Grasslin Trealux 510 User manual

D GB F I E P NL CZ
Instruction Manual
Trealux 510

2
D GB F I E P NL CZ
D
Sicherheitshinweise
· Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte darf nur durch eine Elektro-
fachkraft erfolgen.
· Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantie-
anspruches.
· Beachten Sie Ihre nationalen Vorschriften und die jeweiligen Sicherheitsbestim-
mungen.
· Der Einbau eines Leitungsschutzschalters (MCB) mit 16 A max. ist vorgeschrieben.
GB
Safety precautions
· The connection and installation of electrical devices may only be carried out by
a qualified electrician.
· Interventions in and changes to the device result in the voiding of the warranty
claim.
· Observe your national regulations and the respective safety provisions.
· The use of a miniature circuit breaker (MCB) 16A max. is required.

3
D GB F I E P NL CZ
F
Consignes de sécurité
· Le branchement et le montage d’appareils électriques ne peut être réalisé que
par un électricien spécialisé.
· Les interventions et des modifications apportées sans notre aval à l’appareil
entraînent la nullité de la garantie.
· Respectez la réglementation locale en vigueur et observez les consignes de
sécurité spécifiques.
· L’utilisation d’un disjoncteur miniature (MCB) de 16 A max. est requise.
I
Informazioni di sicurezza
· Il collegamento e il montaggio delle apparecchiature elettriche devono essere
effettuate solamente da un elettricista qualificato.
· Interventi e modifiche sull’apparecchio comportano la cessazione del diritto di
garanzia.
· Osservare le prescrizioni nazionali e le corrispondenti normative sulla sicurezza.
· È richiesto l'uso di un interruttore automatico miniaturizzato (MCB) di max. 16 A.

4
D GB F I E P NL CZ
E
Instrucciones de seguridad
· La instalación y conexión de equipos eléctricos debe llevarse a cabo únicamente
por electricistas profesionales.
· Cualquier manipulación o modificación efectuada en la unidad invalidará los
derechos de garantía.
· Tenga en cuenta la legislación nacional y las correspondientes disposiciones en
seguridad.
· Debe emplearse un interruptor automático magnetotérmico (PIA) de máx. 16 A.
P
Notas de segurança
· A ligação e montagem de aparelhos eléctricos deve ser efectuada por um elec-
tricista.
· Intervenções ou modificações do aparelho têm como consequência o caducar
do direito de garantia.
· Observar os regulamentos nacionais e as respectivas normas de segurança.
· A montagem de um disjuntor (MCB) com máx. 16 A é obrigatória.

5
D GB F I E P NL CZ
NL
Veiligheidsinstructies
· Elektrische apparatuur mag alleen door een geschoolde elektromonteur worden
aangesloten en gemonteerd.
· Door ingrepen en veranderingen aan het apparaat vervalt het recht op garantie.
· Houdt u aan de landelijke voorschriften en de geldende veiligheidsbepalingen.
· Het gebruik van een zekering (MCB) van max. 16 A is verplicht.
CZ
Bezpečnostní pokyny
· Připojování a montáž elektrických přístrojů může provádět jen kvalifikovaný
elektrikář.
· Zásahy a změny přístroje vedou ke zrušení nároku na záruku.
· Dodržujte vaše národní předpisy a příslušné bezpečnostní vyhlášky.
· Je vyžadováno použití miniaturního jističe (MCB) max. 16 A.

6
D GB F I E P NL CZ
LN
FIX ON
max. 150 mA
3-Draht-Anschluss
3 wires connection
Raccordement 3 fils
Connessione a 3 fili
Conexión de 3 hilos
Ligação de 3 fios
3-draads aansluiting
Třídrátová koncovka vodiče
LN
FIX ON
max. 150 mA
4-Draht-Anschluss
4 wires connection
Raccordement 4 fils
Connessione a 4 fili
Conexión de 4 hilos
Ligação de 4 fios
4-draads aansluiting
Čtyřdrátová koncovka vodiče

7
D GB F I E P NL CZ
20
8
4
20,5
L 1
N 2
AAUTO/Schiebeschalter
AUTO/Manual slider
AUTO/Interrupteur coulissant
AUTO/Interruttore a scorrimento
AUTO/corredera
AUTO/interruptor de corrediça
AUTO/HAND schuifregelaar
AUTO/posuvný spínač
BEinstellknopf Zeit T
Time adjust knob T
Bouton de réglage de la durée T
Manopola di regolazione tempo T
Mando de ajuste Tiempo T
Botão de ajuste do tempo T
Instelknop tijd T
Nastavovací knoflík času T
A
B

8
D GB F I E P NL CZ
Automatik Modus - Schiebeschalter in Pos. 2
AUTO Mode - Slider in Pos. 2
Mode automatique - Interrupteur coulissant en pos. 2
Modalità automatica - Interruttore a scorrimento in pos. 2
Modo automático - Corredera en pos. 2
Modo automático – Interruptor de corrediça na pos. 2
Automatische modus - Schuifregelaar op stand 2
Automatický režim - Posuvný spínač do pol. 2
10''
T 20''
< 2 sec
Pos. 2

9
D GB F I E P NL CZ
Handmodus (permanent EIN) - Schiebeschalter in Pos. 1
Manual Mode (permanent ON) - Slider in Pos. 1
Mode manuel (ON permanent) - Interrupteur coulissant en pos. 1
Modalità manuale (costantemente ON) - Interruttore a scorrimento in pos. 1
Modo manual (siempre ON) - Corredera en pos. 1
Modo manual (sempre LIGADO) – Interruptor de corrediça na pos. 1
Handmodus (permanent AAN) - Schuifregelaar op stand 1
Ruční režim (trvale ZAP.) - Posuvný spínač do pol. 1
Pos. 1

10
D GB F I E P NL CZ
Zeit verlängern - Schalter mehrfach drücken
Time extend - Press push button repeatedly
Allonger durée - Appuyez plusieurs fois sur le bouton
Prolungare il tempo - Premere piú volte l'interruttore
Aumentar tiempo - Pulsar mando varias veces
Prolongar o tempo – Premir o interruptor várias vezes
Tijd verlengen - Druk de knop een aantal malen in
Prodloužit čas - Spínač vícekrát stiskněte
10''
10''
T T
T
T
20''
20''
< 2 sec < 2 sec < 2 sec < 2 sec
max. 3x

11
D GB F I E P NL CZ
+1h-Funktion - Schalter > 2 sec gedrückt halten um die Funktion zu aktivieren
+1h function - Press push button during > 2 sec to enable the function
Fonction +1h - Maintenir le bouton appuyé > 2 sec. pour activer la fonction
Funzione +1h - Tenere premuto l'interruttore > 2 sec. e attivare la funzione
Función +1h - Mantener pulsado el mando > 2 seg. para activar la función
Função +1 h – Manter o interruptor premido > 2 seg. para activar a função
+1uur-functie - Houd de knop > 2 sec. ingedrukt om de functie te activeren
Funkce +1hod. - Abyste funkci aktivovali podržte spínač stisknutý > 2 s
10''
T 20'' 10''
1h 20''
< 2 sec > 2 sec

12
D GB F I E P NL CZ
Wartungsfunktion - Schalter > 2 sec. gedrückt halten um die +1h-Funktion zu
aktivieren. Erneut Schalter > 2 sec. gedrückt halten deaktiviert die +1H-Funktion.
Das Gerät kehrt in den Automatik Modus zurück.
Maintenance function - Press push button > 2 sec. to enable the +1h function, and
press the push button again > 2 sec disables the +1h function. The device returns
into AUTO Mode.
Fonction maintenance - Maintenir le bouton appuyé > 2 sec pour activer la fonc-
tion +1 h. Maintenir le bouton à nouveau appuyé > 2 sec désactive la fonction +1h.
L'appareil revient en mode automatique.
Funzione di manutenzione - Tenere premuto l'interruttore > 2 sec. per attivare la
funzione +1h. Tenere nuovamente premuto l'interruttore > 2 sec. per attivare la
funzione +1H. L'apparecchio ritorna alla modalità automatica.
Función de mantenimiento - Mantener pulsado el mando > 2 seg. para activar la
función +1h. Pulsar el mando de nuevo durante > 2 seg. para desactivar la función
+1H. El equipo vuelve al modo automático.
Função de manutenção – Manter o interruptor premido > 2 seg. para activar a
função +1 h. Voltar a premir o interruptor > 2 seg. para desactivar a função +1 h.
O aparelho volta para o modo automático.
Onderhoudsfunctie - Houd de knop > 2 sec. ingedrukt om de +1uur-functie te
activeren. Als u de knop nog eens > 2 sec. ingedrukt houdt, wordt de +1uur-functie
gedeactiveerd. Het apparaat keert terug naar de automatische modus.

13
D GB F I E P NL CZ
Funkce údržba - Abyste aktivovali funkci +1hod., podržte spínač stisknutý > 2 s.
Opětné podržení spínače stisknutého > 2 s, deaktivuje funkci +1hod. Zařízení se
vrátí zpět do automatického režimu.
10''
1h 20'' 1h
> 2 sec > 2 sec > 2 sec

Nennspannung: 220-240 V~ +/-10%
Frequenz: 50/60 Hz
Nennstrom bei 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Geräteverbrauch: < 1 W
Kontaktart: NO
Kontakt: Nicht potenzialfrei
Zeiteinstellbereich: 30 Sek. … 20 Min
Anschlussart: Nulldurchgang-Lastschaltung
Nennlast AC1: 3700 VA
Glühlampenlast (Lampen max. 200 W): 3600 W
Halogenlampenlast: 3600 W
Halogen (Niederspannung): 1600 VA
Fluoreszenzlampen (EVG) (Elektr. Vorschaltgerät): 1000 VA
Kompaktfluoreszenzlampen (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Schutzart (DIN EN 60529): IP20
Umgebungstemperaturbereich: -10ºC…. +55ºC
Kontrolllampe: max. 150 mA
Max. Drahtstärke: Einaderkabel 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
Litzenkabel 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Vorwarnung: DIN 18015-2
14
D

Rated voltage: 220-240 V~ +/-10%
Frequency: 50/60Hz
Rated current at 230 V~ cos ϕ = 1: 16A
Device consumption: < 1 W
Contact type: NO
Contact: Not potencial free
Time adjustment range: 30 sec. … 20 min
Type of connection: Zero-crossing load switching
Rated load AC1: 3700 VA
Incandescent lamp load (lamps max. 200 W): 3600 W
Halogen lamp load: 3600 W
Halogen (low voltage): 1600 VA
Fluorescent lamps (EVG) (Electr. Ballast): 1000 VA
Compact fluorescent lamps (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Protection category (DIN EN 60529): IP20
Ambient temperature range: -10ºC…. +55ºC
Pilot lamps: max. 150 mA
Max. wires size: solid cable 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
stranded cable 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Pre-Warning: DIN 18015-2
15
GB

Tension nominale : 220-240 V~ +/-10%
Fréquence : 50/60Hz
Courant nominal à 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Consommation de l'appareil : < 1 W
Type de contact : NO
Contact : Non libre de potentiel
Plage de réglage de la durée : 30 sec. … 20 min
Type de connexion : Changement de charge en
passant par zéro
Charge nominale AC1 : 3700 VA
Charge lampe à incandescence (lampes max. 200 W) : 3600 W
Charge lampe halogène : 3600 W
Halogène (basse tension) : 1600 VA
Lampes fluorescentes (EVG) (ballast électr.) : 1000 VA
Lampes fluorescentes compactes (EVG) : 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Indice de protection (DIN EN 60529) : IP20
Plage de température ambiante : -10ºC…. +55ºC
Lampe témoin : max. 150 mA
Section max. des lignes : Câble solide 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
Câble toronné 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Préchauffage : DIN 18015-2
16
F

Tensione nominale: 220-240 V~ +/-10%
Frequenza: 50/60Hz
Corrente nominale a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Corrente assorbita: < 1 W
Tipo di contatto: NO
Contatto: non a potenziale zero
Gamma di regolazione del tempo: 30 sec. … 20 min
Tipo di collegamento: Commutazione del carico
“zero crossing”
Carico nominale AC1: 3700 VA
Carico della lampada ad incandescenza
(lampadine max. 200 W): 3600 W
Carico della lampada alogena: 3600 W
Alogeno (bassa tensione): 1600 VA
Lampade fluorescenti (EVG) (regolatore di corrente): 1000 VA
Lampade fluorescenti compatte (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Categoria di protezione (DIN EN 60529): IP20
Campo di temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC
Lampada spia: max. 150 mA
Sezione max. dei fili: cavo rigido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
cavi flessibili 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Preallarme: DIN 18015-2
17
I

Voltaje nominal: 220-240 V~ +/-10%
Frecuencia: 50/60Hz
Intensidad nominal a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Consumo del equipo: < 1 W
Tipo de contacto: NO
Contacto: Con potencial
Margen de ajuste del tiempo: 30 seg. … 20 min.
Tipo de conexión: Interruptor de neutro
Potencia nominal CA1: 3700 VA
Potencia de lámpara incandescente
(lámparas de máx. 200 W): 3600 W
Potencia de lámpara halógena: 3600 W
Halógenas (bajo voltaje): 1600 VA
Lámparas fluorescentes (EVG) (reactancia electr.): 1000 VA
Lámparas fluorescentes compactas (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Categoría de protección (DIN EN 60529): IP20
Margen de temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC
Luz piloto: máx. 150 mA
Sección de cable máx. hilo rígido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
hilo trenzado 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Preadvertencia: DIN 18015-2
18
E

Tensão nominal: 220-240 V~ +/-10%
Frequência: 50/60 Hz
Corrente nominal a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Consumo de energia do aparelho: < 1 W
Tipo de contacto: NO
Contacto: Com voltagem
Intervalo de ajuste do tempo: 30 seg. … 20 min.
Tipo de ligação: Comutação de carga de
passagem por zero
Carga nominal AC1: 3700 VA
Carga da lâmpada incandescente
(lâmpadas máx. 200 W): 3600 W
Carga da lâmpada de halogéneo: 3600 W
Halogéneo (baixa voltagem): 1600 VA
Lâmpadas fluorescentes (EVG) (lastro eléctr.): 1000 VA
Lâmpadas fluorescentes compactas (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Categoria de protecção (DIN EN 60529): IP20
Amplitude de temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC
Lâmpada de controlo: máx. 150 mA
Tamanho máx. dos fios: cabo sólido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
cabo torcido 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Pré-aviso: DIN 18015-2
19
P

Nominale spanning: 220-240 V~ +/-10%
Frequentie: 50/60 Hz
Nominale stroom bij 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A
Verbruik door apparaat: < 1 W
Contacttype: NO
Contact: Niet potentiaalvrij
Tijdinstelbereik: 30 sec. … 20 min
Type aansluiting: Lastschakeling volgens type
nulkruising
Nominale belasting AC1: 3700 VA
Belasting door gloeilampen (lampen max. 200 W): 3600 W
Belasting door halogeenlampen: 3600 W
Halogeen (laagspanning): 1600 VA
Fluorescentielampen (EVG) (elektr. ballast): 1000 VA
Compacte fluorescentielampen (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W
24 x 15 W, 22 x 23 W
Veiligheidsklasse (DIN EN 60529): IP20
Omgevingstemperatuurbereik: -10ºC…. +55ºC
Indicatielampje: max. 150 mA
Max. draadgrootte: massieve kabel 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²
geslagen kabel 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²
Voorwaarschuwing: DIN 18015-2
20
NL
Other Grasslin Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

AceProAV
AceProAV AcePro-CE89-1 Quick installation guide

LEGRAND
LEGRAND 4126 02 manual

Nitek
Nitek VR448UTP Installation and operation manual

HP
HP ProCurve 6120G/XG Configuration guide

Broadcast Tools
Broadcast Tools ROS Installation and operation manual

Tork
Tork W100 Installation and operating instructions