manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe Ondus 31 047 User manual

Grohe Ondus 31 047 User manual

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe Geneva 25 506 User manual

Grohe

Grohe Geneva 25 506 User manual

Grohe Talia 33 233 User manual

Grohe

Grohe Talia 33 233 User manual

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart 32 644 User manual

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe

Grohe Wave 32449 User manual

Grohe Eggemann Original 41 275 User manual

Grohe

Grohe Eggemann Original 41 275 User manual

Grohe 36 211 User manual

Grohe

Grohe 36 211 User manual

Grohe RED DUO User manual

Grohe

Grohe RED DUO User manual

Grohe Blue HOME 31 606 User manual

Grohe

Grohe Blue HOME 31 606 User manual

Grohe Blue 31 608 User manual

Grohe

Grohe Blue 31 608 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 319 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 319 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 336 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 336 User manual

Grohe Europlus 19 716 User manual

Grohe

Grohe Europlus 19 716 User manual

Grohe Euroeco Special 32 780 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Special 32 780 User manual

Grohe BRIDGEFORD 33 870 User manual

Grohe

Grohe BRIDGEFORD 33 870 User manual

Grohe Tectro User manual

Grohe

Grohe Tectro User manual

Grohe Atrio User manual

Grohe

Grohe Atrio User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 31 135 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 31 135 User manual

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 31 124 User manual

Grohe

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 31 124 User manual

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe Eurocube 20 370 User manual

Grohe

Grohe Eurocube 20 370 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 317 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36 317 User manual

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 33 161 User manual

Grohe Eurodisc 33 330 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc 33 330 User manual

Grohe MintaTouch 31 358 User manual

Grohe

Grohe MintaTouch 31 358 User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

VIGO Matte Stone VG04001 manual

VIGO

VIGO Matte Stone VG04001 manual

Hans Grohe Zenio Metro 31811000 manual

Hans Grohe

Hans Grohe Zenio Metro 31811000 manual

Kohler Contra 26448T-4 installation instructions

Kohler

Kohler Contra 26448T-4 installation instructions

Hans Grohe Croma Select S 180 Showerpipe EcoSmart... Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 180 Showerpipe EcoSmart... Instructions for use and assembly instructions

Wickes MONO SINK MIXER instruction manual

Wickes

Wickes MONO SINK MIXER instruction manual

Oliveri Munich MU7063C installation instructions

Oliveri

Oliveri Munich MU7063C installation instructions

Graff PHASE E-6659-LM45W Instructions for assembly and use

Graff

Graff PHASE E-6659-LM45W Instructions for assembly and use

Lefroy Brooks ZU X1-2030 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks ZU X1-2030 Installation, operating, & maintenance instructions

Moen Show House TS514 Series installation guide

Moen

Moen Show House TS514 Series installation guide

Spectrum Brands Pfister F-WK1-1 manual

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister F-WK1-1 manual

Moen Chateau 4904 instruction sheet

Moen

Moen Chateau 4904 instruction sheet

Kalia KONTOUR BF1288 Installation instructions / warranty

Kalia

Kalia KONTOUR BF1288 Installation instructions / warranty

Hans Grohe Axor Starck 10133 Series Installation instructions / warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Starck 10133 Series Installation instructions / warranty

DOCOL 016115 Series installation guide

DOCOL

DOCOL 016115 Series installation guide

Perrin & Rowe Mimas 4841 Installation & user guide

Perrin & Rowe

Perrin & Rowe Mimas 4841 Installation & user guide

Rohl Perrin & Rowe Georgian Bathroom U.3712LS Installation & user guide

Rohl

Rohl Perrin & Rowe Georgian Bathroom U.3712LS Installation & user guide

baliv KI-5070 manual

baliv

baliv KI-5070 manual

VIGO VGT2007 manual

VIGO

VIGO VGT2007 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
GROHE Ondus
31 047
96.487.031/ÄM 211005/04.08
D.......1 I......3 N......5 GR ......7 TR ......9 BG ......11 RO ......13
GB .......1 NL ......3 FIN ......5 CZ ......7 SK ......9 EST ......11 CN ......13
F......2 S......4 PL ......6 H......8 SLO ......10 LV ......12 RUS ......14
E......2 DK ......4 UAE ......6 P......8 HR ......10 LT ......12
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
29mm
19mm
24mm
29mm
29mm
19mm
30mm
7mm
32mm
50mm
24mm
19mm
19mm
32mm
24mm
19mm
30mm
32mm
2,5mm
8mm
1 5 6
3 4
A
2
7
8mm
30mm
32mm
13mm
13mm
8
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
Auslauf ca. 20 l/min
Brause ca. 12 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [8].
Maßzeichnungen auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Montage der Seitenventile und Griffe,siehe Klappseite II,
Abb. [1] bis [3].
• Nach Aufschrauben des Griffes, Haltering (A) bis zum
Anschlag nach oben gegen den Griff zurückdrehen, siehe
Abb. [2].
• Seitenventil von unten festschrauben, siehe Abb. [3].
II. Montage des Auslaufes und der Rosetten,siehe Abb. [3]
bis [5].
III.Montage der Umstellung und der Schläuche,siehe
Abb. [6] bis [8].
IV.Montage der Schlauchdurchführung und der
Handbrause,siehe Abb. [8].
Anschluss
Verbindung der Seitenventile mit den Versorgungsleitungen
herstellen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Oberteil, siehe Klappseite III, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Brauseschlauch und Sieb, siehe Klappseite III, Abb. [10].
Brauseschlauch gegen Zurückrutschen sichern.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III.Umstellung, siehe Klappseite III, Abb. [11].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
GB
Application
Use in conjunction with unpressurised storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Technical Data
• Flow pressure: min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure: max. 10 bar
• Test pressure: 16 bar
If static pressures exceed 5 bar, a pressure-reducing valve
must be installed.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
Spout approx. 20 l/min
shower approx. 12 l/min
• Temperature
hot water supply max. 80 °C
Recommended (energy saving) 60 °C
Installation
Fitting and connection, see fold-out page II, Figs. [1] to [8].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Flush pipes thoroughly.
Shut off hot and cold water supply.
I. Install side valves and handles,see fold-out page II,
Figs. [1] to [3].
• After screwing on the handle, turn back retaining ring (A)
upwards against the handle, see Fig. [2].
• Fasten side valve from below, see Fig. [3].
II. Install spout and escutcheons,see Figs. [3] to [5].
III.Install diverter and hoses,see Figs. [6] to [8].
IV.Install hose guide and hand shower,see Fig. [8].
Connection
Connect the side valves to the supply lines.
Open hot and cold water supply and check connections
for watertightness.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Headpart, see fold-out page III, Fig. [9].
Install in reverse order.
II. Shower hose and filter, see fold-out page III, Fig. [10].
Secure the shower hose to prevent it sliding back.
Install in reverse order.
III.Diverter, see fold-out page III, Fig. [11].
Install in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
2
F
Domaine d’application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique0,5 bar mini. / recommandée 1 à 5 bars
• Pression de service 10 bars maxi.
• Pression d’épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d’eau chaude et d’eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars
Bec env. 20 l/min
Douchette env. 12 l/min
• Température
Entrée d’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d’énergie) 60 °C
Installation
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [8].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Bien purger les tuyauteries.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Montage des robinets d’arrêt et croisillons,voir volet II,
fig. [1] à [3].
• Après avoir vissé le croisillon, replacer l’anneau d’arrêt (A)
vers le haut, jusqu’en butée contre le croisillon, voir fig. [2].
• Serrer le robinet d’arrêt par le dessous, voir fig. [3].
II. Montage du bec et des rosaces,voir fig. [3] à [5].
III.Montage de l’inverseur et des flexibles,voir fig. [6] à [8].
IV.Montage de la traversée de flexible et de la douchette,
voir fig. [8].
Raccordement
Raccorder les robinets d’arrêt aux conduites d’alimentation.
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête, voir volet III, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Flexible de douchette et tamis, voir volet III, fig. [10].
Bloquer le flexible de douchette pour l’empêcher de glisser.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III.Inverseur, voir volet III, fig. [11].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
E
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
Caño aprox. 20 l/min
Ducha aprox. 12 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, fig. [1]
a[8].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Purgar a fondo las tuberías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montaje de las válvulas laterales y empuñaduras,véase
la página desplegable II, fig. [1] a [3].
• Tras enroscar la empuñadura, girar el anillo de fijación (A)
hacia arriba hasta el tope contra la empuñadura, véase la
fig. [2].
• Fijar enroscando la válvula lateral desde abajo, véase la
fig. [3].
II. Montaje del caño y los rosetones,véase la fig. [3] a [5].
III.Montaje de la inversión y los tubos flexibles,véase la
fig. [6] a [8].
IV.Montaje del paso de tubo flexible y de la teleducha,
véase la fig. [8].
Conexiones
Establecer la conexión de las válvulas laterales con los
conductos de alimentación.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montura, véase la página desplegable III, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Flexo de la teleducha y tamiz, véase la página
desplegable III, fig. [10]. Asegurar el flexo de la teleducha para
evitar que se deslice hacia adentro.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III.Inversión, véase la página desplegable III, fig. [11].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
3
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda
a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica: min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio: max. 10 bar
• Pressione di prova: 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d’acqua fredda e d’acqua calda!
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar:
Bocca ca. 20 l/min
Doccia ca. 12 l/min
• Temperatura:
Entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II,
figg. da [1] fino a [8].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Sciacquare a fondo le tubazioni.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Montaggio dei rubinetti laterali e della manopola,
vedere il risvolto di copertina II, figg. da [1] a [3].
• Dopo aver avvitato la manopola, girare verso l’alto
contro la manopola l’anello di arresto (A) fino alla battuta,
vedere fig. [2].
• Stringere dal basso il rubinetto laterale, vedere fig. [3].
II. Montaggio della bocca e delle rosette,
vedere figg. da [3] a [5].
III.Montaggio del deviatore e dei tubi flessibili,
vedere figg. da [6] a [8].
IV.Montaggio del cannotto del flessibile e della
manopola doccia,vedere fig. [8].
Raccordo
Stabilire il collegamento dei rubinetti laterali con le tubazioni
di alimentazione.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Testina, vedere risvolto di copertina III, fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Flessibile doccia e filtro, vedere risvolto di copertina III,
fig. [10]. Bloccare il flessibile doccia perché non cada
nel pozzetto.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III.Deviatore, vedere risvolto di copertina III, fig. [11].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk.
Technische gegevens
• Stromingsdruk: min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk: max. 10 bar
• Testdruk: 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen
de koud- en warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
Uitloop ca. 20 l/min
Douche ca. 12 l/min
• Temperatuur:
Warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [8].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Spoel de leidingen grondig.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijkleppen en handgrepen monteren,zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1] t/m [3].
• Na het vastschroeven van de handgreep houder (A) tot aan
de aanslag naar boven tegen de handgreep terugdraaien,
zie afb. [2].
• Schroef de zijklep van onderen vast, zie afb. [3].
II. Montage van de uitloop en de rozetten,
zie afb. [3] t/m [5].
III.Montage van de omstelling en de slangen,
zie afb. [6] t/m [8].
IV.Montage van de slangdoorvoer en de handdouche,
zie afb. [8].
Aansluiting
Sluit de toevoerleidingen op de zijkleppen aan.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Doucheslang en zeef, zie uitvouwbaar blad III, afb. [10].
Borg de doucheslang tegen terugglijden.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III.Omstelling, zie uitvouwbaar blad III, afb. [11].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
4
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck: min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar
• Arbetstryck: max. 10 bar
• Testtryck: 16 bar
Vid ett vilotryck över 5 bar ska en tryckreducerare monteras.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten-
och varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
Utlopp ca 20 l/min
Dusch ca 12 l/min
• Temperatur:
Varmvattentillopp max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [8].
Observera måttritningen på utvikningssidan I.
Spola igenom rörledningarna.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Montering av sidoventiler och grepp,se utvikningssida II,
fig. [1] till [3].
• Efter fastskruvning av greppet, skruva tillbaka
hållarringen (A) uppåt mot greppet till anslaget, se fig. [2].
• Skruva fast sidoventilen nedifrån, se fig. [3].
II. Montering av utlopp och täckbrickor,se fig. [3] till [5].
III.Montering av omkastare och slangar,se fig. [6] till [8].
IV.Montering av slanggenomföring och handdusch,
se fig. [8].
Anslutning
Anslut sidoventilerna till inkommande vattenledningar.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid
behov och smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Överdel, se utvikningssida III, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Duschslang och sil, se utvikningssida III, fig. [10].
Spärra duschslangen så den inte kanar.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III.Omkastare, se utvikningssida III, fig. [11].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk: min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk: maks. 10 bar
• Prøvetryk: 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk:
Afløb ca. 20 l/min.
Bruser ca. 12 l/min.
• Temperatur:
Varmtvandsindgang maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [8].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Skyl rørledningerne igennem.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Montering af sideventiler og greber,se foldeside II,
ill. [1] til [3].
• Når grebet er skruet på, drejes holderingen (A)
til op mod grebet, se ill. [2].
• Skru sideventilen på nedefra, se ill. [3].
II. Montering af udløbet og rosetten,se ill. [3] til [5].
III.Montering af omstilling og slanger,se ill. [6] til [8].
IV.Montering af slangegennemføring og håndbruseren,
se ill. [8].
Tilslutning
Forbind sideventilerne med forsyningsledningerne.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen og kontroller
om tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.,
og smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Overdel, se foldeside III, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Bruserslange og si, se foldeside III, ill. [10].
Fastgør bruserslangen, så den ikke glider tilbage.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III.Omstilling, se foldeside III, ill. [11].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
5
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk: min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres
en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom
kaldt- og varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
Kran ca. 20 l/min
Dusj ca. 12 l/min
• Temperatur:
Varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [8].
Se måltegningen på utbrettside I.
Spyl rørledningene.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Montere sideventilene og grepene,se utbrettside II,
bilde [1] til [3].
• Etter at grepet er skrudd på dreies festeringen (A)
tilbake, opp mot håndtaket til den stopper, se bilde [2].
• Skru fast sideventilen nedenfra, se bilde [3].
II. Montere kran og rosett,se bilde [3] til [5].
III.Montere omkobling og slanger,se bilde [6] til [8].
IV.Montere slangegjennomføring og hånddusj,se bilde [8].
Tilkobling
Lag forbindelse for sideventilene med tilførselsrørene.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør
med spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Overdel, se utbrettside III, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Dusjslange og sil, se utbrettside III, bilde [10].
Sikre dusjtilkoblingsslangen slik at den ikke glir tilbake.
Monter i motsatt rekkefølge.
III.Omkobling, se utbrettside III, bilde [11].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine: väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine: enint. 10 bar
• Testipaine: 16 bar
Jos lepopaineet ovat yli 5 baria, asenna paineenalennusventtiili.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
Juoksuputki n. 20 l/min
Suihku n. 12 l/min
• Lämpötila:
Lämpimän veden tulo enint. 80 °C
Suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [8].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sivuventtiilien ja kahvojen asennus,ks. kääntöpuolen
sivu II, kuva [1] - [3].
• Kun olet ruuvannut kahvan paikalleen, kierrä
pidinrengas (A) takaisin ylös vasteeseen asti kahvaa vasten,
ks. kuva [2].
• Ruuvaa sivuventtiili alakautta pitävästi paikalleen,
ks. kuva [3].
II. Juoksuputken ja peitelaattojen asennus,ks. kuva [3] - [5].
III.Vaihtimen ja letkujen asennus,ks. kuva [6] - [8].
IV.Letkun läpiviennin ja käsisuihkun asennus,ks. kuva [8].
Liitäntä
Liitä sivuventtiilit syöttöjohtoihin.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa
ja rasvaa erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sulku, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Suihkuletku ja siivilä, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [10].
Varmista suihkuletku takaisinliukumisen estämiseksi.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III.Vaihdin, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
6
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar
•Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
a ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar:
wylewka ok. 20 l/min
prysznic ok. 12 l/min
• Temperatura:
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 °C
zalecane (energooszczędna) 60 °C
Instalacja
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [8].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Przepłukaćinstalacjęwodną.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Zamontowaćzawory boczne i pokrętła,zob. strona
rozkładana II, rys. [1] do [3].
•Powkręceniu pokrętła, dokręcićpierścieńmocujący (A)
w przeciwnym kierunku do oporu, w górędo pokrętła,
zob. rys. [2].
•Dokręcićzawór boczny od dołu, zob. rys. [3].
II. Montażwylewki i rozetek,zob. rys. [3] do [5].
III.Montażzespołu przełączającego i przewodów
elastycznych,zob. rys. [6] do [8].
IV.Montażprzepustu przewodu giętkiego i rączki
prysznicowej,zob. rys. [8].
Podłączenie
Wykonaćpołączenie zaworów bocznych do przewodów
zasilających.
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej
i gorącej oraz sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
IGłowica, zob. strona rozkładana III, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
II. Giętki przewód prysznicowy. i sitko, zob. strona
rozkładana III, rys. [10]. zabezpieczyćgiętki przewód
prysznicowy przed osunięciem.
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
III.Zespółprzełączający, zob. strona rozkładana III rys. [11].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I
(* - wyposażenie dodatkowe)
8
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεαποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες
αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)
δεν είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 / συνιστώµενη 1 - 5 bar
•Πίεση λειτουργίας:µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου: 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει
να τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ
των παροχών ζεστού και κρύου νερού!
•Παροχή σε πίεση ροής 3 bar:
Εκροή περ. 20 l/min
Ντους περ. 12 l/min
•Θερµοκρασία:
Εισόδου του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
εικ.[1]έως [8].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι.Τοποθέτηση πλευρικών βαλβίδων και λαβών,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικόνες [1] ως [3].
•Μετά το βίδωµατης λαβής, ξεβιδώστε το δακτύλιο
συγκράτησης (Α) µέχρι τέρµατος προς τα επάνω,
βλέπε εικ.[2].
•Βιδώστε την πλευρική βαλβίδα από κάτω, βλέπε εικ. [3].
II. Συναρµολόγηση της εκροής και των ροζετών,
βλέπε εικ.[3]ως [5].
III.Συναρµολόγηση του διανοµέα και των εύκαµπτων
σωλήνων,βλέπε εικ. [6] ως [8].
IV.Συναρµολόγηση της όδευσης εύκαµπτου σωλήνα
και του ντους χειρός,βλέπε εικ. [8].
Σύνδεση
Συνδέστε τις πλευρικές βαλβίδες µετους αγωγούς παροχής.
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε
τη στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο
για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι.Επάνω εξάρτηµα,βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
II. Σπιράλ ντους και φίλτρο, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III,
εικ. [10]. Ασφαλίστε το σπιράλ του ντους για να µηγλιστρήσει
προς τα πίσω.
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
III.∆ιανοµέας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ, εικ [11].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I
(* = πρόσθετος εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými
zařízeními na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak: min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak: max. 10 barů
• Zkušební tlak: 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
Výtokové hrdlo cca 20 l/min
Sprcha cca 12 l/min
•Teplota:
Na vstupu teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Instalace
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [8].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Potrubí dobře propláchněte.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Montáž postranních ventilůa ovladačů,viz skládací
strana II, obr. [1] až [3].
• Po našroubování ovladače vyšroubujte upevňovací
kroužek (A) směrem nahoru až na doraz k ovladači,
viz obr. [2].
• Postranní ventil zespodu pevnědotáhněte, viz obr. [3].
II. Montáž výtokového hrdla a růžic,viz obr. [3] až [5].
III.Montáž přepínání a hadic,viz obr. [6] až [8].
IV.Montáž průchodky hadice a ruční sprchy,viz obr. [8].
Připojení
Postranní ventily připojte na napájecí vodovodní potrubí.
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte
a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Vršek, viz skládací strana III, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
II. Sprchová hadice a sítko, viz skládací strana III, obr. [10].
Sprchovou hadici zajistěte proti zpětnému zasunutí.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
III.Přepínání, viz skládací strana III, obr. [11].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).