГА! Ви НЕ міняти враспилітельную установку після
повороту на на машині.
ДЕТЕРДЖЕНТНИЙ СПРЕЙНИЙ МОНТАЖ
УВАГА! Завжди використовувати вмиючий засіб розпилення
сопла (12) впоєднанні зпо довгій трубкою (7) тільки.
Докласти на довгу піку (7) до впристрій (рис. C).
Докласти до миючого засобу розпилення сопла (12), щоб на довгу
піку (7), підключеної до на машину (рис.K).
Отвинтите вмиючий контейнер (13) ззмиючим засобом
розпилювальної форсунки (12) ізаливки зввідповідної очистки
агента.
Заново вмиючий контейнер (13) до вмиючий засіб розпилювальної
форсунки (12).
Мета вмиючий засіб розпилення сопла (12) на по поверхні, щоб
бути покриті змиючим засобом івипустити на спусковий механізм
блокування кнопки (1).
Натисніть тригер (2), апотім тиск кнопку (Eco) (3), якщо необхідно,
щоб активувати знизьким тиском режиму (вмиючий засіб
поміщається ввбаку буде бути всмоктується візмішується зуводі).
Після закінчення роботи, спорожнити вмиючий контейнер.
УВАГА! При використанні вводу (питної) мереж, щоб
переконатися, що вода харчування буде заблоковано (для
прикладу здопомогою вадаптері клапана (11)), коли НЕ
використовуючи вдуш. Це запобігає вмиючий засіб від
спорожнення вбак.
УВАГА! Тиск машини була призначена для роботи зочисними
агентами рекомендується від до виробнику. Використання з
інших чистячих агентів може негативно вплинути на безпеку на
на приладі. Як НЕ використовувати кислоти, бензин, гас або інші
горючі рідини ввигляді засобу для чищення кошти. Тільки
побутові миючі засоби (рН6-8) можуть бути використані.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Перед початком будь - яких установки, регулювання,
ремонту або технічного обслуговування діяльності, зніміть з
акумулятора від на пристрої.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Після кожного використання, протріть на зовнішню оболонку з
більш тканиною.
Ви НЕ використовувати будь - яких чистять агенти або розчинники,
як це може привести до пошкодження впластикові деталі.
Будьте обережні, НЕ щоб дозволити воді ОТРИМУЄ всередині на
пристрої.
Тільки зміст описано вданому керівництві, може бути проведено
поза на впристрої. Будь-які інші дії можуть тільки бути виконані з
допомогою вавторизованому сервісному центрі.
Це буде НЕ дозволено, щоб зробити якісь - або зміни вв
конструкцію здо пристрою.
Тримайте вдвигуні повітряного отвору вчистоті.

16
Машина, коли НЕ ввикористанні, повинна бути зберігатися в
чистоті, ввигляді сухого місця, ззвнедоступному від дітей.
Повністю злити всю воду зза пристрої ішланга перед зберіганням.
Зберігайте впристрій іаксесуари ввигляді безморозного місце.
УВАГА! Після використання вморській воді, прополоскати в
продукт зпрісною водою для належного технічного
обслуговування.
Зберігати впристрій звід батареї видалені.
Всі види знедоліків повинні бути видалені здопомогою цього
виробника санкціонованого обслуговування.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
ОЦІНЮВАНІ ДАНІ
58G083 акумуляторна мийка високого тиску
Параметр Значення
Напруга акумулятора 18 Впостійного струму
Тиск I передач 1,9 МПа / 19 бар
Тиск II передач 2,4 МПа / 24 бар
Максимальний витрата води I
передач
160 л/ год
Максимальний витрата води, 2-
апередача
170 л/ год
Висота підйому води 1,5 м
Клас захисту III
Маса 1,1 кг
Рік від виробництва 2020 рік
58G083 виступає за як втипі іпризначення на на машині
ДАНІ ПРО ШУМ ІВІБРАЦІЮ
Рівень потужності звуку L WA <70 дБ (A)
Значення звібраційних прискорень a h <2,5 м/ с2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень від шуму, випромінюваного здопомогою впристрої буде
описано здопомогою: на рівні від по випромінюваного звукового тиску
L РА івзвуковий потужності рівня L WA (де K представляє вимір
невизначеності). Ці коливання, що випускаються здопомогою в
пристрої будуть описані здопомогою по значенню зза вібрації
прискорення ч(де K представляє вимір невизначеності).
Наступна інформація : випромінюється звукового тиск Рівень L РА,
звукова потужність рівень L WA ізначення від вібрації прискорення ач
вже були виміряні ввідповідно зEN 60335-1. Зурахуванням вібрації
рівня чможе бути використана, щоб порівняти пристрою ідля більш
попередньої оцінки від вібрації впливу.
Зазначено вібрації рівня єпредставником тільки для восновний
використання ввпристрої. Якщо машина буде використовуватися
для різних застосувань або зрізними робочими інструментами,
вібрації рівень може змінюватися. Вище вібрація рівня буде бути
вплив на недостатньому або занадто рідкісне обслуговуванні від в
пристрої. Ці причини, наведені вище, можуть привести вякості
підвищеної схильності до вібрації під час на весь період з
експлуатації.
Щоб точно оцінити вплив на вібрацію, розглянуть періоди, коли
обладнання буде перетворено від або коли він буде
повернулись на, але НЕ ввикористанні. Після того, як всі
фактори, які були ретельно оцінені, загальна вібрація вплив
може бути значно нижче.
Вцілях для захисту на користувача від тих ефектів від вібрації,
додаткові захисні заходи повинні бути реалізовані, наприклад, як:
періодичне технічне обслуговування втих пристроїв іробочих
інструментів, захист від ввідповідної температурі від рук іправильної
організації по роботі.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному
живленні, не слід викидати разом зпобутовими
відходами, аутилізовувати вспеціальних
закладах. Відомості про утилізацію можна
отримати впродавця продукції чи ворганах
місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні
та електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки,
може становити небезпеку для середовища та
здоров’ялюдини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością» Spółka
komandytowa, зюридичною адресою вВаршаві, ul. Pograniczna 2/4,
(тут ідалі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські
права на зміст даної інструкції (тут ідалі називаної «Інструкція»), в
тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, атакож розташування текстових іграфічних елементів
належать виключно до Grupa Topex ізастережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право йспоріднені
права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 №90 п. 631 з
подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка в
комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без
письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене.
Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну
відповідальність.
FORDÍTÁSA OF THE ORIGINAL MANUAL
ÚJRATÖLTHETŐNYOMÁS CLEANER
58G083
VIGYÁZAT ELŐTT HASZNÁLATA A KÉSZÜLÉK OLVASSA EZT
MANUAL FIGYELMESEN ÉS KEEP EZT MANUAL FOR TOVÁBBI
HIVATKOZÁS.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK A NYOMÁS MOSÓ
FIGYELEM!
Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, amikor használja a
készüléket. Mert a saját biztonsága és hogy a harmadik fél, kérjük
olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt megkezdése munkát. Kérjük,
mentse ezt a kézikönyvet a jövőben hivatkozási.
FIGYELEM!
A mosó van tervezve a használatra a tisztító szerek szánt számára
ez a típusú a készülék. A használat az egyéb tisztítószerek szerek
lehetnek hátrányosan befolyásolhatja a biztonságot a a készüléket.
Ne ne használja savak, benzin, kerozin, vagy más gyúlékony
folyadékok, mint a tisztító szer. Csak háztartási tisztítószerek (pH = 6
÷ 8) is lehet használni.
Ne ne használja a készüléket az a környezetében a többi ember,
hacsak azok vannak rajta védőruházatot.
A magas nyomású víz jet is lehet veszélyes, ha nem használják
megfelelően. A patak meg nem kell irányítani a nép, az állatok, az
elektromos berendezések és a készülék maga.
Ne nem pont a jet meg magad, vagy mások számára tisztító ruhát
vagy cipőt.
A magas nyomású mosó kell nem lehet használni a gyerekek, vagy
képzetlen személyzet.
Ezt berendezés van nem célja a használat által az emberek (köztük
gyerekek) a csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel, vagy az emberek és nem tapasztalat vagy tudás a az
berendezések, kivéve, ha ez a sor alatt a felügyelet vagy a
megfelelően együtt a útmutató a használat az a berendezés által
személyek felelősek a saját biztonsági.
Győződjön meg arról, hogy a gyerekek ne nem játszanak együtt a
berendezés.
HASZNÁLAT
Ha a nyomás enyhítésére kapcsoló nem nem old, nem nem teszi
lehetővé a mosógép, hogy fut a több mint két perccel a az pisztollyal a a
zárt helyzetben. Ezután ezt a idő, a hőmérséklet az a víz a az áramkör fog
növekedni, és lehet károsíthatja a szivattyú tömítések.
Az alátét a célja a beltéri és kültéri használatra.
Minden elektromosan vezetőrészek közé a munkahelyen kell kell
védeni ellen a víz.

17
Soha hagyja a készüléket futó felügyelet nélkül.
Kapcsolja ki a hálózati és a víz ellátás során hosszabb szüneteket a
használat.
Ne ne hagyja az üzemi berendezés felügyelet nélkül.
Work in potenciálisan robbanásveszélyes területeken is tilos.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a mosógép származó az energia -ellátás, ha végzőki a
karbantartási munkák.
Annak biztosítása érdekében, a biztonság, használja csak eredeti
tartalék alkatrészek vagy alkatrész jóváhagyott által a gyártó.
Használja csak nagy nyomású tömlők, csatlakozók és kiegészítők
ajánlott által a gyártó. Ezek azok az elemek, amelyek meghatározzák a
biztonsági az a készülék felhasználó.
Mielőtt használatát, ellenőrizze a letekert hálózati kábelt a sérülés vagy
kopás. Van egy sérült kábelt cserélni a az gyártó szolgáltatást.
FIGYELEM! Annak ellenére, hogy az eleve biztonságos építési, a
használat a biztonsági intézkedések és a további védelmi intézkedések,
ott van mindig egy reziduális kockázatot a sérülés során a munka.
Magyarázat az a piktogramok használt
Magyarázat az a piktogramok használt :
1. FIGYELEM! Tegyen különleges óvintézkedéseket,
2. Olvassa az üzemeltetési útmutatót, tartsa a figyelmeztetéseket és
biztonsági feltételeket tartalmazott a azt,
3. Használjon személyes védőfelszerelés,
4. Bontása re a hatalom forrása előtt kezdődőkarbantartási vagy javítási
tevékenység,
5. Használjon védőruházat,
6. Óvjon az esőtől,
7. Ne ne irányítsa a patak meg az emberek, az állatok vagy az élő
létesítmények,
8. Kockázat A sérülés által magas nyomáson,
9. Tartsa távol a gyerekeket.
ÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A nyomás mosó van egy kézi típusú eszközt. A hajtás van egy DC motor.
Ez a típusú a teljesítmény szerszám van kialakítva, a mosási felületek alatt
nagy nyomású a vizet, mint jól, mint az öntözési. Ez az akkumulátor
meghajtású eszköz van széles körben használják az a háztartási és kerti.
Ez a különösen alkalmas a tisztító kerti gépek és öntözés a növények.
Az alátét a célja kizárólag az amatőr használatra.
FIGYELEM! Ne ne használja a készüléket ellentétes, hogy a tervezett
használat.
A GRAFIKAI OLDALOK LEÍRÁSA
A számozás alábbi utal, hogy az alkatrészek az a készülék látható a a
grafikai lapok az ezen utasítás.
1. Aktiválási zár gomb
2. A ravaszt
3. Nyomás gomb (Eco)
4. Fogantyú
5. A fúvóka
6. Szellőzőnyílások
7. Hosszú lándzsa
8. Szórófej
9. Lock gyűrű
10. Rövid lándzsa
11. Adapter a szelep
12. Mosószer permetezőfúvóka
13. Mosószer tartály
14. Kígyó
15. Tömlőgyors csatoló
16. Szűrő
17. Úszó
18. Clip a egy fogantyú
* Ott lehet, hogy a különbségek között a rajz és a termék.
BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Hosszú lándzsa
2. Szórófej
3. Rövid lándzsa
4. Adapter a szelep
5. Húzott mosószer fúvóka
6. Mosószer tartály
7. Kígyó
8. Tömlőgyors csatoló
9. Szűrő
10. Úszó
11. Clip a egy fogantyú
ELŐKÉSZÍTÉS A MUNKÁRA
KÖZGYŰLÉS / REMOVAL OF THE RÖVID LANCE WITH SZÍVÓFEJ
Húzza a reteszelőgyűrűt (9) vissza, helyezze a hegyét a a fúvóka (8)
be a lyukba a a rövid lándzsa (10) (A. ábra).
Engedje nyomást a reteszelőgyűrűt (9), ellenőrizze a helyes
kapcsolatot.
A eltávolítását a a fúvóka kerül sor az a fordított sorrendben a saját
összeszerelés.
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a permetezőfúvóka megfelelően van-
e rögzítve.
TELEPÍTÉS / KIVÉTEL ÉS FOGANTYÚ PISZTAL LÁNC
Csatlakoztassa a rövid lándzsa (10) együtt a pisztoly markolat (4) az a
készülék által óvatosan megnyomásával (kifizetőfigyelmet, hogy a
bevágásokat a a kapcsolat), és elforgatásával ez 90 ° óramutató járásával
megegyezőirányban
(B. ábra).
A hosszú lándzsa (7) van telepítve a a azonos módon (ábra. C)
A lándzsa van szétszerelt az a fordított sorrendben, hogy a szerelvény.
KÖZGYŰLÉS / SZÉTSZERELÉSE OF THE RÖVID ÉS HOSSZÚ
LANCE
Csatlakoztassa a két lándzsa által finoman megnyomja (kifizetőa
figyelmet, hogy a bevágás a az ízületi) és fordult a 90 ° -ban képest, hogy
minden más. (D ábra).
Lándzsák vannak szétszerelt a a fordított sorrendben, hogy azok
szerelés.
MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK
VÁLASSZON AZ VÍZ FORRÁS
Csatlakozó víz származó a tartály
Csatolása a gyorscsatlakozó tömlő(15), hogy a foglalat (5) a A
készülék (ábra. E).
Helyezzük a csövet (14) és a szűrő(16) a a víz tartály, helyezze a float
(17) úgy, hogy ez továbbra is az a víz felszínén, és biztosítsa az a klip és
a fogantyú (18). A klip a a fogantyú (18) kell kell rögzíteni az a tömlő(14)
és lógott az a fal a a tank.
FIGYELEM! Miután összekötőa tömlőt, ellenőrizze a kapcsolatot a
finoman húzza be a tömlőt.
FIGYELEM! Ne ne használja a készüléket az egy víz forrása, hogy a
zavaros, iszapos, vagy maró hatású. Alkalmas víz források : Bucket
/ waterbag / árkok / csatornák / tavak / tengeri (A rendszer kell kell
öblíteni teljesen a friss vízzel után használatra) (ábra. F).
FIGYELEM! Amikor a nyílt víz (árkok / csatornák / tavak stb.), Hogy
arról a szűrőtartózkodás messze ettől a fenék (mozgassa az úszó,
ha szükséges). Mindig használja a mellékelt szűrőtömlő.
FIGYELEM! Mielőtt használata, távolítsa el a levegőt a a tömlő, hold
(max. 1,5 m- fölött a víz forrása), és kapcsolja be a készüléket. Ez
lehet, hogy körülbelül 30 másodpercig a vizet, hogy elérje a gépet.
Víz kapcsolatot honnan a hálózati
Húzza a tömlőt (14) a a gép segítségével a gyorscsatlakozó tömlő(15).
Csatlakoztassa a adaptert a szelep (11), hogy a csatlakozó darab (5) a
a készülék (ábra. G).

18
Csatlakoztassa a kerti tömlő, hogy a mellbimbó a A szelep adapter
(11) (használjon egy normál víz tömlőés a megfelelőgyors csatoló).
FIGYELEM! Mindig használja a mellékelt adaptert a szelep a hálózati
víz (ivó) víz ellátás. Ez a javasolt, hogy lezárja a adaptert szelepet,
amikor a készülék a nem a használatra (egy nyitott szelep okozza
vizet, hogy folyni ki az a fúvókán át a megadott nyomáson).
FIGYELEM! A víz, amely már folyt keresztül a tápegység van
tekinthetőalkalmatlannak a ivásra.
BE / KI
FIGYELEM! Mielőtt kezdőmunka, hogy arról az akkumulátor van
teljesen töltve.
Rátérve a - Press a ravaszt zár gombot (1), és húzza a ravaszt (2) (ábra.
H).
Leállítás - Engedje el a nyomást a ravaszon (2).
NYOMÁS BEÁLLÍTÁSA
A készülék rendelkezik két nyomás beállításokat. A nagy nyomás
beállítása az alkalmas az alapos eltávolítására vagy tisztítására, és a kis
nyomás beállítását az alkalmas a könnyűtisztítást és öntözés. A készülék
van általában beállítva, hogy a magas nyomású üzemmódban. Nyomja
meg a nyomás gombot (Eco) (3), hogy aktiválja a alacsony nyomású
üzemmódban (ábra. I).
SPRAY MODE SELECTION
Spray opciók vannak a kiválasztott által elforgatásával az elsőfúvóka -
gyűrű(8).
Válassza a permet mód szerint az a típus a munkát. A 0 „ 15', 25 ”, 40' és
a Jet spray- beállítások vannak alkalmasak a tisztítást, és a pozíciókat a
a spray- jel van a legjobb az öntözés (ábra. J).
FIGYELEM! Ne ne változtassa a permet beállítás után fordult a a gép.
TISZTÍTÓSZER- SPRAY ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM! Mindig használja a mosószer permetezőfúvókát (12) a
kombinációja és a hosszú lándzsa (7) csak.
Csatolása a hosszú lándzsa (7), hogy a készülék (ábra. C).
Csatolása a detergens permetezőfúvókát (12), hogy a hosszú lándzsa
(7) csatlakoztatva, hogy a gép (ábra. K).
Csavarja a mosószer tartály (13) a a detergens permetezőfúvókát (12),
és töltse a a megfelelőtisztító ágens.
Helyezzük vissza a mosószer tartály (13), hogy a detergens permetező
fúvókát (12).
Cél A detergens permetezőfúvókát (12) a a felületet, hogy kell bevonva
a mosószert, és engedje a ravaszt zár gomb (1).
Nyomda a ravaszt (2), és ezután a nyomás gombot (Eco) (3), ha
szükséges, hogy aktiválja az alacsony nyomású üzemmódban (a
mosószer elhelyezett ben a tartályban fogják kell szívja a és
összekeverjük azzal a vízzel).
Miután befejezte munkáját, ürítse a mosószer tartály.
FIGYELEM! Amikor használja a vizet (ivás) hálózat, győződjön meg
róla, hogy a víz ellátás van tiltva (a példa szerint a adapter szelep
(11)), ha nem használja a zuhany. Ez megakadályozza, hogy a
detergens a kiürítése a tartály.
FIGYELEM! A nyomás mosó volt kialakítva, hogy a munka a tisztító
szerek ajánlott által a gyártó. A használat az egyéb tisztítószerek
szerek lehetnek hátrányosan befolyásolhatja a biztonságot a a
készüléket. Ne ne használja savak, benzin, kerozin, vagy más
gyúlékony folyadékok, mint a tisztító szer. Csak háztartási
tisztítószerek (p H 6-8) lehet lehet használni.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Mielőtt megkezdése bármilyen szerelési, beállítási,
javítási vagy karbantartási tevékenység, távolítsa el a akkumulátort
származó a készüléket.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Miután minden egyes használat, törölje a külsőburkolat a egy ruhával.
Ne ne használjon semmilyen tisztító szereket vagy oldószereket, mint
ezek is károsíthatják a műanyag alkatrészek.
Legyen óvatos, ne hogy hagyja vizet get belül a készüléket.
Csak a karbantartási ismertetett az ezen kézikönyvben is lehet végezni
el a az eszközt. Bármely más tevékenységek is csak lehet elvégezni az
olyan meghatalmazott szolgáltató központ.
Ez a nem engedélyezett, hogy hogy bármilyen változás a a tervezés az
a készülék.
Tartsuk a motor levegőszellőzők tiszta.
Az alátét, ha nem a használat, meg kell tartani a tiszta, a egy száraz
helyen, ki az a funkciókkal a gyerekek.
Teljesen engedje le az összes vizet származó a készülék és a tömlőt,
mielőtt tárolás. Tárolja a készüléket és tartozékok az egy fagymentes
helyen.
FIGYELEM! Miután felhasználása a tengervíz, öblítse a termék a friss
vizet a megfelelőkarbantartás.
Tárolja a készüléket az az akkumulátor eltávolítjuk.
Minden fajta a hibák meg kell távolítani a az gyártó meghatalmazott
szolgáltatást.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Névleges adatok
58G083 vezeték nélküli nagynyomású mosó
Paraméter Érték
Az akkumulátor feszültsége 18 V DC
Nyomás I fogaskerék 1,9 Mpa / 19 Bár
Nyomás II hajtómű2,4 Mpa / 24 bar
Maximális víz áramlását I
fogaskerék
160 l / h
Maximum a víz áramlását, 2.
fokozatban
170 l / h
Víz emelési magasság 1,5 m
Védelmi osztály III
Tömeg 1,1 kg
Year of termelés 2020
58G083 áll a mind a típus és a kijelölés az a gép
ZAJ ÉS REZGÉS DATA
Hang teljesítmény szint L WA <70 dB (A)
Az érték a rezgés gyorsulás a h <2,5 m / s 2
Információk a zajról és a rezgésről
A szintje a zaj kibocsátott által az eszköz van leírt által: a szintje az a
kibocsátott hang nyomás L pA és a hang teljesítmény szinten L WA (ahol K
jelentése a mérési bizonytalanság). A rezgések kibocsátott által az eszköz
vannak leírt által a értéke az a rezgés gyorsulás egy h (ahol K jelentése a
mérési bizonytalanság).
A következőinformációkat : a kibocsátott hang nyomás szint L pA, hang
teljesítmény szinten L WA és a értéke a rezgés gyorsulás egy h lett volna
mérni a szerint az EN 60335-1. A megadott vibráció szintjét egy órán is lehet
használni, hogy hasonlítson eszközök és az egy előzetes értékelést a
vibrációs expozíciót.
A feltüntetett vibráció szintje is képviselőcsak az az alap felhasználását
az az eszköz. Ha a gép nem használt a különbözőalkalmazások, illetve a
különbözőmunka eszközök, a vibráció szintjét lehet változtatni. A
magasabb vibrációs szintre kerül is befolyásolja az elégtelen vagy túl ritka
karbantartási az az eszköz. Az okok megadott fenti lehet eredményezheti
az olyan fokozott expozíció a rezgés során a teljes időszak a művelet.
Hogy pontosan megbecsülni expozíció a rezgés, fontolja időszakok,
amikor a berendezés van kapcsolva ki, vagy ha ez van kapcsolva a
de nem a használat. Miután az összes tényezőlett volna gondosan
vizsgálni, a teljes vibrációs expozíció lehet lehet lényegesen
alacsonyabb.
A megbízás a védelme a felhasználó ellen a hatások a rezgések,
kiegészítőbiztonsági intézkedéseket kell kell végrehajtani, mint például:
időszakos karbantartását az az eszköz, és üzemi eszközök, védelem az
a megfelelőhőmérsékletet a kezek és a megfelelőszervezet a munka.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzeműtermékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti környezetre
ható anyagokat tartalmaznak. A
hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem
alávetett berendezések potenciális veszélyforrást
jelentenek a környezet és az emberi egészség
számára.

19
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka
komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban:
„Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban
„Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak
szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a
formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az
1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben
foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a
későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely
részletének haszonszerzés céljából történőmásolása, feldolgozása,
közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCERE DE ORIGINAL MANUAL
CURATOR DE PRESIUNE RECARGABIL
58G083
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI, CITIȚI CU ACEST
MANUAL ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU MAI
MULTE DE REFERINȚĂ.
REGULAMENTE DE SIGURANȚĂ DETALIATE
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU SPĂLĂTORUL DE PRESIUNE
AVERTIZARE!
Respectați de siguranță reglementările atunci când utilizați
dispozitivului. Pentru dvs. propria siguranță și căa treia părți, vă
rugăm săcitiți acest manual înainte de a începe munca. Vărugăm să
păstrați acest manual pentru referințe viitoare.
AVERTIZARE!
Șaiba este conceput pentru utilizarea cu curățare agenți destinați
pentru acest tip de dispozitiv. Utilizarea de alte curățare agenți pot
negativ afecta siguranța a aparatului. Nu Nu utilizați acizi, benzina,
kerosen sau alte inflamabile lichide ca o curățare agent. Numai de uz
casnic detergenți (pH 6 ÷ 8) pot fi utilizate.
Nu Nu utilizați aparatul în apropierea de alte persoane, cu excepția
cazului în care se poartăde protecție de îmbrăcăminte.
De înaltăpresiune a apei cu jet poate fi periculoasăîn cazul în care
nu utilizeazăîn mod corespunzător. Fluxul trebuie sănu fie
îndreptate la oameni, animale, electrice echipamente și dispozitivul
în sine.
Nu, nu indicăjetul de la tine sau de alte persoane pentru curățarea
haine sau pantofi.
Înaltăpresiune mașina de spălat ar trebui sănu fie utilizat de către
copii sau neinstruit
personal.
Acest echipament este nu destinat pentru utilizarea de către
persoane (inclusiv copii) cu reduse fizice, senzoriale sau mentale
capacități, sau persoane care nu experiență sau cunoștințe a
echipamentului, cu excepția cazului în acest lucru se face sub
supravegherea sau, în conformitate cu cele instrucțiunile de utilizare
a echipamente de către persoane responsabile de securitatea lor.
Asigurați - văcăcopiii nu nu se joace cu echipamentul.
UTILIZARE
Dacăde presiune de relief comutatorul nu nu împiedici, nu nu permit
mașina de spălat pentru a rula timp de mai mult de douăminute cu pistolul
în închis poziția. Dupăacest timp, temperatura de apei din circuitul va
crește și se poate deteriora la pompa de sigilii.
Șaiba este destinat pentru interior și exterior de utilizare.
Toate electric conductoare piesele din locul de muncătrebuie săfie
protejat împotriva apei.
Niciodatănu lăsați aparatul de funcționare nesupravegheat.
Opriți în afara alimentarea și apăalimentarea cu timpul mai lungi pauze
de utilizare.
Nu Nu lăsați de operare aparatul nesupravegheat.
Munca în zone potențial explozive este interzisă.
ÎNTREȚINERE
Deconectați șaiba de alimentare alimentarea atunci când efectuarea în
întreținere de muncă.
Pentru a asigura siguranța, utilizați numai originale de schimb piese
sau piese aprobate de fabricant.
Utilizați numai de înaltăpresiune furtunuri, racorduri și accesorii
recomandate de fabricant. Acestea sunt cele mai elementele care
determinăsiguranța a dispozitivului utilizator.
Înainte de utilizare, verificați nerulatăde alimentare cablul de
deteriorare sau uzură. Au un defect de cablu înlocuit la producătorului de
serviciu.
AVERTIZARE! În ciuda inerent în condiții de siguranță de construcție,
utilizarea de siguranță măsuri și suplimentare de protecție măsuri, există
este întotdeauna o rezidualăa riscului de rănire în timpul lucrului.
Explicarea de a pictogramelor utilizate:
1. AVERTIZARE! Luați măsuri speciale de precauție,
2. Citiți de funcționare manual, respectați de avertizările și siguranță
condițiile conținute în ea,
3. Folosiți personal de protecție echipament,
4. Deconectați-văde la sursa de alimentare înainte de a începe activitățile
de întreținere sau reparații,
5. Folosiți îmbrăcăminte de protecție,
6. Protejați-văîmpotriva ploii,
7. Nu Nu directe fluxul de la oameni, animale sau vii instalații,
8. Pericol de rănire prin presiune ridicată,
9. Păstrați pe copii departe.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Mașina de spălat cu presiune este un dispozitiv de tip manual. Unitatea
este un curent continuu cu motor. Acest tip de scule electrice este proiectat
pentru spălarea suprafețelor sub presiune ridicatăa apei, precum și pentru
irigare. Acest acumulator alimentat dispozitiv este larg utilizat în
gospodărie și grădină. Acesta este în special potrivit pentru curățarea
gradina echipamente si udare plante.
Șaiba este destinat exclusiv pentru amatori utilizare.
AVERTIZARE! Nu Nu utilizați dispozitivul contrar a acestuia destinat
utilizării.
DESCRIEREA DE GRAFICE PAGINILOR
Numerotarea de mai jos se referăla cele componente ale dispozitivului
prezentat pe cele grafice pagini ale acestui manual.
1. Trigger de blocare a butonului
2. declanşatorul
3. Buton de presiune (Eco)
4. Mâner
5. duza
6. Fante de ventilație
7. Lance lungă
8. Duză
9. Inel de blocare
10. Lance scurtă
11. Adaptor cu supapă
12. Duza de pulverizare a detergentului
13. Recipient cu detergent
14. Şarpe
15. Cuplaj rapid pentru furtun
16. Filtru
17. Înotător
18. Clip cu un mâner
* Nu pot fi diferențe între desenul și produsul.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Lance lungă
2. Duză
3. Lance scurtă

20
4. Adaptor cu supapă
5. Duza de detergent trasă
6. Recipient cu detergent
7. Şarpe
8. Cuplaj rapid pentru furtun
9. Filtru
10. Înotător
11. Clip cu un mâner
PREGĂTIREA PENTRU MUNCA
MONTAREA / DEMONTAREA A SCURT LANCE CU DUZEI
Trageți blocare inelul (9) din spate, se introduce vârful de duzei (8) în
gaura de scurtălance (10) (fig. A).
Eliberați presiunea pe inelul de blocare (9), verificați conexiunea
corectă.
Îndepărtarea a duzei are loc în invers ordinul a acestuia de asamblare.
AVERTIZARE! Verificați căde pulverizare duza este corect fixat.
INSTALAREA / ÎNLĂTURAREA ȘI MÂNCĂLANCUL PISTOLULUI
Conectați scurt lancea (10), cu pistolul de prindere (4) din dispozitivului
de ușor apăsând (acordând o atenție la cele crestăturile din conexiunea)
și rotirea - l la 90 ° în sens orar (fig. B).
Lung lance (7) este instalat în același mod de (Fig. C)
Lancea este demontatăîn invers ordinul a acestuia de asamblare.
MONTAREA / DEMONTAREA DE SCURT ȘI LUNG LANCE
Conectați cele douălăncile de ușor apăsând (acordând o atenție la
crestătura în articulația) și rotirea de 90 ° în raport pentru fiecare altul.
(fig. D).
Lănci sunt dezasamblate în inversa ordinea de a lor de asamblare.
FUNCȚIONARE / SETĂRI
ALEGE SURSA DE APĂ
Conectarea apei din rezervor
Atașați cu conectare rapidăfurtunul (15), la mufa (5) din aparatului
(fig. E).
Se pune furtunul (14), cu filtrul (16), în apărezervor, poziționați flotorul
(17), astfel încât acesta rămâne pe apăsuprafață și sigur cu clema cu
mânerul (18). Clema cu un mâner (18) trebuie săfie fixat pe furtunul (14)
și atârnat pe perete al rezervorului.
AVERTIZARE! Dupăconectarea furtunului, verificați conexiunea cu
grijătrăgând pe furtun.
AVERTIZARE! Nu Nu utilizați aparatul cu o apăsursăcare este
tulbure, plin de noroi, sau coroziv. Adecvate de apăSurse : Cupă/
waterbag / șanțuri / canale / lacuri / mare (The Sistemul trebuie săfie
spălatăcomplet cu proaspătăapădupăutilizare) (fig. F).
AVERTIZARE! Atunci când utilizați deschis apă(șanțuri / canale /
lacuri, etc), asigurați - văcăîn filtrul rămâne departe de jos (mutați
float dacăeste necesar). Întotdeauna folosiți furnizat filtrul
furtunului.
AVERTIZARE! Înainte de utilizare, îndepărtați aerul din furtun, cala
(max. 1,5 m deasupra apei sursă) și porniți pe dispozitivului. Aceasta
poate dura aproximativ 30 de secunde pentru apăpentru a ajunge la
mașina.
Racordarea la apăde la rețea
Deconectați furtunul (14) de la aparatul folosind cu conectare rapidă
furtunul (15).
Conectați adaptorul cu supapă(11) pentru conexiunii piesei (5) din
dispozitivului (fig. G).
Conectați grădina furtun la mamelonului al valvei adaptorului (11)
(folosiți un standard de apăfurtun cu un adecvat rapid de cuplare).
AVERTIZARE! Întotdeauna utilizați furnizat adaptorul cu valva de
alimentare cu apă(potabilă) apăprovizii. Se Este recomandat să
închideți adaptorului supapei de când aparatul este nu în uz (o
deschis supapădeterminăapa săcurgăafarădin duzei la specificată
presiunea).
AVERTIZARE! Apa care a curs prin adaptorul este considerat
impropriu pentru băut.
PORNIT / OPRIT
AVERTIZARE! Înainte de a începe lucrul, asigurați- văcăbateria este
complet încărcată.
Pornirea pe - Apăsați de declanșare de blocare a butonului (1) și trageți
trăgaci (2) (fig. H).
Oprire - Eliberați presiunea pe declanșator (2).
SETAREA PRESIUNII
Aparatul are douăpresiune setări. De înaltăpresiune Setarea este
potrivităpentru aprofundatăîndepărtare sau de curățare, și joasăpresiune
setarea este potrivita pentru lumina de curățare și udare. Aparatul este în
mod normal, setat la înaltăpresiune modul. Apăsați presiune butonul
(Eco) (3) pentru a activa joasăpresiune modul (fig. I).
SELECȚIA MODULUI SPRAY
Spray opțiuni sunt selectate prin rotirea frontalăa duzei inelul (8).
Selectați de pulverizare modul în funcție de a tipul de muncă. 0 „ 15', 25 “,
40' și Jet spray de setări sunt potrivite pentru curățarea și a pozițiilor cu
prin pulverizare simbolul sunt cele mai bune pentru udare (fig. J).
AVERTIZARE! Nu Nu schimba pulverizare setarea dupăpornirea de
pe aparatului.
ASAMBLARE PULVERIZARE DETERGENTĂ
AVERTIZARE! Întotdeauna folosiți detergent de pulverizare duza
(12), în combinație cu lungălance (7) numai.
Atașați lung lance (7) la dispozitivului (fig. C).
Atașați detergent de pulverizare duza (12) la lung lance (7) conectat la
mașinii (fig. K).
Deșurubați detergent recipientul (13) din detergent de pulverizare duza
(12) și umple cu corespunzătoare de curățare agent.
Reatasati detergent recipientul (13) pentru detergent de pulverizare
duza (12).
Scop detergent de pulverizare duza (12), la suprafața săfie acoperită
cu detergent și elibereazăde declanșare de blocare a butonului (1).
Apăsați declanșare (2) și apoi presiune butonul (Eco) (3) dacăeste
necesar, pentru a activa joasăpresiune modul (detergentul plasat în
rezervor va fi aspirat în și amestecat cu apa).
Dupăterminarea lucrului, goliți detergent recipientul.
AVERTIZARE! Când utilizați apă(potabilă) rețea, asigurați - văcăapă
alimentarea este blocată(de exemplu, prin adaptor supapa (11)),
atunci când nu utilizați un duș. Acest lucru previne detergentul de
golire rezervorului.
AVERTIZARE! Presiunea de spălare a fost conceput pentru a lucrului
cu curățare agenți recomandate de fabricant. Utilizarea de alte
curățare agenți pot negativ afecta siguranța a aparatului. Nu Nu
utilizați acizi, benzina, kerosen sau alte inflamabile lichide ca o
curățare agent. Numai de uz casnic detergenți (p H 6-8) pot fi utilizate.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
AVERTIZARE! Înainte de a începe orice instalare, reglare, reparații
sau întreținere activități, scoateți acumulatorul din dispozitiv.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Dupăfiecare utilizare, ștergeți exterior carcasa cu o cârpă.
Nu Nu folosiți nici curățare agenți sau solvenți ca acestea pot deteriora
cele din plastic părți.
Aveți grijăsănu lăsați apa săintre în dispozitiv.
Numai de întreținere descrise în acest manual poate fi efectuatăîn pe
dispozitivului. Orice alte activități pot fi efectuate numai de un centru de
service autorizat.
Acesta este nu este permis săfacăorice modificări la proiectarea de
dispozitivului.
Păstrați motorului de aer de ventilație curat.
Mașina de spălat, atunci când nu în uz, ar trebui săfie păstrate curate,
într - un uscat loc, din de îndemâna de copii.
Complet scurge toatăapa din aparat și furtunul înainte de depozitare.
Stocați dispozitivul și accesoriile într - un ferit de înghețloc.
AVERTIZARE! Dupăutilizare în apa de mare, clătiți produsul cu
proaspătăapăpentru buna întreținere.
Table of contents
Languages:
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

Lucky Snow
Lucky Snow LS-02 instruction manual

aidapt
aidapt VM971D Usage and maintenance instructions

Polaris
Polaris P280 Instructions for installation and use

RoboVent
RoboVent PRC Series owner's manual

DS Produkte
DS Produkte PC-P002W-2 instruction manual

DS Produkte
DS Produkte PC-P002W instruction manual