manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grundig
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. Grundig Beat Boy 280 User manual

Grundig Beat Boy 280 User manual

Other Grundig Cassette Player manuals

Grundig RRCD 2700 MP3 User manual

Grundig

Grundig RRCD 2700 MP3 User manual

Grundig Stenorette St 3221 User manual

Grundig

Grundig Stenorette St 3221 User manual

Grundig Freaxx 10 RRCD 4303 User manual

Grundig

Grundig Freaxx 10 RRCD 4303 User manual

Grundig GV 400 VPS User manual

Grundig

Grundig GV 400 VPS User manual

Grundig RR 1650 User manual

Grundig

Grundig RR 1650 User manual

Grundig Stenorette St 3230 User manual

Grundig

Grundig Stenorette St 3230 User manual

Grundig TK 248 HI-FI User manual

Grundig

Grundig TK 248 HI-FI User manual

Grundig K-RCD 500 User manual

Grundig

Grundig K-RCD 500 User manual

Grundig Freaxx RRCD 4202 User manual

Grundig

Grundig Freaxx RRCD 4202 User manual

Grundig RRCD 3410 User manual

Grundig

Grundig RRCD 3410 User manual

Grundig RRCD 3720 DEC User manual

Grundig

Grundig RRCD 3720 DEC User manual

Grundig CF21 User manual

Grundig

Grundig CF21 User manual

Grundig RRCD 3720 DEC User manual

Grundig

Grundig RRCD 3720 DEC User manual

Grundig RRCD 3400 MP3 User manual

Grundig

Grundig RRCD 3400 MP3 User manual

Grundig SH 24 User manual

Grundig

Grundig SH 24 User manual

Grundig Stenorette St 3220 User manual

Grundig

Grundig Stenorette St 3220 User manual

Grundig TK 146 User manual

Grundig

Grundig TK 146 User manual

Grundig BEEZZ RRCD 4101 User manual

Grundig

Grundig BEEZZ RRCD 4101 User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

Ahuja CPA-360 Operation manual

Ahuja

Ahuja CPA-360 Operation manual

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Sony

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Philips AQ6485/14 Product information

Philips

Philips AQ6485/14 Product information

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Nakamichi BX-300 Service manual

Nakamichi

Nakamichi BX-300 Service manual

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Panasonic

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Aiwa

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Yamaha MT8X Operation manual

Yamaha

Yamaha MT8X Operation manual

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Sherwood

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Manta MA408 user manual

Manta

Manta MA408 user manual

GPO W0162B user guide

GPO

GPO W0162B user guide

Marantz CP230 Service manual

Marantz

Marantz CP230 Service manual

Sony HST-471 Service manual

Sony

Sony HST-471 Service manual

Sharp JC-AV1 Operation manual

Sharp

Sharp JC-AV1 Operation manual

Pioneer CT-W103 Service manual

Pioneer

Pioneer CT-W103 Service manual

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Sony

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Aiwa HS-TA21 operating instructions

Aiwa

Aiwa HS-TA21 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G
RU
Nn
DIG
SERVICE
MANUAL
CD
Btx
*
32700
#
3/90
Beat
Boy
280
(75986-436.05)
<>)
Inhaltsverzeichnis
Contents
Seite
Page
Sicherheltsvorschriften
2,3,4und5
Safety
regulations
2,3,4and5
Chip
Technik
5
und6
Chip
Technology
5
and6
Mechanischer
Teil
Mechanical
Section
Allgemeines
zum
mechanischen
Teil
7
General
notes
on
the
mechanical
Section
7
Ausbauhinweise
1.,
...
8.
7,8
und9
Disassembly
1.,
...
8.
7,8
und9
9.
Aufwickelmomente
9
9.
Take-up
torque
9
Leitungsverbindungen
10
Wiring
diagram
10
Zeichenerklarungen
11
Legende
11
MeBpunkte
und
Druckpiattenabbildungen
11
und
12
Test
points
and
illustration
of
pcb
11
and
12
Schaitbild
13
und
14
Circuit
Diagram
Elektrischer
Tell
Electrical
Section
Aligemeines
zum
elektrischen
Teil
15
General
information
on
the
electrical
section
15
Auszug
aus
den
techn.
Daten
15
Extract
from
technical
data
15
Testbandcassetten
15
Test
tape
cassette
15
Merkmale
des
Beat
Boy
280
15
und
16
Features
of
Beat
Boy
280
15
and
16
Antennen
17
Aerials
17
1.
Stromverbrauch
17
1.
Current
consumption
17
2.
Bandgeschwindigkeitseinstellung
17
2.
Tape
speed
adjustment
17
3.
Kopfspalt
Senkrechtstellung
18
3.
Head
gap
azimuth
adjustment
18
4.
Frequenzgang
18
4.
Frequency
responce
18
5.
Dolby
Pegel
18
5.
Dolby-level
setting
18
Rundfunkabgleich
19
Radio
alignment
19
IC-Block
Diagramme
20
und
21
IC-Block
diagrams
20
and
21
Ersatzteillisten
und
Explosionszeichnungen
22.,
...
25
List
of
spare
parts
22.,
...
2
Sicherheitsvorschriften
/
Safety
regulations
/
Prescriptions
de
sécurité
/
Prescrizioni
de
sicurezza/
Prescripciones
de
seguridad
Achtung:
Bei
Eingriffen
ins
Gerat
sind
die
Sicherheitsvor-
schriften
nach
VDE
701
(reparaturbezogen)
bzw.
VDE
0860
/
IEC
65
(geratebezogen)
zu
beachten!
Bauteile
nach
IEC- bzw.
VDE-Richtlinien
!
Im
Ersatzfall
nur
uN
Teile
mit
gleicher
Spezifikation
verwenden!
MOS
-
Vorschriften
beim
Umgang
mit
MOS
-
Bauteilen
be-
achten!
Attention:
Please
observe
the
applicable
safety
regulations
according
to
VDE
701
(concerning
repairs)
and
VDE
0860/
IEC
65
(concerning
type
of
product)!
Components
to
IEC
or
VDE
guidelines!
Only
use
compo-
uN
IS
nents
with
the
same
specifications
for
replacement!
Observe
MOS
components
handling
instructions
when
ser-
vicing!
Attention:
Priére
d'
observer
les
prescriptions
de
sécurité
VDE
701
(concernantles
réparations)
et
VDE
0860
/iEC
65
(concernant
le
type
de
produit)!
‘
/\
Composants
répondant
aux
normes
VDE
ou
IEC.
Les
rem-
placer
uniquement
par
des
composants
ayant
les
mémes
spécifications.
Lors
de
fa
manipulation
des
circuits
MOS,
respecter
les
pescriptions
MOS!
Attenzione:
Osservarne
le
corrispondenti
prescrizioni
di
sicurezza
VDE
701
(concernente
servizio)
e
VDE
0860
/IEC
65
(concernente
il
tipo
di
prodotto)!
/\
AY
Componenti
secondo
le
norme
VDE
risp.
te
IEC!
In
caso
di
sostituzione
impiegare
solo
componenti
con
le
stesse
carat-
teristiche.
Osservare
ie
relative
prescrizioni
durante,
lavori
con
compo-
nenti
MOS!
CE)
Atencion:
Recomendamos
las
normas
de
seguridad
VDE
u
otras
normas
equivalentes,
por
ejemplo:
VDE
701
para
repa-
raciones,
VDE
0860
/
IEC
65
para
aparatos!
A
Componentes
que
cumplen
las
normas
VDE/IEC.
En
caso
L
\
JN
de
sustitucién,
emplear
componentes
con
idénticas
especi-
ficaciones!
Durante
la
reparacion
observar
las
normas
sobre
com-
ponentes
MOS!
Attention:
This
set
can
only
be
operated
from
AC
mains
of
us.g@
120
V/60
Hz.
Also
observe
the
information
given
on
the
rear
Canada
Of
the
set.
CAUTION-for
continued
protection
against
risk
of
fire
re-
/\
A
place
only
with
same
type
of
fuses!
CAUTION:
toreduce
the
risk
of
electric
shock,
do
notremove
cover
(or
back),
no
user-serviceable
parts
inside,
refer
servicing
to
qualified
service
personnel.
Components
to
safety
guidelines
(1EC/U.L.)!
Only
use
com-
JN
ponents
with
the
same
specifications
for
replacement!
By
checking
the
leakage
current
and
insulation
resistance
ensure
that
the
exposed
parts
are
acceptably
insulated
from
the
supply
circuit.
Observe
MOS
components
handling
instructions
when
ser-
vicing!
Co»
Sicherheitsbestimmungen
bei
ext.
Netzteilbetrieb
Safety
Standard
Compliance
with
external
power
supply
Cf)
Prescriptions
de
Sécurité
avec
bloc
d‘alimentation
extérieur
Sicherheitsbestimmungen
Nach
Servicearbeiten
ist
bei
Gerdten
der
Schutzklasse
II
die
Messung
des
Isolationswiderstandes
und des
Ableitstromes
bei
eingeschalte-
tem
Gerat
nach
VDE
0701
/
Teil
200
bzw.
der
am
Aufstellort
geltenden
Vorschrift
durchzufthren!
Dieses
Gerat
entspricht
der
Schutzklasse
Il,
erkennbar
durch
das
Symbol
[01]
.
@
Messen
des
Isolationswiderstandes
nach
VDE
0701.
Isolationsmesser
(U,,,,
=
500
V-)
gleichzeitig
an
beiden
Netzpolen
und
zwischen
allen
Gehduse-
oder
Funktionsteilen
(Antenne,
Buchsen,
Tasten,
Zierteilen,
Schrauben,
usw.)
aus
Metall
oder
Metallegierungen
anlegen.
Fehlerfrei
ist
das
Gerat
bei
einem:
Rigo
2
2
MQ
bei
U,,,,
=
500
V-
MeBzeit:
2
1
s
(Fig.
1)
Anmerkung:
Bei
Geraten
der
Schutzklasse
Il
kann
durch
Entladungs-
widerstande
der
MeBwert
des
Isolationswiderstandes
konstruktions-
bedingt
<
2
MQ
sein.
In
diesen
Fallen
ist
die
Ableitstrommessung
maBgebend.
Prifling
Test
item
Apparecchio
in
misura
Piéce
d’essai
Aparato
de
prueba’
Netzstecker
des
Priflings
Mains
plug
of
test
item
MQ
Spina
di
rete
dell‘apparecchio
in
misura
Bs)
5S,
Fiche
secteur
piace
d'
essai
METHATESTERS
Clavija
de
red
del
aparato
de
prueba
Fig.
1
Prifling
Test
item
Apparecchio
in
misura
Piéce
d'essai
Aparato
de
prueba
Netzstecker
des
Priiflings
Mains
plug
of
test
item
Spina
di
rete
dell‘apparecchio
in
misura
Fiche
secteur
piace
d'
essai
Clavija
de
red
del
aparato
de
prueba
Fig.
2
BOO
Norme
di
Siccurrezza
per
alimentatore
esterno
Disposiciones
para
la
Seguridad
en
funcién
alimentacién
externa
Safety
Instructions
with
external
power
supply
e@
Messen
des
Ableitstromes
nach
VDE
0701.
Ableitstrommesser
(U_,.,
=
220
V=)
gleichzeitig
an
beiden
Netz-
polen
und
zwischen
allen
Gehause-
oder
Funktionsteilen
(Anten-
ne,
Buchsen,
Tasten,
Zierteilen,
Schrauben,
usw.)
aus
Metall
oder
Metallegierungen
anlegen.
Fehlerfrei
ist
das
Gerat
bei
einem:
Inbieit
&
1
MA
bei
U_,.,
=
220
V=
MeBzeit:
>
1
s
(Fig.
2)
@
Wirempfehlen
die
Messungen
mit
dem
METRATESTER
3
durch-
zuftihren.
(MeBgerat
zur
Priifung
elektrischer
Gerate
nach
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Miinchen
50
®
ist
die
Sicherheit
des
Gerates
nicht
gegeben,
weil
-
eine
Instandsetzung
unmédglich
ist
-
oder
der
Wunsch
des
Benitzers
besteht,
die
Instandsetzung
nicht
durchfuhren
zu
lassen,
so
muB
dem
Betreiber
die
vom
Gerat
ausgehende
Gefahr
schriftlich
mitgeteilt
werden.
Mit
der
Greifklemme
alle
Metallteile
u.
metallisierten
Teile
abtasten.
All
metal
and
metallised
parts
must
be
tested
with
the
Caliper
clamp.
Con
cavo
provwvisto
di
morsetto
toccare
tutte
le
parti
metaliche
o
metallizzate.
A
Vaide
d’une
pince
vérifier
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées.
Con
la
pinza,
tocar
todas
las
piezas
metalicas
o
metalizadas.
Netzstecker/Mains
plug/Spina
di
rete/Fiche
secteur/Clavija
de
red
it
der
Greifklemme
alle
Metaliteile
u.
metallisierten
Teile
abtasten.
All
metal
and
metallised
parts
must
be
tested
with
the
Caliper
clamp.
Con
cavo
provvisto
di
morsetto
toccare
tutte
Je
parti
metalliche
o
metallizzate.
A
l'aide
d’une
pince
vérifier
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées.
Con
la
pinza,
tocar
todas
las
piezas
metdlicas
o
metalizadas.
Netzstecker/Mains
plug/Spina
di
rete/Fiche
secteur/Clavija
de
red
Empfehtungen
fiir
den
Servicefall
e
Nur
Original
-
Ersatzteile
verwenden.
Bei
Bauteilen
oder
Baugruppen
mit
der
Sicherheitskennzeichnung
sind
Original
-
Ersatzteile
zwingend
notwendig.
@
Auf
Sollwert
der
Sicherungen
achten.
@
Zur
Sicherheit
beitragende
Teile
des
Gerates
dirfen
weder
be-
schadigt
noch
offensichtlich
ungeeignet
sein.
®
Dies
gilt
besonders
fiir
Isolierungen
und
Isolierteile.
@
Netzleitungen
und
AnschluBleitungen
sind
auf
4uBere
Mangel
vor
dem
AnschluB
zu
prtifen.
Isolation
priifen!
@
Die
Funktionssicherheit
der
Zugentlastung
und
von
Biegeschutz-
tullen
ist
zu
prtifen.
@
Thermisch
belastete
Létsteilen
absaugen
und
neu
léten.
@
Beliftungen
frei
lassen.
Safety
Standard
Compliance
After
service
work
on
a
product
conforming
to
the
Safety
Class
Il,
the
insulating
resistance
and
the
leakage
currentwith
the
product
switched
on
must
be
checked
according
to
VDE
0701
or
to
the
specification
valid
at
the
installation
location!
This
product
conforms
to
the
Safety
Class
Il,
as
identified
by
the
symbol
[0]
.
@
Measurement
of
the
Insulation
Resistance
to
VDE
0701,
Connect
an
Insulation
Meter
(U,,.,
=
500
V-)
to
both
mains
poles
simultaneously
and
between
all
cabinet
or
functional
parts
(anten-
na,
sockets,
buttons,
decorative
parts,
etc.)
made
from
metal
or
metal
alloy.
The
product
is
fault
free
if:
Rigi
2
2
MQ
at
U,,,,
=
500
V-
Isol
~
Measuring
time:
2
1s,
(Fig.
1)
Comment:
On
products
conforming
to
the
Safety
class
Il
the
Ins-
ulation
Resistance
can
be
<
2
MOhm,
dependent
contructively
on
discharge
resistors.
In
this
case,
the
check
of
the
leakage
current
is
significant.
©@
Measurement
of
the
Leakage
Current
to
VDE
0701.
Connect
the
Leakage
Current
Meter
(U
Test
=
220
V=)
to
both
mains
poles
simultaneously
and
between
all
cabinet
or
functional
parts
(antenna,
sockets,
buttons,
screws,
etc.)
made
from
metal
or
metal
alloy.
The
product
is
fault
free
if:
leak
S
1
MAatUL,..
=
220
Ve
Measuring
time:
>
1
s,
(Fig.
2)
@
We
recommend
that
the
measurements
be
carried
out
using
the
METRATESTER
3.
(Test
equipment
for
checking
electrical
pro-
ducts
to
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Munchen
50
@
if
the
safety
of
the
product
is
not
proved,
because
-
arepair
and
restoration
is
impossible
-
or
the
request
of
the
user
is
that
the
restoration
is
not
to
be
carried
out,
the
operator
of
the
product
must
be
warned
of
the
danger
by
a
written
warning.
Recommendation
for
service
repairs
@
Use
only
original
spare
parts.
With
components
or
assemblies
accompanied
with
the
Safety
Sym-
bol
/\
only
original-spare
parts
are
strictly
to
be
used.
@
Use
only
original
fuse
value.
@
Parts
contributing
to
the
safety
of
the
product
must
notbe
damaged
or
obviously
unsuitable.
This
is
valid
especially
for
insulators
and
in-
sulating
parts.
@
Mains
leads
and
connecting
leads
should
be
checked
for
external
damage
before
connection.
Check
the
insulation!
@
The
tension
relief
and
bending
protection
bushes
are
to
be
checked
for
their
functional
safety.
@
Thermally
loaded
solder
pads
are
to
be
sucked
off
and
re-soldered.
@
Ensure
that
the
ventilation
slots
are
not
obstructed.
)
Prescriptions
de
sécurité
Suite
aux
travaux
de
maintenance
sur
les
appareils
de
la
classe
Il,
il
convient
de
mesurer
la
résistance
d'isolement
et
le
courant
de
fuite
sur
l'appareil
en
état
de
marche,
conformément
ala
norme
VDE
0701
§
200,
ou
selon
les
prescriptions
en
vigueur
sur
le
lieu
de
fonctionne-
ment
de
l'appareil!
Cet
appareil
est
conforme
aux
prescriptions
de
sécurité
classe
II,
signalé
par
le
symbole
[O]
.
@
Mesure
de
la
résistance
d'isolement
selon
VDE
0701
Brancher
un
appareil
de
mesure
d'isolation
(U,,.,
=
500
V-)
simul-
tanément
sur
les
deux
pdles
secteur
et
entre
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées
accessibles
de
l'appareil
(antenne,
em-
bases,
touches,
enjoliveurs,
vis,
etc.).
Le
fonctionnement
est
correct
lorsque:
R
2
MQ
pour
une
U,__,
=
500
V-
isol
2
test
Durée
de
la
mesure:
2
1s
Observations:
L'isolation
des
appareils
de
la
classe
Il,
de
part
leur
conception
(résistances
de
décharge),
peut
étre
inférieure
4
2
MQ,
(Fig.
1).
@
Mesure
du
courant
de
fuite
selon
VDE
0701
Brancher
un
ampéremétre
du
courant
de
fuite
(U,,.,
=
220V=)
simultanément
sur
les
deux
pdles
du
secteur
et
entre
toutes
les
parties
métalliques
ou
métallisées
accessibles
de
l'appareil
(anten-
ne,
embases,
touches,
enjoliveurs,
vis,
etc.).
Le
fonctionnement
est
correct
lorsque
(Fig.
2):
lute
S
1
MA
pour
U,,.,
=
220
V=
Durée
de
la
mesure:
>
1
s.
@
Pour
ces
mesures,
nous
préconisons
I‘utilisation
du
METRATE-
STER
3
(instrument
de
mesure
pour
le
contréle
d'appareils
élec-
triques
conformes
a
la
norme
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Miinchen
50
@
Dans
le
cas
ou
la
sécurité
de
l'appareil
n‘est
pas
assurée
pour
les
raisons
suivantes:
-
laremise
en
état
est
impossible
-
[utilisateur
ne
souhaite
pas
la
remise
en
état
de
l'appareil,
'utili-
sateur
doit
étre
informé
par
écrit
du
danger
que
représente
I'utili-
sation
de
l'appareil.
Recommandations
pour
la
maintenance
@
Utiliser
exclusivement
des
piéces
de
rechange
d’origine.
Les
com-
posants
et
ensembles
de
composants
signalés
par
le
symbole
J
doivent
étre
impérativement
remplacés
par
des
piéces
d'origine.
@
Respecter
la
valeur
nominale
des
fusibles.
@
Veiller
au
bon
état
et la
conformité
des
piéces
contribuant
a
la
sécurité
de
fonctionnementde
l'appareil.
Ceci
s'applique
particulié-
rement
aux
isolements
et
piéces
isolantes.
@
Vérifier
le
bon
état
extérieur
des
cables
secteur
et
des
cables
de
taccordement
au
point
de
vue
isolement
avant
la
mise
sous
tension.
@
Vérifier
le
bon
état
des
protections
de
gaine.
@
Nettoyer
les
soudures
avant
de
les
renouveler.
@
Dégager
les
voies
d'aération.
ce
Norme
di
sicurezza
Successivamente
ai
lavori
di
riparazione,
negli
apparecchi
della
classe
di
protezione
Ii
occorre
effettuare
la
misura
della
resistenza
di
isolamento
e
della
corrente
di
dispersione
quando
l'apparecchio
e’acceso,
secondo
le
norme
VDE
0701
/
parte
200
e
rispettivamente
le
norme
locali!
Questo
apparecchio
corrisponde
alla
classe
di
protezione
!i
ed
é
riconoscibile
dal
simbolo
=)
:
e
Misura
della
resistenza
di
isolamento
secondo
VDE
0701
Applicare
it
misuratore
di
isolamento
(tens.
one
500
V-)
contem-
poraneamente
ai
due
poli
di
rete
e
tra
tutte
le
parti
del
mobile
e
delle
funzioni
(antenna,
prese,
tasti,
mascherine,
viti
ecc.)
in
metallo
o
in
lega
metallica.
L'apparecchio
non
presenta
difetti
quando:
Rizo)
2
2
MQ
con
TeNS..ova
=
500
V-
Tempo
di
misura:
2
1s
(Fig.
1).
Nota:
Negli
apparecchi
della
classe
!I,
che
per
motivi
costruttivi
dispongono
di
resistenze
di
dispersione,
il
valore
di
misura
della
resistenza
di
isolamento
pud
essere
inferiore
a
<
2
MQ.
In
questi
casi
é
determinante
la
misura
della
corrente
di
dispersione.
e
Misura
della
corrente
di
dispersione
secondo
VDE
0701
Applicare
i!
misuratore
di
isolamento
(tens.
prove=
220
V=)
contem-
poraneamente
ai
due
poli
di
rete
e
tra
tutte
le
parti
del
mobile
e
delle
funzioni
(
antenna,
prese,
tasti,
mascherine,
viti
ecc.)
in
metallo
o
in
lega
matallica.
L'apparecchio
non
presenta
difetti
quando:
\iep.
<
1
mA.con
tens.
oneal
220
V=
Tempo
di
misura
:
2
1
s
(Fig.
2)
oS
DISPOSICIONES
PARA
LA
SEGURIDAD
Después
de
operaciones
de
servicio
en
aparatos
de
la
clase
de
proteccion
II,
se
llevarA
a
cabo
la
medida
de
la
resistencia
de
aislamiento
y
de
la
corriente
derivada,
con
el
aparato
conectado,
de
acuerdo
con
VDE
0701
o
de
las
disposiciones
vigentes
en
el
lugar
de
instalacion
,
Este
aparato
corresponde
a
la
clase
de
proteccién
II,
reconocible
por
el
simbolo
[O]
.
@
Medida
de
la
resistencia
de
aisiamiento
segun
VDE
0701.
Aplicar
el
medidor
de
aislamiento
(Uo
eba
=
000
V-),
simultanea-
mente,
a
los
dos
polos
de
red
y
entre
todas
las
partes
de!
mueble
0
de
funciones
(
antena,
conectores,
teclas,
tornillos,
etc.)
de
metal
0
aleaciones
metalicas.
El
aparato
estara
libre
de
defectos
con:
R
nist
2
2
MQ
con
U
rueba
=
500
V-
Tiempo
de
medida:
2
1
seg.
Observacidén:
En
aparatos
de
la
clase
de
proteccién
Il,
condicionado
por
la
construccién
y
por
resistencias
de
descarga,
el
valor
de
medida
de
Ja
resistencia
de
aislamiento
puede
ser
superior
a
<
2
MQ.
En
este
caso
es
decisiva
la
medida
de
la
corriente
derivada
(Fig.
1).
@
Medida
de
la
corriente
derivada
de
acuerdo
con
VDE
0701.
Aplicar
el
medidor
de
corriente
derivada
(Won
eba
=
220
V=)
simul-
taneamente
a
los
dos
polos
de
red
y
entre
todas
las
partes
del
mueble
o
de
funciones
(antena,
conectores,
teclas,
tornillos,
etc.)
de
metal
o
aleaciones
metdlicas.
El
aparato
estara
libre
de
defec-
tos
con
(Fig.2):
lueriy
<1
MA
con
Us
ii
=
220
Vz.
Tiempo
de
medida:
2
1
seg.
@
Si
raccomanda
di
effettuare
le
misure
con
lo
strumento
METRATE-
STER
3
(strumento
di
misura
per
il
controllo
di
apparecchi
elettrici
secondo
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Miinchen
50
®
Se
la
sicurezza
dell’apparecchio
non
é
raggiunta,
perché
-
una
riparazione
non
é
possibile
-
oppure
é@
desiderio
del
cliente
che
una
riparaz.
non
avvenga
in
questi
casi
si
deve
comunicare
per
iscritto
all'utilizzat.
la
perico-
losita
dell'apparecchio
riguardo
il
suo
isolamento.
Raccomandazione
per
il
servizio
assistenza
@
impiegare
solo
componenti
originali:
!
componenti
o
i
gruppi
di
componenti
contraddistinti
dall’
indicaz.
devono
assolutamente
venir
sostituiti
con
parti
originale.
@
Osservare
il
valore
nominale
dei
fusibili.
@
|
componenti
che
concorrono
alla
sicurezza
dell’apparecchio
non
possono
essere
né
danneggiati
né
risultare
visibilmente
inadatti.
Questo
vale
soprattutto
per
isolamenti
e
parti
isolate.
@
|
cavi
di
rete
e
di
collegamento
vanno
controllati
prima
dell'utilizzo
affinché
non
presentino
imperfezioni
esteriori.
Controllare
l'isola-
mento.
@
E’necessario
controllare
la
sicurezza
dei
fermacavi
e
delle
guaine
flessibili.
@
Saldature
caricate
termicam.
vanno
rifatte.
e
Lasciare
libere
le
fessure
di
areazione.
@
Aconsejamos
Ilevar
a
cabo
las
medidas
con
el
METRATESTER
3
(Instrumento
de
medida
para
la
comprobacién
de
aparatos
eléctri-
cos
segun
VDE
0701).
Metrawatt
GmbH
Geschaftsstelle
Bayern
Triebstr.
44
D
8000
Miinchen
50
@
Si
no
se
cumple
fa
seguridad
del
aparato,
poroue
-
{a
puesta
en
orden
es
imposible,
o
-
esiste
el
desco
del
usuario
de
no
realizarla,
se
ha
de
comunicar
a
quien
lo
haga
funcionar,
por
escrito,
del
peligro
dimanante
del
aparato.
Recomendaciones
para
caso
de
servicio
@
Emplear
sélo
componentes
originales.
Con
componentes
o
grupos
constructivos
con
el
indicativo
de
se-
guridad
Av
son
de
obligada
neccsidad
piezas
de
repuesto
origina-
les.
@
Las
vartes
del
aparato
que
contribuyan
ala
seguridad
del
mismo
no
deben
estar
deterioradas
ni
ser
manifiestamente
inadecuadas.
@
Esto
es
especialmente
valido
para
aislamientos
0
piezas
aislantes.
@
Los
cables
de
red
y
de
conexién
se
comprobaran,
antes
de
conec-
tarlos,
en
cuanto
a
defectos
externos.
Comprobar
el
aislamiento.
@
Se
ha
de
comprobar
fa
funcién
de
seguridad
de
la
compensacién
de
tiro
o
de
fos
manguitos
de
proteccién
contra
doblamientos.
@
Repasar
los
puntos
de
soldadura
sometidos
a
carga
térmica.
@
Mantener
libres
los
canales
aireacion.
cry
Canada
Safety
Instructions
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol
within
an
equilate-
A
ral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product's
encio-
sure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
pointwithin
an
equilateral
triangle
is
intended
A
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accom-
panying
the
appliance.
This
product
was
designed
and
manufactured
to
meet
strict
quality
and
safety
standards.
There
are,
however,
some
installation
and
operation
precautions
which
you
should
be
particularly
aware
of.
Read
Instructions
-
All
the
safety
and
operating
instructions
should
be
read
before
the
appliance
is
operated.
Retain
Instructions
-
The
safety
and
operating
instructions
should
be
retained
for
future
reference.
Heat
Warnings
-
All
warnings
on
the
appliance
and
in
the
ope-
rating
instructions
should
be
adhered
to.
Follow
Instructions
-
All
operating
and
handling
instructions
should
be
followed.
Water
and
Moisture
-
The
appliance
should
not
be
used
near
water
-
for
example,
near
a
bathtub,
washbowl,
kitchen
sink,
laundry
tub,
in
a
wet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
and
the
like.
Wall
or
Ceiling
Mounting
-
The
appliance
should
be
mounted
to
wall
or
ceiling
only
as
recommended
by
the
manufacturer.
@
Ventilation
-
The
appliance
should
be
situated
so
that
its
loca-
tion
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
ventilation.
For
example,
the
appliance
should
not
be
situated
on
a
bed,
sofa,
rug,
or
similar
surface
that
may
block
the
ventilation
openings;
or,
placed
in
a
built-in
installation,
such
as
a
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
the
ventilation
openings.
@
Heat
-
The
appliance
should
be
situated
away
from heat
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
appliances
(including
amplifiers)
that
produce
heat.
@
Power
Sources
-
The
appliance
should
be
connected
to
a
power
supply
only
of
the
type
given
above
or
as
marked
on
the
appliance.
@
Power
Cord
Protection
-
Power
supply
cords
should
be
routed
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinched
by
items
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
point
where
they
exit
from
the
appliance.
@
Cleaning
-
The
appliance
should
be
cleaned
only
as
recom-
mended
by
the
manufacturer.
@
Power
Lines
-
An
outdoor
antenna
should
be
located
x1
away
from
power
lines.
@
Outdoor
Antenna
Grounding
-
If
an
outside
antenna
is
x2
connected
to
the
receiver,
be
sure
the
antenna
system
is
grounded
so
as
to
provide
some
protection
against
voltage
surges
and
built
up
static
charges.
Section
810
of
the
National
Electrical
Code,
ANSI
/
NFPA
No.
70-1984,
provides
informa-
tion
with
respect
to
proper
grounding
of
the
mast
and
suppor-
ting
structure,
grounding
of
the
lead-in
wire
to
an
antenna
discharge
unit,
size
of
grounding
conductors,
location
of
antenna
discharge
unit,
connection
to
grounding
electrodes,
and
requirements
for
the
grounding
electrode.
@
Nonuse
Periods
-
The
power
cord
of
the
appliance
should
be
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
fora
long
period
of
time.
@
Object
and
Liquid
Entry
-
Care
should
be
taken
so
that
objects
do
not
fall
and
liquids
are
not
spilled
into
the
enclosure
through
openings.
@
Damage
Requiring
Service
-
The
appliance
should
be
servi-
ced
by
qualified
service
personnel
when:
the
power-supply
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or
objects
have
fallen,
or
liquid
has
been
spilled
into
the
appliance;
or
the
appliance
has
been
exposed
to
rain;
or
the
appliance
does
not
appear
to
operate
normally
or
exhibits
a
marked
change
in
perfor-
mance;
or
the
appliance
has
been
dropped,
or
the
enclosure
damaged;
or
the
batteries
have
been
damaged.
@
Servicing
-
the
user
should
not
attempt
to
service
the
applian-
ce
beyond
that
described
in
the
operating
instructions.
All
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
person-
nel
.
Points
x1
and
x2
apply
only
to
receivers
or
tuners.
CD
CHIP
Technik
Aus-
und
Einidten
von
CHIP-Bautelien
-
Verwenden
Sie
nur
einen
Niedervoltlétkolben
mit
Temperatur-
regelung.
-
Die
Léttemperatur
sollte
ca.
240
°C
betragen
(max.
300
°C).
-
Halten
Sie
die
Létzeit
so
kurz
wie
méglich.
-
Belassen
Sie
CHIP-Bauteile
bis
zur
Bearbeitung
in
der
Original-
verpackung.
Damit
wird
die
Oxidation
der
Stirnkontakte
ver-
mieden.
-
Berdhren
Sie
CHIP-
Bauteile
nicht
mit
der
bloBen
Hand.
Ausldten
von
CHIP-Bautellen
1.
Schritt:
CHIP-
Létstelle
mit
Sauglitze
absaugen
(Fig.
1).
2.
Schritt:
CHIP-Enden,
bzw.
das
komplette
CHIP-Bauteil
erwar-
men.
CHIP
von
der
Klebung
ohne
Kraftaufwand
abdre-
hen,
damit
unter
dem
CHIP
liegende
Leiterbahnen
nicht
abgerissen
werden
(Fig.
2).
Achtung!
Ausgelétetes
CHIP
nicht
wiederverwenden!
Die
leltende
Schicht
kann
ausgebrochen
sein.
Einidten
von
CHIP-Bautellen
3.
Schritt:
Létpunkt
von
Létrickstanden
saubern.
Létperie
anbrin-
gen
(Fig.
3).
4.
Schritt;
CHIP
an
der
Létstelle
ansetzen,
zentrieren
und
anléten
(Fig.
4).
5.
Schritt:
Freie
Seite
l6ten.
Nach
dem
Erkalten
die
erste
Létstelle
nochmais
nachldten
(Fig.
5).
CHIP
Technology
Soldering
and
unsoldering
of
CHIP
components
-
Use
only
low-voltage
soldering
irons
with
temperature
control.
-
Permissible
soldering
temperatures
are
approx.
240
°C
up
to
max.
300
°C.
-
Keep
the
soldering
period
as
short
as
possible.
-
Keep
the
CHIP
components
in
their
original
packages
until
they
are
used
to
avoid
oxidation
of
the
end
contacts.
-
Donottouch
CHIP
components
with
bare
hands.
Unsoldering
of
CHIP
components
1.
step:
Clean
the
CHIP
soldering
point
with
a
solder
wick
(Fig.
1).
2.
step:
Warm
up
the
ends
of
the
CHIP
or
the
whole
CHIP
compo-
nent
and
remove
the
CHIP
from
the
adhesive
by
turning
it
without
application
of
force
so
that
the
tracks
beneath
the
CHIP
do
not
break
(Fig.
2).
Attention!
Do
not
use
unsoldered
CHIPS
any
more!
The
conductive
layer
may
be
broken.
Soldering
of
CHIP
components
3.
step:
Remove
possible
residues
from
the
soldering
point.
Then
apply
a
solder
bead
(Fig.
3).
4.
step:
Put
the
CHIP
onto
the
soldering
point,
then
center
and
fix
it
(Fig.
4).
5.
step:
Solder
the
free
end
of
the
CHIP
and
resolder
the
first
soldering
point
after
it
has
cooled
(Fig.
5).
Létkobenspitze
Tip
of
soldering
iron
Punta
saldatore
Panne
du
fer
4
souder
Punto
de
soidator
Létzinn
Solider
Stagno
Soudure
Estafio
Leiterpiatte
P.C.B.
Piastra
stampata
Circuit
imprimé
Placa
de
circuito
impreso
Fig.
1
Achesif
CF)
Technologie
CMS
Soudure
des
composants
CMS
-
Utiliser
exclusivement
un
fer
4
souder
4
basse
tension
et
réglage
thermique
-
La
température
de
soudure
doit
6tre
de
240
°C
environ
(max.
300
°C)
-
L’opération
doit
étre
trés
bréve.
-
Conserver
les
composants
CMS
dans
leur
emballage
d’origine
jusqu’au
moment
de
leur
utilisation,
ceci
pour
éviter
I’oxydation
des
contacts
externes.
-
Ne
pas
toucher
les
composants
CMS
a
fa
main
nue.
Dessoudage
des
composants
CMS
1.
Aspirer
la
soudure
du
composant
CMS
4
|aide
de
la
tresse
a
souder
(Fig.
1).
2.
Chauffer
légérement
les
contacts
externes
du
composant
CMS
ou
le
composant
lui-méme.
Retirer
ce
dernier
avec
précaution
en
le
tournant
afin
d’éviter
un
arrachement
des
circuits
imprimés
situés
sous
le
composant
(Fig.
2).
Attention!
Ne
pas
réutiliser
les
composants
CMS,
Ia
face
conductrice
pouvant
étre
endommagée.
Soudure
des
composants
CMS
3.
Aspirer
les
restes
de
soudure
sur
le
circuit.
Poser
une
pointe
de
soudure
(Fig.
3).
4.
Poser
le
composant
CMS
sur
cette
pointe
de
soudure,
centrer
et
souder.
Maintenir
le
composant
CMS
a
I‘aide
d’une
pince
(Fig.
4).
5.
Effectuer
la
méme
opération
pour
I’autre
coté.
Terminer
la
pre-
miére
soudure
(Fig.
5).
Fixierpunkt
Fixing
point
Punto
di
fissaggio
Point
de
soudure
Punto
de
fijacién
L6tzinn
Solder
Fig.
3
1.
Létstelle
Joint
1
Punto
di
saldatura
1
Point
de
soudure
1
Primer
punto
de
soldadura
Fig.
4
LEBER
EREEESEE
ES
2.
Létstelle
Joint
2
Punto
di
saldatura
2
Point
de
soudure
2
Segunda
punto
de
soldadura
Létkolbenspitze
Tip
of
soldering
iron
Punta
saldatore
Panne
du
fer
&
souder
Punto
de
soidator
Pinzette
Tweezers
Pinzetta
Pince
Pinzas
ci)
Tecnica
CHIP
Saldatura
e
dissaldatura
di
componenti
MOS
-
Impiegare
un
saldatore
a
basso
voltaggio
con
regolazione
della
temperatura.
-
Temperatura
del
saldatore:
ca.
240
°C
(valore
massimo
300°C).
-
Il
tempo
di
saldatura
deve
essere
il
pi.
breve
possibile.
-
ll
componente
CHIP
deve
rimanere
nell‘imballaggio
originale
fino
al
momento
del
suo
impiego
per
evitare
che
le
supertici
di
con-
tatto
si
ossidino.
-
Non
toccare
i
componenti
CHIP
con
mani
nude.
Dissaldatura
di
un
CHIP
1.
Aspirare
i
punti
di
saldatura
del
CHIP
con
una
calza
dissaldante
(Fig.
1).
2.
Riscaldare
le
superfici
di
contatto
del
CHIP
risp.
te
tutto
il
CHIP
e
staccarlo
con
cautela.
Attenzione
a
non
esercitare
for
za
per
non
danneggiare
le
piste
sottostanti
(Fig.
2).
Attenzione!
Non
impiegare
pit
il
CHIP
dissaldato,
perché
il
corpo
elettrico
pudé
presentare
delle
rotture.
Saldatura
di
un
CHIP
3.
Pulire
il
punto
dai
residui
di
saldatura.
Applicare
una
goccia
di
stagno
(Fig.
3).
4.
Appoggiare
il
CHIP
sul
punto
di
saldatura,
centrarlo
e
quindi
sal-
darlo
(Fig.
4).
5.
Saldare
la
superfici
di
contatto
libera
e,
dopo
che
questa
si
é
raff-
reddata,
saldare
nuovamente
la
superfici
opposta
(Fig.
5).
CED
Técnica
de
CHIP’s
Soldaje
y
desoldaje
de
CHIP’s
-
Emplear
sdlo
un
soldador
de
bajo
voltaje
con
regulacién
de
tempe-
ratura.
-
La
temperatura
del
soldador
debe
ser
de
aprox.
240
°C
(max.
300
°C).
-
El
tiempo
de
soldadura
debe
de
ser
lo
mas
corto
posible.
-
Dejar
los
componentes
CHIP
hasta
su
montaje
en
el
embalaje
original.
Con
ello
se
evita
la
oxidacién
de
los
contactos
frontales.
-
No
tocar
con
las
manos
los
componentes
CHIP.
Desoldaje
de
un
CHIP
Primer
paso:
Aspirar
el
estafio
del
punto
de
soldadura
con
un
aspira
dor
de
los
tipos
de
pera
o
de
resorte
(Fig.
1).
Segundo
paso:
Calentar
los
extremos
0
todo
el
CHIP
y
girarlo
con
las
pinzas.
No
hacer
fuerza
para
que
la
placa
de
circuito
impreso
no
resulte
dahada.
Cuidar
de
que
las
pistas
situadas
debajo
del
CHIP
no
se
suelten
de
la
placa,
ya
que
éstas
también
estan
pegadas
(Fig.
2).
Ciudado!
No
volver
a
utilizar
el
CHIP
desoldado.
La
capa
eléctrica
puede
estar
interrumpida.
Soldadura
de
CHIP’s
Tercer
paso:
_
Limpiar
el
punto
de
soldadura
de
residuos
de
la
sol
da
dura
anterior.
Poner
una
gota
de
estaiio
(Fig.
3).
Cuarto
paso:
Colocar
el
CHIP
sobre
la
gota
estafio,
centrarlo
y
soldarlo
(Fig.
4).
Quinto
paso:
Soldar
la
parte
libre
y,
después
enfriarse,
soldar
dam-
bién
la
parte
opuesta
(Fig.
5).
‘
4
Mechanischer
Teil:
Beat
Boy
280
Allgemeines
zum
mechanischen
Teil.
Vor
Service-Arbeiten
tiberpriifen
Sie
bitte
ob
der
Magnetkopf,
die
Tonwellen
(Capstan)
und
die
Gummiandruckrollen
frei
von
Band-
abrieb
sind.
Zum
Reinigen
dieser
Teile
verwenden
Sie
ein
mit
Spiritus-
oder
Reinigungsbenzin
getranktes
Wattestabchen;
dadurch
verbessert
sich
der
Wiedergabepegel,
sowie
der
Bandlauf.
Achten
Sie
beim
Service
auf
die
Art
der
Schrauben
und
die
Lage
der
Leitungen.
Riemen,
Andruckrollen
und
Bandkontaktstellen
missen
frei
von
Ot
und
Fett
sein.
Die
fett
gedruckten
Bezeichnungen
im
Text
und
bei
den
Abbildungen
sind
mit
den
Positionsnummern
in
den
Explosionszeichnungen
und
der
Ersatzteilliste
Beat-Boy
280
tibereinstimmend.
Alle
Schrauben,
die
in
Kunststoff
eingedreht
werden,
sollten
zuerst
gegen
den
Uhrzeigersinn
gedreht
werden,
bis
Sie
merken,
die
Schrau-
be
hat
den
Gewindeanfang
gefunden,
erst
dann
die
Schraube
festdre-
hen.
Dadurch
wird
vermieden,
daB
ein
neues
Gewinde
geschnitten
wird
und
der
Halt
der
Schraube
verloren
geht.
Ausbauhinweise:
ETE
=
S.
a
VOLUME
@
FE-ME/CR
OFF-ON
TAPE-RADIO
TAPE
DOLBY
NR.
FM
MONO
Abb.
2
Fig.
2
Vor
Servicearbeiten
kann
es
zweckmaBig
sein,
die
Cassettenklap-
pe
121
(mit
Equalizer)
durch
Herausdrehen
der
Halteschrauben
C
(Abb.
1)
weiter
zu
dffnen.
1.
Gehduseriickteil
120
abnehmen,
(
Abb.
1,
2
und
3)
-
Zwei
Schrauben
133
und
die
kiirzere
Schraube
132
herausdre-
hen.
Das
Gehausertickteil
auf
der
der
Kopfhérerbuchse
und
dem
Lautstarkeregler
gegentberliegenden
Seite,
Pfeilrichtung
1
anheben
und
in
Pfeilrichtung
2
(Abb.
2
und
3)
schieben.
2.
Verstarkerplatte
202
herausklappen,
(
Abb.
1,3
und
Abb.
4)
-
Gehauseriickteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Schraube
136
(groBer
Schraubenkopf)
und
Schraube
139
aus
der
Druckplatte
herausdrehen.
a)
Kopf-AnschluBleitungen
von
der
Druckplatte
abléten.
-
Vorsichtig
einen
flachen
Keil
(z.B.
Spitzpinzette)
unter
die
Flex-
print-Leitung
schieben
(wahrend
der
Létung
die
Flexprint-Leiter-
bahnen
der
Reihe
nach
vorsichtig
hochheben).
-
Mit
einem
temperaturgeregelten
Létkolben
(z.B.
Regel-Létstation
der
Fa.
Weller),
bei
einer
Temperatur
von
250.....300°C,
ztigig
die
L6tverbindung
aufheben.
Die
Verweildauer
pro
LétanschluB
soll
nichtlager
als
2....3
Sekun-
den
betragen.
Bei
zu
hoher
Temperatur
oder
zu
langer
Verweil-
dauer
des
Létkolbens
auf
der
Létstelle
wird
die
Anbindung
der
Lei-
terbahn
auf
der
Leiterplatte
aufgeweicht
und
die
Leiterbahn
lést
sich.
Beim
erneuten
Anléten
bereiten
Sie
die
finf
Létstellen
durch
Auf-
schmelzen
von
Létzinn
fur
die
neue
Létung
vor;
beachten
Sie,
daB
auf
den
Lét-pads
(L6tanschluBpunkten)
keine
Zinnspitzen
entste-
hen.
-
Verstarkerplatte
in
Pfeilrichtung
3,
(Abb.
4)
herausklappen,
ach-
ten
Sie
dabei
auf
die
beiden
Flexprintleitungen
und
die
beiden
Batteriekontakte.
Der
Einbau
erfolgt
in
umgekehrter
Reihenfolge.
Mechanical
Section:
Beat
Boy
280
General
notes
on
the
mechanical
section.
Before
starting
repair
works
ensure
that
the
magnetic
head,
the
capstans
and
the
rubber
pressure
rollers
are
free
from
particles
produced
by
tape
abrasion.
To
clean
these
parts
use
a
cotton
bud
saturated
with
spirits
or
cleaning
benzine;
this
will
improve
the
playback
level
as
well
as
the
tape
transport.
When
carrying
out
service
works
please
note
the
kind
of
screws
andthe
location
of
the
leads.
Drive
belts,
pressure
rollers
and
parts
in
contact
with
the
tape
must
be
free
of
oil
and
grease.
The
boldface
designations
in
the
text
and
figures
are
identical
with
the
position
numbers
in
the
exploded
views
and
the
spare
parts
list
of
the
Beat
Boy
280.
Screws
which
are
screwed
into
plastic
parts
should
be
turned
counter-
clockwise
first
until
you
notice
that
the
screw
touches
the
first
thread
in
order
to
avoid
cutting
new
threads
and
to
ensure
that
the
screws
fitwell.
Disassembly
VR
400
BANDGESCHWINDIGKEIT
TAPE
SPEED
Abb.
3
Fig.
3
It
can
be
useful
to
open
the
cassette
lid
121
(with
equalizer)
wider
before
starting
repair
works
by
undoing
the
securing
screws
C
(Fig.
1).
1.
Removing
the
back
panel
120
(Fig.
1,
2
and
3)
-
Remove
2
screws
133
and
one
shorter
screw
132.
-
Lift
the
cabinet
rear
panel
at
the
side
which
is
opposite
to
the
headphones
socket
and
the
volume
control
as
shown
by
arrow
1,
then
push
it
in
the
direction
of
arrow
2
(Fig.
2
and
3).
2.
Loosening
the
amplifier
pcb
202
(Fig.
1,
3
and
4)
-
Remove
the
back
panel,
para
1.
-
Undo
screw
136
and
screw
139
on
the
printed
circuit
board.
a)
Unsolder
the
head
connecting
leads
from
the
circuit
board.
-
Very
carefully,
insert
a
flat
wedge-shaped
piece
(eg.
pointed
tweezers)
under
the
flexprint
lead
(when
soldering
carefully
lift
the
flextprint
conducting
tracks
one
after
the
other).
-
With
a
heat-controlled
soldering
iron
(eg.
controlled
solder
station
from
the
firm
Weller)
unsolder
the
connections
at
a
temperature
of
250
...
300°C.
The
soldering
iron
must
not
be
applied
to
the
connections
for
more
than
2
..
3
seconds
each.
With
too
high
a
temperature
or
too
long
an
application
of
the
soldering
iron,
the
bond
between
the
conduc-
ting
track
and
the
printed
board
weakens
and
the
conducting
track
will
lift
off.
When
resoldering
the
lead,
prepare
the
five
solder
pads
first
by
applying
solder
tin;
ensure
that
there
are
no
sharp
points
of
solder
on
the
pads.
-
Remove
the
amplifier
board
as
shown
by
arrow
3
(Fig.
4);
take
care
of
the
two
flexprint
leads
and
the
two
battery
contacts.
Refit
the
board
in
reverse
order.
3.
Profilriemen
3
abnehmen
bzw.
wechseln,
(Abb.
4
und
5)
-
Gehauseridckteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Verstérkerplatte
herausklappen,
Pkt.
2
-
Riemen
3
wechseln.
Der
neue
Riemen
muB
frei
von
Ol
und
Fett
sein.
-
Gerat
in
umgekehrter
Reihenfolge
zusammenbauen.
N
KOPFANSCHLUSSE
HEAD
CONNECTIONS
VERSTARKERPLATTE
AMPLIFIER
PCB
139
136
Abb.
4
Fig.
4
4.
Motor
wechseln,
(Abb.
4,
5
und
6)
-
Gehauseriickteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Verstarkerplatte
herausklappen,
Pkt.
2
-
Profilriemen
abnehmen,
Pkt.
3
3
74
2
73
74
MOTORANSCHLUSSE
MOTOR
CONNECTION
Abb.
6
Fig.
6
-
Motoranschldsse
abléten,
beim
Ab-
und
Anléten
der
Motoran-
schluBleitungen
ist
auf
die
Polung
zu
achten.
~
Drehen
Sie
die
zwei
Befestigungsschrauben
74
des
Motorhalte-
blechs
heraus.
Danach
drehen
Sie
die
beiden
Motorschrauben
73
heraus,
heben
das
Halteblech
hoch
und
wechseln
den
Motor.
Beim
Einbau
des
Motors
achten
Sie
bitte
auf
die
Einbaulage.
Nach
dem
Motorwechsel
ist
die
Bandgeschwindigkeit
zu
kontrol-
lieren
und,
wenn
ndtig,
wie
im
>Elektrischen
Teil<
beschrieben,
einzustellen.
5.
Laufwerk
ausbauen
-
Gehduserickteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Abdeckblech
115
nach
dem
Herausdrehen
der
vier
Schrauben
137
abnehmen.
-
Verstarkerplatte
herausklappen,
Pkt.
2
-
Laufwerk
mit
der
den
Funktionstasten
gegeniberliegenden
Seite
aus
dem
Gehduserahmen
119
nehmen,
(Schalterabdeckung
114
des
REVERSE
MODE-Schalters
beachten).
6.
Andruckrollen
25
bzw.
26
wechseln,
(Abb.
7
und
8)
-
Gehauserickteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Verstarkerplatte
herausklappen,
Pkt.
2
3.
Removing
or
replacing
the
drive
belt
3,
(Fig.
4
and
5).
-
Remove
the
back
panel,
para
1
-
Let
down
the
amplifier
PCB,
para
2
-
Replace
the
drive
belt
3.
The
new
drive
belt
must
be
free
of
oil
and
grease.
-
Reassemble
the
unit
in
reverse
order.
VERSTARKERPLATTE
2
AMPLIFIER
PCB
Abb.
5
Fig.
5
4.
Changing
the
motor,
(Fig.
4,
5
und
6)
-
Remove
the
back
panel,
para
1
-
Let
down
the
amplifier
PCB,
para
2
-
Replace
the
drive
belt,
para
3
120
~
180g
120
~
180g
Abb.
7
Fig.
7
-
Mind
the
polarity
when
unsoldering
or
resoldering
the
connecting
leads.
-
Loosen
the
two
screws
74
from
the
motor
fixing
plate
and
loosen
the
two
motor
screws
73;
raise
the
motor
fixing
plate
and
replace
the
motor.
Please
mind
the
mounting
position
when
reassembling
the
motor.
After
replacement
of
the
motor
check
the
tape
speed
and
re
adjust
it,
if
necessary
as
described
in
the
>Electrical
Section<
.
5.
Disassembly
of
drive
mechanism
-
Remove
the
back
panel,
para
1
-
Loosen
four
screws
137
to
remove
the
cover
115
-
Let
down
the
amplifier
PCB,
para
2
-
Take
the
drive
mechanism
out
of
the
casing
frame
119
on
the
side
opposite
the
function
buttons,
(take
care
not
to
damage
the
switch
cover
114
REVERSE
MODE).
6.
Replacement
of
pressure
roller
25
or
26,
(Fig.
7
and
8)
-
Remove
the
back
panel,
para
1
-
Let
down
the
amplifier
PCB,
para
2
-
Laufwerk
ausbauen,
Pkt.
5
-
Take
out
the
drive
mechanism,
para
5.
-
Sicherungsring
76
(die
Positionsnummer
76
kommt
in
der
Explo-
-
Pull
the
retaining
ring
76
off
the
axis
of
the
pressure
roller
(the
sionszeichnung|
2
\der
Ersatzteilliste
mehrmals
vor)
aus
der
Ach-
position
number
76
is
found
several
times
in
the
exploded
senkerbe
der
Lagerachse-Andruckrollenhebel
ziehen
und
den
view
[2]
of
the
spare
parts
list).
Replace
the
corresponding
entsprechenden
Andruckrollenhebel
wechseln.
pressure
roller
lever.
Achten
Sie
beim
Einbau
des
Hebels
auf
die
richtige
Lage
der
An-
When
fitting
the
lever
take
care
of
the
correct
position
of
the
druckfedern
62
bzw.
63.
pressure
spring
62
or
63.
7.
Schwungrad
31
bzw.
32
wechseln,
(Abb.
5
und
Explosions-
7.
Replacement
of
flywheel
31
or
32,
(Fig.
5
and
Exploded
Pa
zeichnung|
2)
view[
2
})
wu
«8
-
Gehauserickteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Remove
the
back
panel,
para
1
a
5
8
e
-
Verstarkerpiatte
herausklappen,
Pkt.
2
-
Let
down
the
amplifier
PCB,
para
2
2
<
3
S
-
Laufwerk
ausbauen,
Pkt.
5
-
Take
out
the
drive
mechanism,
para
5
$
et
S
-
Profilriemen
abnehmen,
nach
Pkt.
3
verfahren.
-
Remove
drive
belt
as
described
under
para
3
om
-
Olfangring
(Siri,
Sach
Nr.
75986-436.39)
von
der
Tonwelle
(Cap-
-
Remove
the
dust
washer
(Siri,
part
no.
75986-436.39)
from
the
stan)
abziehen,
darunter
kann
sich
noch
eine
kleinere
Scheibe
capstan;
a
smaller
washer
may
be
found
below
it.
befinden.
|
-
Pull
out
the
flywheel
to
the
back.
-
Die
entsprechende
Schwungscheibe
nach
hinten
herausziehen.
Take
care
of
the
flywheel
gear
47
when
removing
and
refitting
the
Achten
Sie
beim Aus-
und
Einbau
auf
das
Zahnrad
47,
(Explo-
flywheel
(exploded
view!
2]
).
The
flywheel
gear
with
its
two
sionszeichnung
).
Das
Zahnrad
muB
mit
seinen
zwei
Zapfen
studs
must
be
fitted
into
the
provided
holes
of
the
new
flywheel.
in
die
dafr
vorgesehenen
Lécher
des
neuen
Schwungrades
After
having
fitted
the
new
flywheel
and
dust
washer
on
the
w
a
B
gesteckt
werden.
capstan,
the
capstan
must
be
cleaned
with
spirit
or
benzene.
a
<
Ist
das
neue
Schwungrad
eingebaut
und
der
Olfangring
Uber
die
=
5
Tonwelle
geschoben,
muB
die
Tonwelle
(Capstan)
mit
Spiritus
g<
oder
Testbenzin
gereinigt
werden.
a
8
<c
mW
Bel
|
oe
cio
|_|
(regres
T
WIEDERGABEKOPF
PLAYBACK
HEAD
SS
8.
Kopfwechsel,
(Abb.
4
und
8)
-
Gehadusertckteil
abnehmen,
Pkt.
1
-
Eventuell
die
Cassettenklappe
121
(mit
Equalizer)
durch
Heraus-
drehen
der
Halteschrauben
C
(Abb.
1)
weiter
dffnen.
8.
Replacement
of
the
head
(Fig..
4
and
8)
-
Remove
the
rear
of
the
cabinet,
para
1
-
In
order
to
increase
the
opening
of
the
cassette
compartment
lid
121
(mit
equalizer),
if
necessary,
undo
the
retaining
screw
C
SR
-
SILBER
SILVER
ARGENT
ARGENTO
LEITUNGSVERBINDUNGEN
-BEAT
BOY
280-
WIRING
DIAGRAM
Werden
diese
Werte
nicht
erreicht,
so
sind
die
Schwungrader
31
und
32
mit
ihren
Capstanwellen,
der
Profilriemen
3
und
die
31
and
32
and
their
capstans,
the
drive
belt
3
as
well
the
motor
pulley
and
clean
them,
if
necessary.
:
«2
gy
-
Flexprintleitung
Kopfanschllsse
von
der
Verstarkerplatte
abléten;
(Fig.
1).
beachten
Sie
Pkt.
2
a).
-
Unsolder
the
fiexprint
connected
to
the
head
contacts
from
the
6
-
Drehen
Sie
die
Kopfschraube
75b
heraus
und
ziehen
Sie
den
amplifier
board;
please
refer
to
point
2a.
wO/22a6g
=
E
38
cv
Wiedergabekopf
mit
seiner
Kopfgabel
zwischen
dem
Schrauben-
-
Undo
the
head
screw
75b
and
pull
out
the
playback
head
with
its
E
g
GOOG
g
PS
az
8
29
J
kopf
75a
und
der
Kopffeder
28
heraus.
bracket
between
the
screw
head
75a
and
the
head
spring
28.
>
5
°}
>
x
2
-
Wiedergabekopf
wechseln
-
Replace
the
playback
head.
s
$2/°
=
o
-
Kopfschraube
75b
bis
zum
Anschlag
eindrehen.
Die
Kopfschrau-
-
Screw
down
the
head
screw
75b
completely.
The
head
screw
a
w
°
way
_
be
75a
dient
zur
Kopfspalt-Senkrechtstellung
(Azimut)
und
darf
75a
is
used
for
vertical
adjustment
of
the
head
gap
(azimuth)
and
2
2
E
a
Q g
wu
Er-rE
nicht
festgedreht
werden.
Die
Kopfspalt-Senkrechtstellung
wird
must
not
be
tightened.
The
vertical
adjustment
of
the
head
gap
6
Fm
|
£355
Z
4
a2
im
elektrischen
Teil
beschrieben.
is
described
in
the
Electrical
Section.
-
=
9
PeeR
S555
I
</16
:
9.
Aufwickelmomente
9.
Take-up
torque
-
co)
;
%
5
ip
:
5
-
Drehmoment-MeBcassette
456
(Sach-Nr.
35079-014.00)
ein-
-
Load
the
torque
test
tape
cassette
456
(part
no.
35079-014.00)
4
Aaluww
&
legen
und
die
Aufwickelmomente
bei
den
Funktionen:
Wiederga-
and
measure
the
take-up
torque
in
the
following
operating
=
|
QB
222
2a.
be
normaler
Spielbetrieb
/Revers,
schneller
Vorlauf
und
Rucklauf,
modes:
normal
playback/reverse,
fast
forward
wind
and
rewind.
OO)3s%
2
225g
messen.
Normal
playback
und
reverse
30
bis
60
g-cm
200s
ined
Nommaler
Spielbetrieb
und
Reverse
..............
30
bis
60
g-cm
Fast
forward..........cccccceeeeeees
50
bis
120
g-cm
8
Fe
Schneller
Vorlauf
.............::eeeee
...
50
bis
120
g-cm
Fast
rewind.............cccsccesssesssseseeeeeeseee
50
bis
120
g-cm.
Schneller
ROcKI
auf...
esses
ceeeeetecsees
50
bis
120
g-cm.
Should
the
specified
values
not
be
achieved
check
the
flywheels
ey
5
Motor-Riemenscheibe
zu
Uberprifen
und
gegebenenfalls
zu
reinigen.
10
Zeichenerklarung
Legende
DRUCKPLATTENABBILDUNGEN
/
ILLUSTRATION
OF
PRINTED
PLATS
()
MeBsender
foo
NF-Voltmeter
[O00}}
Frequenzzahler
7?
Rahmenantenne
Testgenerator
<—~
AF
voltage
meter
F
|
Frequency
counter
Frame
aerial
Tonhdhenschwan-
MeBpunkt
;
;
m
fon
2s
cungsmeenet
Testpoint
Einstellung
wiederholen
BESTUCKUNGSSEITE
——~
|
Flutter
meter
To
repeat
the
adjustment
COMPONENT
SIDE
MeBpunkte
Test
points
cm
CS
a
[C23]
ag
en
a
|
se
mon
Te
fa
[)r400
ens
a
+(5]
chor.
R107
[10s
a
ely
oT
cm]
CJ
+a)
Cares
riosf_}
Cem
ANZEIGEFELD/
DISPLAY
RUCKSEITE
BACK
SIDE
RADIO
e
TAPE
°
MONO
DOLBY
e
[J
OFF
STEREO
e
NORMAL
11
12